< Salmos 2 >
1 ¿Por qué las naciones se alborotan tan violentamente, y por qué los pensamientos de la gente son tan tontos?
Angʼo momiyo ogendini chano timo marach kendo ji chano jiemo kayiem nono?
2 Los reyes de la tierra tomaron su lugar, y los gobernantes juntos consultarán unidos. contra el Señor y contra el rey escogido, diciendo:
Ruodhi mag piny osebiro kanyakla kendo jotelo pimo wach kaachiel, mondo giked gi Jehova Nyasaye kendo giked gi ngʼate mowir.
3 ¡Sean rotas sus cadenas, y sus cuerdas sean quitadas de nosotros!
“Giwacho ni, wachoduru nyorochegi; kendo wawit ratekegi kucha.”
4 Entonces aquel que mora en los cielos se reirá; el Señor se burlará de ellos.
To Jal mobet e kom loch e polo to nyierogi anyiera, Ruoth goyonegi siboi.
5 Entonces vendrán sus palabras de ira a oídos de ellos, y con su ira se asustarán.
Eka okwerogi kokecho kendo obwogogi kopongʼ gi mirima mager, kowacho niya,
6 Pero he puesto a mi rey en mi santo monte de Sión.
“Aseketo Ruoth ma adwaro e Sayun, goda maler.”
7 Dejaré en claro la decisión del Señor: él me ha dicho: Tú eres mi hijo, hoy te he engendrado.
Abiro hulo chenro mag Jehova Nyasaye ma ok lokre: Nowachona niya, “In wuoda; kawuono asedoko wuonu.
8 Pídeme, y yo te daré las naciones por tu herencia, y los límites más lejanos de la tierra estarán bajo tu mano.
Omiyo kwaya gima idwaro mondo aket ogendini duto obed girkeni mari, mondo piny ngima obed mwanduni.
9 Ellos serán gobernados por ti con una vara de hierro; se romperán como el vaso de un alfarero.
Initelnigi kod ludhi mar nyinyo; kendo initogi matindo tindo ka agulu.”
10 Así que ahora sean sabios, ustedes reyes: tomen su enseñanza, jueces de la tierra.
Kuom mano, un ruodhi, beduru mariek; tangʼuru un joloch mag piny.
11 Adoren al Señor con reverencia y alegría, postrándose a sus pies y dándole honor,
Tiuru ne Jehova Nyasaye gi luoro kendo moruru e nyime gi luoro.
12 Honren al Hijo, Por temor a que él se enoje, haciendo que la destrucción venga sobre ustedes en el camino. porque él se enoja rápidamente. Felices son todos los que ponen su fe en él.
Bolreuru e nyim Wuowi, nono to dipo kokecho kodu mi dongʼad ndalou, motieku, nimar iye nyalo wangʼ kodu kadiemo wangʼ. Ji duto mogeno kuome gin joma ogwedhi.