< Salmos 22 >
1 Dios mío, Dios mío, ¿por qué te alejas de mí? ¿Por qué estás tan lejos de mi salvación? de las palabras de mi clamor?
В конец, о заступлении утреннем, псалом Давиду. Боже, Боже мой, вонми ми, вскую оставил мя еси? Далече от спасения моего словеса грехопадений моих.
2 Oh Dios mío, yo lloro en el día, y no respondes; y en la noche, y no hay descanso para mi.
Боже мой, воззову во дни, и не услышиши, и в нощи, и не в безумие мне.
3 Pero tú eres santo, tú que estás sentado entre las alabanzas de Israel.
Ты же во Святем живеши, хвало Израилева.
4 Nuestros padres esperaron en ti: esperaron y tú los libraste.
На Тя уповаша отцы наши: уповаша, и избавил еси я:
5 Ellos clamaron a ti y fueron librados: confiaron en ti y no fueron avergonzados.
к Тебе воззваша, и спасошася: на Тя уповаша, и не постыдешася.
6 Pero yo soy un gusano y no un hombre; vergüenza de los hombres, y despreciado por la gente.
Аз же есмь червь, а не человек, поношение человеков и уничижение людий.
7 Se burlan todos los que me ven: hacen muecas y moviendo la cabeza, dicen:
Вси видящии мя поругашамися, глаголаша устнами, покиваша главою:
8 Puso su fe en el Señor; deja que el Señor sea su salvador ahora; que el Señor sea su salvador, porque se deleitó en él.
упова на Господа, да избавит его, да спасет его, яко хощет его.
9 Y así es: Tu fuiste él que me sacó del vientre, fuiste tú quien me cuidó desde el día de mi nacimiento; él que me hizo estar confiado desde que estaba los pechos de mi madre.
Яко Ты еси исторгий мя из чрева, упование мое от сосцу матере моея.
10 Yo estaba en tus manos incluso antes de mi nacimiento; eres mi Dios. desde el momento en que estaba en el vientre de mi madre.
К Тебе привержен есмь от ложесн, от чрева матере моея Бог мой еси Ты.
11 No te alejes de mí, porque el mal está cerca; no hay quien me ayude.
Да не отступиши от мене, яко скорбь близ, яко несть помогаяй ми.
12 Una gran manada como bueyes está alrededor de mí: estoy cercado como los toros fuertes bueyes de Basán.
Обыдоша мя телцы мнози, юнцы тучнии одержаша мя:
13 Vi sus bocas abiertas, como leones feroces y rugientes.
отверзоша на мя уста своя, яко лев восхищаяй и рыкаяй.
14 Soy Como el agua que fluye, y todos mis huesos están dislocados; mi corazón es como cera, que se derrite dentro de mi.
Яко вода излияхся, и разсыпашася вся кости моя: бысть сердце мое яко воск таяй посреде чрева моего.
15 ¡Mi garganta está seca como un vaso roto; mi lengua está fija en el paladar, me has hundido en el polvo de la muerte!
Изсше яко скудель крепость моя, и язык мой прильпе гортани моему, и в персть смерти свел мя еси.
16 Como Perros me rodearon: la banda de malhechores me ha cercado; agujerearon mis manos y pies.
Яко обыдоша мя пси мнози, сонм лукавых одержаша мя: ископаша руце мои и нозе мои.
17 Puedo ver todos mis huesos; entre tanto. ellos me observan, su mirada está fija en mí:
Изчетоша вся кости моя: тии же смотриша и презреша мя.
18 Se repartieron mis túnicas entre ellos, por decisión de azar toman mi ropa.
Разделиша ризы моя себе, и о одежди моей меташа жребий.
19 No te alejes de mí, oh Jehová; oh mi fortaleza, ven pronto en mi ayuda.
Ты же, Господи, не удали помощь твою от мене: на заступление мое вонми.
20 Protege mi alma de la espada, mi vida del poder del perro.
Избави от оружия душу мою, и из руки песии единородную мою.
21 Sé mi salvador de la boca del león; y líbrame de los cuernos de los bueyes.
Спаси мя от уст львовых, и от рог единорожь смирение мое.
22 Daré el conocimiento de tu nombre a mis hermanos; te alabaré en la congregación.
Повем имя Твое братии моей, посреде церкве воспою Тя.
23 Tú que tienes temor del Señor, dale alabanza; toda descendencia de Jacob, dale gloria; temanle, todos ustedes, descendientes de Israel.
Боящиися Господа, восхвалите Его, все семя Иаковле, прославите Его, да убоится же от Него все семя Израилево:
24 Porque no desprecia ni pasa por alto el dolor del afligido; ni se esconde de ellos; pero él los oye y ha dado una respuesta a su clamor.
яко не уничижи, ниже негодова молитвы нищаго, ниже отврати лице Свое от мене, и егда воззвах к Нему, услыша мя.
25 Mi alabanza será de ti en la gran reunión: haré mis ofrendas delante de los que te temen.
От Тебе похвала моя, в церкви велицей исповемся Тебе: молитвы моя воздам пред боящимися Его.
26 Los humildes comerán y serán saciados; los que buscan al Señor le alabarán; tu corazón tendrá vida para siempre.
Ядят убозии, и насытятся, и восхвалят Господа взыскающии Его: жива будут сердца их в век века.
27 Se acordarán y se volverán al Señor todos los confines de la tierra; todas las familias de las naciones le adorarán.
Помянутся и обратятся ко Господу вси концы земли, и поклонятся пред Ним вся отечествия язык:
28 Porque el reino es del Señor; él es el gobernante entre las naciones.
яко Господне есть царствие, и Той обладает языки.
29 Comerán y adorarán Todos los poderosos de la tierra; todos los que han de volver al polvo se postrarán ante él, incluso aquel que no puede conservar la vida a su propia alma.
Ядоша и поклонишася вси тучнии земли: пред Ним припадут вси низходящии в землю: и душа моя тому живет.
30 Mis descendientes servirán al Señor; y esto será contado de Jehová hasta lo postrera generación las obras del Señor se hablarán a la generación que viene después.
И семя мое поработает Ему: возвестит Господеви род грядущий:
31 Vendrán y anunciarán su justicia y sus obras, A pueblo que no ha nacido aún anunciarán que él hizo esto.
и возвестят правду Его людем рождшымся, яже сотвори Господь.