< Salmos 34 >
1 Bendeciré al Señor en todo momento; su alabanza estará siempre en mi boca.
Yon jou David te pran pòz moun fou li devan Abimelèk, pou Abimelèk te kite l' ale. Se aprè sa David ekri sòm sa a. Se tout tan m'ap di Seyè a mesi, mwen p'ap janm sispann fè lwanj li.
2 Mi alma dirá grandes cosas del Señor: los mansos lo oirán, lo conocerán y se alegrarán.
M'ap fè lwanj li pou sa li te fè. Se pou tout moun ki anba tray tande sa pou yo ka fè kè yo kontan.
3 ¡Alaban al Señor conmigo! Exaltemos juntos su gran nombre.
Mete tèt nou ansanm avè m' pou fè konnen jan Seyè a gen pouvwa. Ann fè lwanj li ansanm!
4 Estaba buscando al Señor, y él escuchó mi voz y me liberó de todos mis temores.
Mwen te kriye nan pye Seyè a, li te reponn mwen. Li delivre m' anba tout sa ki t'ap fè m' pè yo.
5 Los que vuelven sus ojos hacia él y quedan radiantes de alegría, y sus rostros no serán avergonzado.
Lè nou vire je nou gade l', sa fè kè nou kontan. Nou p'ap janm wont.
6 Este pobre gritó delante del Señor, le oyó, y le dio la salvación de todos sus problemas.
Lè moun ki san sekou yo rele l', li reponn yo, li delivre yo anba tout tray.
7 El ángel del Señor velará siempre a los que le temen, para que estén a salvo.
Zanj Seyè a kanpe bò kote tout moun ki gen krentif pou li, pou pwoteje yo. Li delivre yo lè yo nan danje.
8 Prueben, verán que el Señor es bueno; Feliz es el hombre que confía en él.
Goute, n'a wè jan Seyè a bon! Ala bon sa bon pou moun ki jwenn pwoteksyon anba zèl li!
9 Honren a Jehová, todos ustedes sus santos; para aquellos que lo hagan no tendrán necesidad de nada.
Nou tout pèp Seyè a, se pou nou gen krentif pou li, paske moun ki gen krentif pou li p'ap janm manke anyen.
10 Los leoncillos están necesitados y no tienen comida; pero aquellos que buscan al Señor tendrán todo lo bueno.
Moun rich konn manke manje, yo konn rete grangou. Men, moun k'ap chache fè volonte Seyè a p'ap manke anyen.
11 Vengan, niños, presten atención a mí; Seré tu maestro en el temor del Señor.
Vini non, timoun mwen yo, koute sa m'ap di nou. M'a fè nou konnen ki jan pou nou gen krentif pou Seyè a.
12 ¿Qué hombre tiene amor por la vida, y un deseo de que sus días se incrementen para que pueda ver el bien?
Ki moun ki ta renmen jwi lavi? Ki moun ki ta renmen viv lontan ak kè kontan?
13 Guarda tu lengua del mal, y tus labios de palabras de engaño.
Se moun ki pa lage kò yo nan pale moun mal ni nan bay manti.
14 Apártate del mal, y haz el bien; busca la paz, deseándola con todo tu corazón.
Sispann fè sa ki mal. Fè sa ki byen! Chache jan pou nou viv byen ak moun. Fè tou sa nou kapab pou nou viv byen ak tout moun.
15 Los ojos del Señor están sobre los justos. y sus oídos están atentos a su clamor.
Seyè a ap veye moun ki mache dwat devan l' yo. L'ap koute yo lè y'ap rele nan pye l'.
16 El rostro del Señor contra los que hacen el mal, para borrar de la tierra la memoria de ellos.
Men, Seyè a vire do bay moun k'ap fè sa ki mal, pou pesonn sou latè pa janm chonje yo.
17 El clamor de los justos viene delante del Señor, y él los oye, los saca de todas sus angustias.
Lè moun ki mache dwat yo rele l', li tande yo. Li wete yo anba tray.
18 El Señor está cerca de los quebrantados de corazón; él es el salvador de aquellos cuyos espíritus son contritos.
Seyè a kanpe toupre moun ki dekouraje yo, li delivre tout moun ki te pèdi espwa.
19 Grandes son los males de los justos; pero el Señor lo saca a salvo de todos ellos.
Lè yon moun ap mache dwat, li gen pou l' soufri anpil. Men, Seyè a ap delivre l' anba tout soufrans li yo.
20 Él guarda todos sus huesos; ni uno solo le romperán.
L'ap pwoteje l' nèt ale. Pa yon ti zo nan kò l' p'ap kraze.
21 El mal pondrá fin al pecador, y los que aborrecen la justicia vendrán a la destrucción.
Malè gen pou fini ak mechan yo. Moun ki pa vle wè moun k'ap mache dwat yo gen pou yo tonbe anba chatiman.
22 El Señor será el salvador de las almas de sus siervos, y nadie que confía en él será avergonzado.
Seyè a ap delivre moun k'ap sèvi l' yo, li p'ap kondannen okenn moun ki chache pwoteksyon bò kote l'.