< Salmos 22 >

1 Dios mío, Dios mío, ¿por qué te alejas de mí? ¿Por qué estás tan lejos de mi salvación? de las palabras de mi clamor?
Przewodnikowi chóru, na Ajjelet haszahar. Psalm Dawida. Boże mój, Boże mój, czemu mnie opuściłeś? [Czemu] jesteś [tak] daleki od wybawienia mnie, od słów mego jęku?
2 Oh Dios mío, yo lloro en el día, y no respondes; y en la noche, y no hay descanso para mi.
Boże mój, wołam we dnie, a nie odzywasz się do mnie; w nocy, a nie mogę się uspokoić.
3 Pero tú eres santo, tú que estás sentado entre las alabanzas de Israel.
Ale ty jesteś Święty, mieszkający wśród chwały Izraela.
4 Nuestros padres esperaron en ti: esperaron y tú los libraste.
Tobie ufali nasi ojcowie, ufali i wyzwoliłeś ich.
5 Ellos clamaron a ti y fueron librados: confiaron en ti y no fueron avergonzados.
Do ciebie wołali i zostali wybawieni, tobie ufali i się nie zawiedli.
6 Pero yo soy un gusano y no un hombre; vergüenza de los hombres, y despreciado por la gente.
Ja zaś jestem robakiem, a nie człowiekiem, pośmiewiskiem ludzi i wzgardą ludu.
7 Se burlan todos los que me ven: hacen muecas y moviendo la cabeza, dicen:
Wszyscy, którzy mnie widzą, szydzą ze mnie, wykrzywiają usta, potrząsają głową, [mówiąc]:
8 Puso su fe en el Señor; deja que el Señor sea su salvador ahora; que el Señor sea su salvador, porque se deleitó en él.
Zaufał PANU, niech go wyzwoli; niech go ocali, skoro go kocha.
9 Y así es: Tu fuiste él que me sacó del vientre, fuiste tú quien me cuidó desde el día de mi nacimiento; él que me hizo estar confiado desde que estaba los pechos de mi madre.
Ale to ty mnie wydobyłeś z łona, napełniłeś mnie ufnością jeszcze u piersi mojej matki.
10 Yo estaba en tus manos incluso antes de mi nacimiento; eres mi Dios. desde el momento en que estaba en el vientre de mi madre.
Na ciebie byłem zdany od narodzenia, od łona matki ty jesteś moim Bogiem.
11 No te alejes de mí, porque el mal está cerca; no hay quien me ayude.
Nie oddalaj się ode mnie, bo utrapienie bliskie, a nie ma nikogo, kto by [mnie] wspomógł.
12 Una gran manada como bueyes está alrededor de mí: estoy cercado como los toros fuertes bueyes de Basán.
Otoczyło mnie mnóstwo cielców, osaczyły mnie byki Baszanu.
13 Vi sus bocas abiertas, como leones feroces y rugientes.
Rozwarły na mnie swe paszcze jak lew drapieżny i ryczący.
14 Soy Como el agua que fluye, y todos mis huesos están dislocados; mi corazón es como cera, que se derrite dentro de mi.
Rozpłynąłem się jak woda i rozłączyły się wszystkie moje kości; moje serce stało się jak wosk, roztopiło się w moim wnętrzu.
15 ¡Mi garganta está seca como un vaso roto; mi lengua está fija en el paladar, me has hundido en el polvo de la muerte!
Moja siła wyschła jak skorupa, a mój język przylgnął do podniebienia; położyłeś mnie w prochu śmierci.
16 Como Perros me rodearon: la banda de malhechores me ha cercado; agujerearon mis manos y pies.
Psy bowiem mnie osaczyły, obległa mnie zgraja złoczyńców; przebili moje ręce i nogi.
17 Puedo ver todos mis huesos; entre tanto. ellos me observan, su mirada está fija en mí:
Mogę policzyć wszystkie moje kości; a oni patrzą na mnie, przypatrują się.
18 Se repartieron mis túnicas entre ellos, por decisión de azar toman mi ropa.
Dzielą między siebie moje szaty i o moją tunikę rzucają losy.
19 No te alejes de mí, oh Jehová; oh mi fortaleza, ven pronto en mi ayuda.
Ale ty, PANIE, nie oddalaj się; mocy moja, spiesz mi na ratunek.
20 Protege mi alma de la espada, mi vida del poder del perro.
Ocal od miecza moją duszę, od mocy psów cenną [duszę] moją.
21 Sé mi salvador de la boca del león; y líbrame de los cuernos de los bueyes.
Wybaw mnie z lwiej paszczy, [bo] i od rogów jednorożców mnie ocaliłeś.
22 Daré el conocimiento de tu nombre a mis hermanos; te alabaré en la congregación.
Będę głosił twoje imię moim braciom, będę cię chwalił pośród zgromadzenia.
23 Tú que tienes temor del Señor, dale alabanza; toda descendencia de Jacob, dale gloria; temanle, todos ustedes, descendientes de Israel.
Chwalcie PANA, wy, którzy się go boicie; wysławiajcie go, całe potomstwo Jakuba; bójcie się go, wszyscy potomkowie Izraela.
24 Porque no desprecia ni pasa por alto el dolor del afligido; ni se esconde de ellos; pero él los oye y ha dado una respuesta a su clamor.
Bo nie wzgardził ani się nie brzydził utrapieniem ubogiego, ani nie ukrył przed nim swego oblicza, lecz gdy [ten] do niego wołał, wysłuchał go.
25 Mi alabanza será de ti en la gran reunión: haré mis ofrendas delante de los que te temen.
Od ciebie [pochodzi] moja chwała w wielkim zgromadzeniu; wypełnię swoje śluby wobec tych, którzy się ciebie boją.
26 Los humildes comerán y serán saciados; los que buscan al Señor le alabarán; tu corazón tendrá vida para siempre.
Ubodzy będą jeść i nasycą się, chwalić PANA będą ci, którzy go szukają; wasze serce będzie żyć na wieki.
27 Se acordarán y se volverán al Señor todos los confines de la tierra; todas las familias de las naciones le adorarán.
Przypomną sobie i nawrócą się do PANA wszystkie krańce ziemi i oddadzą pokłon przed twoim obliczem wszystkie rodziny narodów.
28 Porque el reino es del Señor; él es el gobernante entre las naciones.
Do PANA bowiem należy królestwo i on panuje nad narodami.
29 Comerán y adorarán Todos los poderosos de la tierra; todos los que han de volver al polvo se postrarán ante él, incluso aquel que no puede conservar la vida a su propia alma.
Wszyscy bogaci ziemi będą jeść i oddawać mu pokłon, upadną przed jego obliczem wszyscy, którzy zstępują w proch, którzy nie mogą swej duszy zachować przy życiu.
30 Mis descendientes servirán al Señor; y esto será contado de Jehová hasta lo postrera generación las obras del Señor se hablarán a la generación que viene después.
Potomstwo będzie mu służyć i będzie poczytane Panu za pokolenie.
31 Vendrán y anunciarán su justicia y sus obras, A pueblo que no ha nacido aún anunciarán que él hizo esto.
Przyjdą i ludowi, który się narodzi, opowiedzą jego sprawiedliwość – że on tak uczynił.

< Salmos 22 >