< Salmos 25 >
1 A ti, oh SEÑOR, mi alma enaltece.
Psalm Dawida. Do ciebie, PANIE, wznoszę moją duszę.
2 Oh Dios mío, he puesto mi fe en ti, no me avergüences; no permitas que mis enemigos se glorien sobre mí.
Mój Boże, tobie ufam, niech nie doznam wstydu; niech moi wrogowie nie tryumfują nade mną.
3 No se avergüence ningún siervo tuyo que en ti confía; serán avergonzados aquellos que se rebelan sin causa.
Zaprawdę nikt, kto ciebie oczekuje, nie dozna wstydu; zawstydzą się ci, którzy bez powodu popełniają nieprawość.
4 Muéstrame tus caminos, oh Señor; enséñame tus senderos.
PANIE, daj mi poznać twe drogi, naucz mnie twoich ścieżek.
5 Sé mi guía y maestro de la manera verdadera; porque tú eres el Dios de mi salvación; Estoy esperando tu palabra todo el día.
Prowadź mnie w twojej prawdzie i pouczaj mnie, bo ty jesteś Bogiem mego zbawienia; ciebie co dzień oczekuję.
6 Oh Señor, ten en cuenta tu compasión y tus misericordias; que son perpetuas.
Pamiętaj o swoim miłosierdziu, PANIE, i o twoich łaskach, które trwają od wieków.
7 No tengas en cuenta mis pecados cuando era joven, o mi maldad: deja que tu recuerdo de mí esté lleno de misericordia, oh Señor, por tu gran amor y bondad.
I nie wspominaj grzechów mojej młodości i moich występków; pamiętaj o mnie według twego miłosierdzia, ze względu na twą dobroć, PANIE.
8 Bueno y justo es el Señor: entonces él enseñará a los pecadores el camino.
PAN [jest] dobry i prawy, dlatego grzeszników naucza drogi.
9 Y guía para los pobres en espíritu: enseñará a los mansos el camino.
Poprowadzi pokornych w sprawiedliwości, pokornych nauczy swojej drogi.
10 Todos los caminos del Señor son misericordia y verdad para aquellos que mantienen su pacto y su testimonio.
Wszystkie ścieżki PANA [to] miłosierdzie i prawda dla tych, którzy strzegą jego przymierza i świadectwa.
11 Por tu nombre, oh Señor, permíteme tener perdón por mi pecado, que es muy grande.
PANIE, przez wzgląd na twoje imię przebacz moją nieprawość, bo jest wielka.
12 Si un hombre tiene temor del Señor, el Señor le enseñará el camino que debe seguir,
Który to człowiek, co się boi PANA? Nauczy go drogi, którą ma wybrać.
13 gozará de bienestar, y su simiente tendrá la tierra por su herencia.
Jego dusza będzie trwać w szczęściu i jego potomstwo odziedziczy ziemię.
14 La comunión íntima de Jehová es con los que le temen, con aquellos en cuyo corazón está el temor de él; y a ellos hará conocer su pacto.
Tajemnica PANA jest objawiona tym, którzy się go boją, oznajmi im swoje przymierze.
15 Mis ojos se vuelven al Señor todo el tiempo; porque él sacará mis pies de la red.
Moje oczy nieustannie [patrzą] na PANA, bo on wyrwie z sidła moje nogi.
16 Mírame Señor ten misericordia de mí; porque estoy solo y preocupado.
Zwróć się ku mnie i zmiłuj się nade mną, bo jestem nędzny i opuszczony.
17 Los problemas de mi corazón aumentan: Oh sácame de mis dolores.
Utrapienia mego serca rozmnożyły się, wyzwól mnie z moich udręczeń.
18 Mira mi penas y mi dolor; y perdona todos mis pecados.
Spójrz na moje utrapienie i trud i przebacz wszystkie moje grzechy.
19 Mira cómo aumentan los que están en mi contra, con su odio violento me aborrecen.
Popatrz, jak wielu jest moich wrogów i jak strasznie mnie nienawidzą.
20 Guarda mi alma, y arráncame fuera de peligro; no me avergüences, porque he puesto mi fe en ti.
Strzeż mojej duszy i ocal mnie, abym nie doznał wstydu; w tobie bowiem pokładam nadzieję.
21 Que mis caminos limpios y rectos me protejan, porque mi esperanza está en ti.
Niech mnie strzegą uczciwość i prawość, bo ciebie oczekuję.
22 Dale a Israel salvación, oh Dios, de todas sus angustias.
Boże, wybaw Izraela ze wszystkich jego udręczeń.