< Salmos 22 >

1 Dios mío, Dios mío, ¿por qué te alejas de mí? ¿Por qué estás tan lejos de mi salvación? de las palabras de mi clamor?
Zborovođi. Po napjevu “Košuta u zoru”. Psalam. Davidov. Bože moj, Bože moj, zašto si me ostavio? Daleko si od ridanja moga.
2 Oh Dios mío, yo lloro en el día, y no respondes; y en la noche, y no hay descanso para mi.
Bože moj, vičem danju, al'ne odvraćaš; noću vapijem i nema mi počinka.
3 Pero tú eres santo, tú que estás sentado entre las alabanzas de Israel.
A ipak, ti u Svetištu prebivaš, Nado Izraelova!
4 Nuestros padres esperaron en ti: esperaron y tú los libraste.
U tebe se očevi naši uzdaše, uzdaše se, i ti ih izbavi;
5 Ellos clamaron a ti y fueron librados: confiaron en ti y no fueron avergonzados.
k tebi su vikali i spasavali se, u tebe se uzdali, i postidjeli se nisu.
6 Pero yo soy un gusano y no un hombre; vergüenza de los hombres, y despreciado por la gente.
A ja, crv sam, a ne čovjek, ruglo ljudi i naroda prezir.
7 Se burlan todos los que me ven: hacen muecas y moviendo la cabeza, dicen:
Koji me vode, podruguju se meni, razvlače usne, mašu glavom:
8 Puso su fe en el Señor; deja que el Señor sea su salvador ahora; que el Señor sea su salvador, porque se deleitó en él.
“U Jahvu se on uzda, neka ga sad izbavi, neka ga spasi ako mu omilje!”
9 Y así es: Tu fuiste él que me sacó del vientre, fuiste tú quien me cuidó desde el día de mi nacimiento; él que me hizo estar confiado desde que estaba los pechos de mi madre.
Iz krila majčina ti si me izveo, mir mi dao na grudima majke.
10 Yo estaba en tus manos incluso antes de mi nacimiento; eres mi Dios. desde el momento en que estaba en el vientre de mi madre.
Tebi sam predan iz materine utrobe, od krila majčina ti si Bog moj.
11 No te alejes de mí, porque el mal está cerca; no hay quien me ayude.
Ne udaljuj se od mene, blizu je nevolja, a nikog nema da mi pomogne.
12 Una gran manada como bueyes está alrededor de mí: estoy cercado como los toros fuertes bueyes de Basán.
Opkoliše me junci mnogobrojni, bašanski bikovi okružiše mene.
13 Vi sus bocas abiertas, como leones feroces y rugientes.
Ždrijela svoja razvaljuju na me k'o lav koji plijen kida i riče.
14 Soy Como el agua que fluye, y todos mis huesos están dislocados; mi corazón es como cera, que se derrite dentro de mi.
Kao voda razlih se, sve mi se kosti rasuše; srce mi posta poput voska, topi se u grudima mojim.
15 ¡Mi garganta está seca como un vaso roto; mi lengua está fija en el paladar, me has hundido en el polvo de la muerte!
Grlo je moje kao crijep suho, i moj se jezik uz nepce slijepi: u prah smrtni bacio si mene.
16 Como Perros me rodearon: la banda de malhechores me ha cercado; agujerearon mis manos y pies.
Opkolio me čopor pasa, rulje me zločinačke okružile. Probodoše mi ruke i noge,
17 Puedo ver todos mis huesos; entre tanto. ellos me observan, su mirada está fija en mí:
sve kosti svoje prebrojiti mogu, a oni me gledaju i zure na me.
18 Se repartieron mis túnicas entre ellos, por decisión de azar toman mi ropa.
Haljine moje dijele među sobom i kocku bacaju za odjeću moju.
19 No te alejes de mí, oh Jehová; oh mi fortaleza, ven pronto en mi ayuda.
Ali ti, o Jahve, daleko mi ne budi; snago moja, pohiti mi u pomoć!
20 Protege mi alma de la espada, mi vida del poder del perro.
Dušu moju istrgni maču, iz šapa pasjih život moj.
21 Sé mi salvador de la boca del león; y líbrame de los cuernos de los bueyes.
Spasi me iz ralja lavljih i jadnu mi dušu od rogova bivoljih!
22 Daré el conocimiento de tu nombre a mis hermanos; te alabaré en la congregación.
A sada, braći ću svojoj naviještat' ime tvoje, hvalit ću te usred zbora.
23 Tú que tienes temor del Señor, dale alabanza; toda descendencia de Jacob, dale gloria; temanle, todos ustedes, descendientes de Israel.
“Koji se bojite Jahve, hvalite njega! Svi od roda Jakovljeva, slavite njega! Svi potomci Izraelovi, njega se bojte!
24 Porque no desprecia ni pasa por alto el dolor del afligido; ni se esconde de ellos; pero él los oye y ha dado una respuesta a su clamor.
Jer nije prezreo ni zaboravio muku jadnika, i nije sakrio lice svoje od njega; kad ga je zazvao, on ga je čuo.”
25 Mi alabanza será de ti en la gran reunión: haré mis ofrendas delante de los que te temen.
Zato ću te hvaliti u zboru veliku, pred vjernicima tvojim izvršit' zavjete.
26 Los humildes comerán y serán saciados; los que buscan al Señor le alabarán; tu corazón tendrá vida para siempre.
Siromasi će jesti i nasitit će se, hvalit će Jahvu koji traže njega: nek' živi srce vaše dovijeka!
27 Se acordarán y se volverán al Señor todos los confines de la tierra; todas las familias de las naciones le adorarán.
Spomenut će se i Jahvi se vratit' svi krajevi zemlje; pred njim će n§icÄe pasti sve obitelji pogana.
28 Porque el reino es del Señor; él es el gobernante entre las naciones.
Jer Jahvino je kraljevstvo, on je vladar pucima.
29 Comerán y adorarán Todos los poderosos de la tierra; todos los que han de volver al polvo se postrarán ante él, incluso aquel que no puede conservar la vida a su propia alma.
Njemu će se jedinom klanjati svi koji snivaju u zemlji, pred njim se sagnuti svi koji u prah silaze. I moja će duša za njega živjeti,
30 Mis descendientes servirán al Señor; y esto será contado de Jehová hasta lo postrera generación las obras del Señor se hablarán a la generación que viene después.
njemu će služiti potomstvo moje. O Gospodu će se pripovijedat'
31 Vendrán y anunciarán su justicia y sus obras, A pueblo que no ha nacido aún anunciarán que él hizo esto.
slijedećem koljenu, o njegovoj pravdi naviještati narodu budućem: “Ovo učini Jahve!”

< Salmos 22 >