< Salmos 25 >

1 A ti, oh SEÑOR, mi alma enaltece.
Psaume de David. ALEPH. Vers toi, Yahweh, j'élève mon âme, mon Dieu.
2 Oh Dios mío, he puesto mi fe en ti, no me avergüences; no permitas que mis enemigos se glorien sobre mí.
BETH. En toi je me confie: que je n'aie pas de confusion! Que mes ennemis ne se réjouissent pas à mon sujet!
3 No se avergüence ningún siervo tuyo que en ti confía; serán avergonzados aquellos que se rebelan sin causa.
GHIMEL. Non, aucun de ceux qui espèrent en toi ne sera confondu; ceux là seront confondus qui sont infidèles sans cause.
4 Muéstrame tus caminos, oh Señor; enséñame tus senderos.
DALETH. Yahweh, fais-moi connaître tes voies, enseigne-moi tes sentiers.
5 Sé mi guía y maestro de la manera verdadera; porque tú eres el Dios de mi salvación; Estoy esperando tu palabra todo el día.
HÉ. Conduis-moi dans ta vérité, VAV. et instruis-moi, car tu es le Dieu de mon salut; tout le jour en toi j'espère.
6 Oh Señor, ten en cuenta tu compasión y tus misericordias; que son perpetuas.
ZAÏN. Souviens-toi de ta miséricorde, Yahweh, et de ta bonté car elles sont éternelles.
7 No tengas en cuenta mis pecados cuando era joven, o mi maldad: deja que tu recuerdo de mí esté lleno de misericordia, oh Señor, por tu gran amor y bondad.
HETH. Ne te souviens pas des péchés de ma jeunesse ni de mes transgressions; souviens-toi de moi selon ta miséricorde, à cause de ta bonté, ô Yahweh,
8 Bueno y justo es el Señor: entonces él enseñará a los pecadores el camino.
TETH. Yahweh est bon et droit; c'est pourquoi il indique aux pécheurs la voie.
9 Y guía para los pobres en espíritu: enseñará a los mansos el camino.
YOD. Il fait marcher les humbles dans la justice, il enseigne aux humbles sa voie.
10 Todos los caminos del Señor son misericordia y verdad para aquellos que mantienen su pacto y su testimonio.
CAPH. Tous les sentiers de Yahweh sont miséricorde et fidélité, pour ceux qui gardent son alliance et ses commandements.
11 Por tu nombre, oh Señor, permíteme tener perdón por mi pecado, que es muy grande.
LAMED. A cause de ton nom, Yahweh, tu pardonneras mon iniquité, car elle est grande.
12 Si un hombre tiene temor del Señor, el Señor le enseñará el camino que debe seguir,
MEM. Quel est l'homme qui craint Yahweh? Yahweh lui montre la voie qu'il doit choisir.
13 gozará de bienestar, y su simiente tendrá la tierra por su herencia.
NUN. Son âme repose dans le bonheur, et sa postérité possédera le pays.
14 La comunión íntima de Jehová es con los que le temen, con aquellos en cuyo corazón está el temor de él; y a ellos hará conocer su pacto.
SAMECH. La familiarité de Yahweh est pour ceux qui le craignent; il leur fait connaître les bénédictions de son alliance.
15 Mis ojos se vuelven al Señor todo el tiempo; porque él sacará mis pies de la red.
AÏN. J'ai les yeux constamment tournés vers Yahweh, car c'est lui qui tirera mes pieds du lacet.
16 Mírame Señor ten misericordia de mí; porque estoy solo y preocupado.
PHÉ. Regarde-moi et prends pitié de moi, car je suis délaissé et malheureux.
17 Los problemas de mi corazón aumentan: Oh sácame de mis dolores.
TSADÉ. Les angoisses de mon cœur se sont accrues: tire-moi de ma détresse!
18 Mira mi penas y mi dolor; y perdona todos mis pecados.
Vois ma misère et ma peine, et pardonne tous mes péchés.
19 Mira cómo aumentan los que están en mi contra, con su odio violento me aborrecen.
RESCH. Vois combien sont nombreux mes ennemis, et quelle haine violente ils ont contre moi!
20 Guarda mi alma, y ​​arráncame fuera de peligro; no me avergüences, porque he puesto mi fe en ti.
SCHIN. Garde mon âme et sauve-moi! Que je ne sois pas confus, car j'ai mis en toi ma confiance!
21 Que mis caminos limpios y rectos me protejan, porque mi esperanza está en ti.
THAV. Que l'innocence et la droiture me protègent, car j'espère en toi.
22 Dale a Israel salvación, oh Dios, de todas sus angustias.
O Dieu, délivre Israël de toutes ses angoisses!

< Salmos 25 >