< Salmos 18 >
1 Te amo, oh Señor, mi fortaleza.
Для дириґента хору. Раба Господнього Давида, коли він промовив до Господа слова́ цієї пісні того дня, як Господь урятував його з руки всіх його ворогів та від руки Саула, то він проказав: Полюблю́ Тебе, Господи, сило моя,
2 El Señor es mi roca, y castillo mío y mi libertador; Dios mío, fortaleza mía que me protege, en él pondré mi fe; mi escudo, la fuerza de mi salvación y mi alto refugio.
Господь моя ске́ля й тверди́ня моя, і Він мій Спаси́тель! Мій Бог — моя ске́ля, сховаюсь я в ній, Він щит мій, і ріг Він спасі́ння мого́, Він башта моя!
3 Invocaré mi clamor al Señor, que es digno de ser alabado; así me salvaré de aquellos que están en mi contra.
Я кли́чу: Преславний Госпо́дь, і я ви́зволений від своїх ворогів!
4 Las cuerdas de la muerte me rodeaban, y los torrentes del mal me aterrorizaron.
Тене́та смерте́льні мене оточили, і пото́ки велійяа́ла лякають мене!
5 Las cuerdas del infierno me rodeaban: las redes de la muerte vinieron sobre mí. (Sheol )
Тене́та шео́лу мене оточили, і па́стки смертельні мене попере́дили. (Sheol )
6 En mi tribulación invoqué al Señor, mi clamor a mi Dios; Él oyó mi voz en su santo Templo, y mi oración llegó delante de él, hasta sus oídos.
В тісноті́ своїй кличу до Господа, і до Бога свого я взива́ю, — Він почує мій голос із храму Свого́, і доходить мій зойк до лиця Його в уші Йому́!
7 Entonces surgió un gran terremoto en la tierra; y las bases de las montañas se movieron y temblaron, porque estaba enojado.
Захиталась земля й затремтіла, і затрясли́сь і хитались підва́лини гір, — бо Він запали́вся від гніву:
8 Le salió humo por la nariz y un fuego de destrucción de su boca; carbones fueron encendidos por él.
із ні́здер Його бухнув дим, з Його ж уст — пожиру́щий огонь, і жар запалився від Нього!
9 Descorrió la cortina del cielo, para que él pudiera descender; y estaba oscuro bajo sus pies.
Він небо простяг — і спустився, а хмара густа́ під ногами Його́.
10 Y se fue volando por el aire, montó en un ser alado: yendo rápidamente en las alas del viento.
Усівся Він на херувима й летів, і на ві́трових кри́лах понісся.
11 Hizo de la oscuridad su lugar secreto; su tienda de campaña, y a su alrededor eran las aguas oscuras, las espesas nubes de los cielos.
Поклав те́мряву Він — як засло́ну Свою, довкі́лля Його — то те́мрява вод, а мешка́ння Його — густі хмари!
12 Por el resplandor de su presencia, brotaron de sus nubes oscuras, granizo y carbones encendidos.
Від блиску, що був перед Ним, град і жар огняни́й пройшли хмари Його.
13 Jehová hizo tronar en los cielos, y la voz del Altísimo sonó: granizo y carbones de fuego.
І Господь загримів у небеса́х, і Всевишній Свій голос подав, град і жар огняни́й!
14 Envió sus flechas, y los dispersó en todas direcciones; lanzó relámpagos y los destruyó.
Він послав Свої стріли, — та їх розпоро́шив, і стрі́лив Він бли́скавками, — та їх побенте́жив.
15 El fondo del Mar quedó al descubierto, y las bases del mundo fueron descubiertas, a causa de tus palabras de ira, oh Señor, por el aliento de tu boca.
Показалися рі́чища водні, і відкри́лись осно́ви вселе́нної, — від сварі́ння Твого, о Господи, від по́диху вітру із ні́здер Твоїх.
16 Tendió su mano desde lo alto, me tomó, y me sacó de las grandes aguas.
Він простя́г з висоти Свою руку, узяв Він мене, витяг мене з вод великих, —
17 Él me liberó de mi fuerte enemigo, y de aquellos que estaban en mi contra, porque eran más fuertes que yo.
він мене врятував від мого потужного ворога, і від моїх ненави́сників, — бо сильніші від мене вони!
18 Vinieron sobre mí en el día de mi angustia; pero el Señor fue mi apoyo.
Напали на мене вони в день нещастя мого́, — та Господь був моїм опертя́м, —
19 Él me sacó a un lugar amplio; él fue mi salvador porque se deleitó en mí.
і на місце розло́ге Він вивів мене, Він мене врятував, — бо вподо́бав мене!
20 El Señor me da la recompensa conforme a mi justicia, porque mis manos están limpias delante de él.
Нехай Господь зро́бить мені за моєю справедливістю, хай заплатить мені згідно з чи́стістю рук моїх,
21 Porque he guardado los caminos del Señor; No he sido apartado de mi Dios por el pecado.
бо беріг я дороги Господні, і від Бога свого я не відступив,
22 Porque todos sus decretos estaban delante de mí, y no aparté sus leyes de mí.
бо всі Його при́суди передо мною, і не відкидав я від себе Його постано́в!
23 Y yo me he conducido delante de él sin tacha alguna, y me alejé del pecado.
І був я із Ним непорочний, і стерігся своєї провини,
24 Por esto el Señor me ha dado la recompensa de mi justicia, porque mis manos están limpias en sus presencia.
і Господь заплатив був мені за моєю справедливістю, згідно з чистістю рук моїх перед очима Його.
25 Sobre el que tiene misericordia, tendrás misericordia; con los íntegros serás justo;
Із справедливим пово́дишся Ти справедливо, із че́сним — по-че́сному,
26 Limpio te mostrarás para con él limpio; pero para el hombre cuyo camino es perverso, serás un juez severo.
із чистим — пово́дишся чисто, а з лукавим — за лукавством його,
27 Porque tú eres el salvador de los que están en problemas; pero humillas a los orgullosos.
бо наро́д із біди Ти спасаєш, а очі зухва́лі принижуєш,
28 Tú, oh Señor, encenderás mi lámpara; por ti, mi Dios, la oscuridad se hará brillante para mí.
бо Ти світиш мого світильника, Господь — Бог мій, освітлює Він мою те́мряву!
29 Con tu ayuda atacaré al enemigo; con la ayuda de mi Dios pasaré por los muros de su ciudad.
Бо з Тобою поб'ю я ворожого відділа, і з Богом своїм проберусь через мур.
30 En cuanto a Dios, su camino es perfecto; la palabra del Señor es probada; él es un escudo para todos los que ponen su fe en él.
Бог — непорочна дорога Його, слово Господнє очи́щене, щит Він для всіх, хто вдає́ться до Ньо́го!
31 Porque ¿quién es Dios sino el Señor? ¿o quién es una Roca sino nuestro Dios?
Бо хто Бог, окрім Господа? і хто скеля, крім нашого Бога?
32 Dios me ciñe de poder, guiándome de una manera perfecta.
Цей Бог мене силою опереза́в, і дорогу мою учинив непорочною,
33 El hace mis pies ligeros como de ciervo, y me pone en lugares altos.
Він зробив мої но́ги, мов у ла́ні, і ставить мене на висо́тах моїх,
34 Hace mis manos expertas en guerra, de modo que un arco de bronce se dobla por mis brazos.
мої руки навчає до бо́ю, і на раме́на мої лука мі́дяного напина́є.
35 Me diste el escudo de tu salvación; tu diestra ha sido mi sostén, y tu misericordia me ha engrandecido.
І дав Ти мені щит спасі́ння Свого́, а прави́ця Твоя підпирає мене, і чинить великим мене Твоя поміч.
36 Has hecho mis pasos amplios debajo de mí, para que mis pies no se resbalen.
Ти чиниш широким мій крок підо мною, — і сто́пи мої не спіткну́ться.
37 Voy detrás de mis enemigos y los alcanzo; no retrocedí hasta que todos estén vencidos.
Женуся я за ворогами своїми, — і їх дожену́, і не верну́ся, аж поки не ви́нищу їх, —
38 Les daré heridas, para que no puedan levantarse; cayeron debajo de mis pies.
я їх потрощу́, — й вони встати не зможуть, повпадають під ноги мої!
39 Porque me ceñiste de fuerzas para la batalla; has humillado a los que se oponen a mí.
Ти ж для бо́ю мене підпері́зуєш силою, ва́лиш під мене моїх ворохо́бників.
40 Y que delante de mí huyeron. Así pude destruir a los que me aborrecen.
Повернув Ти до мене плечима моїх ворогів, — і понищу нена́висників я своїх!
41 Ellos estaban gritando, pero no había nadie que los ayudara, ni siquiera al Señor, pero él no les dio respuesta.
Кричали вони, — та немає спасителя, взивали до Господа, — і не відповів їм.
42 Entonces fueron aplastados como polvo delante del viento; fueron drenados como el desperdicio de las calles.
І я їх зітру́, як той по́рох на вітрі, як болото на вулицях, їх потопчу́!
43 Me has hecho libre de las luchas del pueblo; me has puesto a la cabeza de las naciones; un pueblo del que no tenía conocimiento serán mis siervos.
Ти від бунту народу мене бережеш, Ти робиш мене головою племе́нам, мені будуть служити наро́ди, яких я не знав!
44 Desde el momento en que mi nombre llegue a sus oídos, ellos me obedecieron: los hombres de otros países se pondrán bajo mi autoridad.
На вістку про мене — слухня́ні мені, до мене чужи́нці підле́щуються,
45 Gente extranjera se acobardó, saldrán de sus lugares secretos temblando de miedo.
в'януть чужи́нці і тремтять у тверди́нях своїх.
46 El Señor está vivo; Alabado sea mi Roca, y sea honrado el Dios de mi salvación.
Живий Господь, — і благословенна будь, скеле моя, і нехай Бог спасі́ння мойого звели́читься,
47 Es Dios quien envía castigo a mis enemigos y pone a los pueblos bajo mi dominio.
Бог, що помсти за мене дає, і що наро́ди під мене підбив,
48 Él me hace libre de mis enemigos; de los rebeldes que se alzaron que se enfrentan contra mí; me has liberado del hombre violento.
що рятує мене від моїх ворогів, — Ти звели́чив мене над повста́нців на мене, спасаєш мене від наси́льника!
49 Por esto yo te alabaré, oh Jehová, entre las naciones, y alabaré tu nombre.
Тому́ то хвалю Тебе, Господи, серед наро́дів, і Йме́нню Твоє́му співаю!
50 Gran salvación le da a su rey; Él tiene misericordia del rey su ungido, David, y de su simiente para siempre.
Ти Своє́му цареві спасі́ння побільшуєш, і милість вчиняєш Своє́му пома́занцеві Давиду й насінню його аж навіки.