< Salmos 22 >
1 Dios mío, Dios mío, ¿por qué te alejas de mí? ¿Por qué estás tan lejos de mi salvación? de las palabras de mi clamor?
A I Kot, ai Kot da me komui likidmalie kin ia la? I likelikwir, a sauas pa i me doo.
2 Oh Dios mío, yo lloro en el día, y no respondes; y en la noche, y no hay descanso para mi.
Ai Kot, nin ran i kin likwir, a kom sota kin sapeng, o ni pong i pil sota kin nenenla.
3 Pero tú eres santo, tú que estás sentado entre las alabanzas de Israel.
Ari so, komui ta me saraui, komui me kotikot pan kaul en kaping en Israel.
4 Nuestros padres esperaron en ti: esperaron y tú los libraste.
Sam at akan liki komui, o ni ar liki, kom kotin sauasa irail er.
5 Ellos clamaron a ti y fueron librados: confiaron en ti y no fueron avergonzados.
Irail likwir ong komui, rap dorelar, re liki komui, rap sota namenokala.
6 Pero yo soy un gusano y no un hombre; vergüenza de los hombres, y despreciado por la gente.
A ngai dueta kamatol amen, a kaidin ol amen, me aramas akan kin lalaue o mamaleki.
7 Se burlan todos los que me ven: hacen muecas y moviendo la cabeza, dicen:
Karos me kilang ia, kin lalaue, ia, sara pasang au arail o tuetuäl mong arail:
8 Puso su fe en el Señor; deja que el Señor sea su salvador ahora; que el Señor sea su salvador, porque se deleitó en él.
A kin liki Ieowa, i en dorela i, o kamaioda i, pwe a kin kupura i.
9 Y así es: Tu fuiste él que me sacó del vientre, fuiste tú quien me cuidó desde el día de mi nacimiento; él que me hizo estar confiado desde que estaba los pechos de mi madre.
Pwe komui kotin kaipwi ia sang nan kaped en in ai; komui ta, me i liki sang ni ansaun ai mi ni maramaran in ai.
10 Yo estaba en tus manos incluso antes de mi nacimiento; eres mi Dios. desde el momento en que estaba en el vientre de mi madre.
Sang nan kaped en in ai i lokidokilang komui; komui ta ai Kot sang ni ansaun ai mi pon kopan in ai.
11 No te alejes de mí, porque el mal está cerca; no hay quien me ayude.
Kom der kotin doo sang ia, pwe ansaun kalokolok korendor, ap solar sauas pa i.
12 Una gran manada como bueyes está alrededor de mí: estoy cercado como los toros fuertes bueyes de Basán.
Kau ol kalaimun kan kapil ia penaer, o kau ol en Pasan kele ia pena.
13 Vi sus bocas abiertas, como leones feroces y rugientes.
Irail sara dong ia dueta laien weriwer o laualo amen.
14 Soy Como el agua que fluye, y todos mis huesos están dislocados; mi corazón es como cera, que se derrite dentro de mi.
Ngai wudokilar dueta pil, ai kokon akan karos muei pasanger, o mongiong i pei pasanger nan kaped i dueta wi.
15 ¡Mi garganta está seca como un vaso roto; mi lengua está fija en el paladar, me has hundido en el polvo de la muerte!
Ai kelail ngalangal lar dueta diper en dal eu, o lo i pasadang pan ngatangat ai, o komui kin wia kin ia me melar amen.
16 Como Perros me rodearon: la banda de malhechores me ha cercado; agujerearon mis manos y pies.
Pwe kidi kan kapil ia pena, o pwin aramas sued eu kele ia pena, irail kapore pasang pa i o nä i kat.
17 Puedo ver todos mis huesos; entre tanto. ellos me observan, su mirada está fija en mí:
I kak wadok kokon ai kan karos; a irail kin kilekilang ap peren kida.
18 Se repartieron mis túnicas entre ellos, por decisión de azar toman mi ropa.
Re kin nek pasang ai likau kan nan pung arail, o re doropweki ai likau pup.
19 No te alejes de mí, oh Jehová; oh mi fortaleza, ven pronto en mi ayuda.
A komui Maing ender doo sang ia! Ai kel madangdo o sauasa ia!
20 Protege mi alma de la espada, mi vida del poder del perro.
Dorela maur i sang kodlas, pwe me ta ieu, o sang nan kel en kidi!
21 Sé mi salvador de la boca del león; y líbrame de los cuernos de los bueyes.
Sauasa ia sang nan au en laien, o dore ia la sang ose en man laualo!
22 Daré el conocimiento de tu nombre a mis hermanos; te alabaré en la congregación.
I pan padaki ong ri ai kan duen mar omui, o i pan kapinga komui nan momodisou.
23 Tú que tienes temor del Señor, dale alabanza; toda descendencia de Jacob, dale gloria; temanle, todos ustedes, descendientes de Israel.
Kapinga Ieowa komail me masak i, o kadaudok en Iakop en kalinganada i, o wan Israel karos masak i.
24 Porque no desprecia ni pasa por alto el dolor del afligido; ni se esconde de ellos; pero él los oye y ha dado una respuesta a su clamor.
Pwe a sota kotin mamaleki de suedeki me luet akan; o a sota kotin karirila silang i sang irail; o ni a likwir ong i, a kotin erekier.
25 Mi alabanza será de ti en la gran reunión: haré mis ofrendas delante de los que te temen.
I pan kapinga komui nan momodisou kalaimun; i pan kapwaiada ai inau mon ir me lan i.
26 Los humildes comerán y serán saciados; los que buscan al Señor le alabarán; tu corazón tendrá vida para siempre.
Me luet akan en manga o medila, o me idok Ieowa, pan kapinga i; ngen omail pan memaureta kokolata.
27 Se acordarán y se volverán al Señor todos los confines de la tierra; todas las familias de las naciones le adorarán.
Ni imwin sap karos re pan tamanda Ieowa, ap wuki ong i, o di en men liki karos pan kaudoki ong i.
28 Porque el reino es del Señor; él es el gobernante entre las naciones.
Pwe wein Ieowa, o a kotin kaunda men liki kan.
29 Comerán y adorarán Todos los poderosos de la tierra; todos los que han de volver al polvo se postrarán ante él, incluso aquel que no puede conservar la vida a su propia alma.
Me wi kan karos nin sappa pan mangamanga o kelepuki; karos, me pan wiala pwel o sota kak kolekol maur ar, pan pongi i.
30 Mis descendientes servirán al Señor; y esto será contado de Jehová hasta lo postrera generación las obras del Señor se hablarán a la generación que viene después.
Kadaudok eu mia, me pan papa i, re pan padaki ong seri o seri en seri kan duen Ieowa.
31 Vendrán y anunciarán su justicia y sus obras, A pueblo que no ha nacido aún anunciarán que él hizo esto.
Re pan pwarado o padaki ong aramas akan, me pan ipwidi mur duen a pung, o duen me a kotin wiadar.