< Salmos 25 >
1 A ti, oh SEÑOR, mi alma enaltece.
Psaume de David. [Aleph.] Eternel, j'élève mon âme à toi.
2 Oh Dios mío, he puesto mi fe en ti, no me avergüences; no permitas que mis enemigos se glorien sobre mí.
[Beth.] Mon Dieu, je m'assure en toi, fais que je ne sois point confus, [et] que mes ennemis ne triomphent point de moi.
3 No se avergüence ningún siervo tuyo que en ti confía; serán avergonzados aquellos que se rebelan sin causa.
[Guimel.] Certes, pas un de ceux qui se confient en toi, ne sera confus; ceux qui agissent perfidement sans sujet seront confus.
4 Muéstrame tus caminos, oh Señor; enséñame tus senderos.
[Daleth.] Eternel! fais-moi connaître tes voies, enseigne-moi tes sentiers.
5 Sé mi guía y maestro de la manera verdadera; porque tú eres el Dios de mi salvación; Estoy esperando tu palabra todo el día.
[He. Vau.] Fais-moi marcher selon la vérité, et m'enseigne; car tu es le Dieu de ma délivrance; je m'attends à toi tout le jour.
6 Oh Señor, ten en cuenta tu compasión y tus misericordias; que son perpetuas.
[Zain.] Eternel, souviens-toi de tes compassions et de tes gratuités; car elles sont de tout temps.
7 No tengas en cuenta mis pecados cuando era joven, o mi maldad: deja que tu recuerdo de mí esté lleno de misericordia, oh Señor, por tu gran amor y bondad.
[Heth.] Ne te souviens point des péchés de ma jeunesse, ni de mes transgressions; selon ta gratuité souviens-toi de moi, pour l'amour de ta bonté, ô Eternel!
8 Bueno y justo es el Señor: entonces él enseñará a los pecadores el camino.
[Teth.] L’Eternel est bon et droit, c'est pourquoi il enseignera aux pécheurs le chemin qu'ils doivent tenir.
9 Y guía para los pobres en espíritu: enseñará a los mansos el camino.
[Jod.] Il fera marcher dans la justice les débonnaires, et il leur enseignera sa voie.
10 Todos los caminos del Señor son misericordia y verdad para aquellos que mantienen su pacto y su testimonio.
[Caph.] Tous les sentiers de l'Eternel [sont] gratuité et vérité à ceux qui gardent son alliance et ses témoignages.
11 Por tu nombre, oh Señor, permíteme tener perdón por mi pecado, que es muy grande.
[Lamed.] Pour l'amour de ton Nom, ô Eternel! tu me pardonneras mon iniquité, quoiqu'elle soit grande.
12 Si un hombre tiene temor del Señor, el Señor le enseñará el camino que debe seguir,
[Mem.] Qui est l'homme qui craint l'Eternel? [L'Eternel] lui enseignera le chemin qu'il doit choisir.
13 gozará de bienestar, y su simiente tendrá la tierra por su herencia.
[Nun.] Son âme logera au milieu des biens, et sa postérité possédera la terre en héritage.
14 La comunión íntima de Jehová es con los que le temen, con aquellos en cuyo corazón está el temor de él; y a ellos hará conocer su pacto.
[Samech.] Le secret de l'Eternel est pour ceux qui le craignent, et son alliance pour la leur donner à connaître.
15 Mis ojos se vuelven al Señor todo el tiempo; porque él sacará mis pies de la red.
[Hajin.] Mes yeux sont continuellement sur l'Eternel; car c'est lui qui tirera mes pieds du filet.
16 Mírame Señor ten misericordia de mí; porque estoy solo y preocupado.
[Pe.] Tourne ta face vers moi, et aie pitié de moi; car je suis seul, et affligé.
17 Los problemas de mi corazón aumentan: Oh sácame de mis dolores.
[Tsade.] Les détresses de mon cœur se sont augmentées; tire-moi hors de mes angoisses.
18 Mira mi penas y mi dolor; y perdona todos mis pecados.
[Res.] Regarde mon affliction et mon travail, et me pardonne tous mes péchés.
19 Mira cómo aumentan los que están en mi contra, con su odio violento me aborrecen.
[Res.] Regarde mes ennemis, car ils sont en grand nombre, et ils me haïssent d'une haine [pleine] de violence.
20 Guarda mi alma, y arráncame fuera de peligro; no me avergüences, porque he puesto mi fe en ti.
[Scin.] Garde mon âme, et me délivre; [fais] que je ne sois point confus; car je me suis retiré vers toi.
21 Que mis caminos limpios y rectos me protejan, porque mi esperanza está en ti.
[Thau.] Que l'intégrité et la droiture me gardent; car je me suis attendu à toi.
22 Dale a Israel salvación, oh Dios, de todas sus angustias.
[Pe.] Ô Dieu! rachète Israël de toutes ses détresses.