< Salmos 18 >
1 Te amo, oh Señor, mi fortaleza.
Керівнику хору. Псалом раба Господнього Давида. Він заспівав слова цієї пісні Господеві того дня, коли визволив його Господь від руки всіх ворогів його й від руки Саула. І сказав він: «Я люблю Тебе, Господи, сило моя!»
2 El Señor es mi roca, y castillo mío y mi libertador; Dios mío, fortaleza mía que me protege, en él pondré mi fe; mi escudo, la fuerza de mi salvación y mi alto refugio.
Господь – бескид [крутий] для мене, твердиня моя і мій Визволитель. Мій Бог – моя скеля, на Нього я надію покладаю, [Він] – мій щит і ріг порятунку мого, притулок мій.
3 Invocaré mi clamor al Señor, que es digno de ser alabado; así me salvaré de aquellos que están en mi contra.
До Господа прославленого кличу я – від ворогів моїх врятований буду.
4 Las cuerdas de la muerte me rodeaban, y los torrentes del mal me aterrorizaron.
Облягли мене пута смерті, потоки зради затягнули мене у вир.
5 Las cuerdas del infierno me rodeaban: las redes de la muerte vinieron sobre mí. (Sheol )
Пута царства мертвих охопили мене, тенета смерті постали переді мною. (Sheol )
6 En mi tribulación invoqué al Señor, mi clamor a mi Dios; Él oyó mi voz en su santo Templo, y mi oración llegó delante de él, hasta sus oídos.
У скорботі моїй я кликав Господа й волав до Бога мого. Він почув мій голос зі святого Храму Свого, і волання моє до вух Його дійшло.
7 Entonces surgió un gran terremoto en la tierra; y las bases de las montañas se movieron y temblaron, porque estaba enojado.
Тоді здригнулася земля, захиталась, затремтіли підвалини гір, стрепенулися, бо розгнівався Він.
8 Le salió humo por la nariz y un fuego de destrucción de su boca; carbones fueron encendidos por él.
Дим піднявся із ніздрів Його, і вогонь, що [все] пожирає, – із вуст Його, розжарене вугілля [посипалося] від Нього.
9 Descorrió la cortina del cielo, para que él pudiera descender; y estaba oscuro bajo sus pies.
Він нахилив небеса і зійшов, і під ногами Його – хмара імли.
10 Y se fue volando por el aire, montó en un ser alado: yendo rápidamente en las alas del viento.
Він сів верхи на херувима й полетів, понісся на крилах вітру.
11 Hizo de la oscuridad su lugar secreto; su tienda de campaña, y a su alrededor eran las aguas oscuras, las espesas nubes de los cielos.
Морок зробив Він Своїм покровом, [немов] шатро навколо Нього – темні хмари дощові, клуби пилу.
12 Por el resplandor de su presencia, brotaron de sus nubes oscuras, granizo y carbones encendidos.
Від сяйва, що перед Ним, випливають хмари – [вони несуть] град і спалахи вогню.
13 Jehová hizo tronar en los cielos, y la voz del Altísimo sonó: granizo y carbones de fuego.
Тоді загримів на небесах Господь, Всевишній подав Свій голос – град і спалахи вогню.
14 Envió sus flechas, y los dispersó en todas direcciones; lanzó relámpagos y los destruyó.
І пустив Він стріли Свої, і розсіяв [ворогів], численними блискавками розгромив їх.
15 El fondo del Mar quedó al descubierto, y las bases del mundo fueron descubiertas, a causa de tus palabras de ira, oh Señor, por el aliento de tu boca.
Тоді з’явилися джерела води й підвалини всесвіту відкрилися від докору Твого, Господи, від подиху вітру із ніздрів Твоїх.
16 Tendió su mano desde lo alto, me tomó, y me sacó de las grandes aguas.
Він схилився з висоти, узяв мене, витягнув мене із вод глибоких.
17 Él me liberó de mi fuerte enemigo, y de aquellos que estaban en mi contra, porque eran más fuertes que yo.
Визволив мене від сильного мого ворога й від ненависників моїх, що сильніші були від мене.
18 Vinieron sobre mí en el día de mi angustia; pero el Señor fue mi apoyo.
Вони стали переді мною в день лиха, але Господь був моєю опорою.
19 Él me sacó a un lugar amplio; él fue mi salvador porque se deleitó en mí.
Він вивів мене на просторе місце, визволив мене, бо Він мене уподобав.
20 El Señor me da la recompensa conforme a mi justicia, porque mis manos están limpias delante de él.
Віддячив мені Господь за правдою моєю, за чистотою рук моїх винагородив мене.
21 Porque he guardado los caminos del Señor; No he sido apartado de mi Dios por el pecado.
Адже я тримався шляхів Господніх і не чинив нечестиво, відвернувшись від мого Бога.
22 Porque todos sus decretos estaban delante de mí, y no aparté sus leyes de mí.
Бо всі закони Його правосуддя – переді мною, і від постанов Його я не ухилявся.
23 Y yo me he conducido delante de él sin tacha alguna, y me alejé del pecado.
Я був бездоганний перед Ним і від гріха оберігав себе.
24 Por esto el Señor me ha dado la recompensa de mi justicia, porque mis manos están limpias en sus presencia.
Тому й винагородив мене Господь за правдою моєю, за чистотою рук моїх перед Його очима.
25 Sobre el que tiene misericordia, tendrás misericordia; con los íntegros serás justo;
Ти вірність виявляєш тому, хто сам вірний, з людиною бездоганною й Ти поводишся бездоганно,
26 Limpio te mostrarás para con él limpio; pero para el hombre cuyo camino es perverso, serás un juez severo.
із чистим Ти обходишся щиро, але з підступним – відповідно до його підступності.
27 Porque tú eres el salvador de los que están en problemas; pero humillas a los orgullosos.
Адже Ти рятуєш людей смиренних, а тих, у кого очі зухвалі, принижуєш.
28 Tú, oh Señor, encenderás mi lámpara; por ti, mi Dios, la oscuridad se hará brillante para mí.
Ти запалюєш мій світильник; Господь, Бог мій, освітлює мою темряву.
29 Con tu ayuda atacaré al enemigo; con la ayuda de mi Dios pasaré por los muros de su ciudad.
[Разом] із Тобою я змушую [вороже] військо тікати, і з Богом моїм я долаю стіну.
30 En cuanto a Dios, su camino es perfecto; la palabra del Señor es probada; él es un escudo para todos los que ponen su fe en él.
Бог! Бездоганний шлях Його, слово Господа чисте. Він – щит для всіх тих, хто на Нього надію покладає.
31 Porque ¿quién es Dios sino el Señor? ¿o quién es una Roca sino nuestro Dios?
Бо хто [ще] є Богом, окрім Господа? І хто є скелею, крім нашого Бога?
32 Dios me ciñe de poder, guiándome de una manera perfecta.
Бог підперізує мене силою і бездоганним чинить мій шлях.
33 El hace mis pies ligeros como de ciervo, y me pone en lugares altos.
Він робить ноги мої, мов у лані, і ставить мене на узвишшях.
34 Hace mis manos expertas en guerra, de modo que un arco de bronce se dobla por mis brazos.
Він привчає руки мої до битви, так що плечі мої можуть зігнути бронзовий лук.
35 Me diste el escudo de tu salvación; tu diestra ha sido mi sostén, y tu misericordia me ha engrandecido.
Ти дав мені щит порятунку Твого, і правиця Твоя підтримує мене, милість Твоя звеличує мене.
36 Has hecho mis pasos amplios debajo de mí, para que mis pies no se resbalen.
Ти розширюєш мій крок піді мною, так що не тремтять мої ступні.
37 Voy detrás de mis enemigos y los alcanzo; no retrocedí hasta que todos estén vencidos.
Я переслідую ворогів моїх і наздоганяю їх, не повертаюся назад, поки їх не знищу.
38 Les daré heridas, para que no puedan levantarse; cayeron debajo de mis pies.
Я вражаю їх так, що не можуть більше встати, вони падають під мої ноги.
39 Porque me ceñiste de fuerzas para la batalla; has humillado a los que se oponen a mí.
Ти підперезав мене силою для битви, упокорив тих, хто повстав проти мене.
40 Y que delante de mí huyeron. Así pude destruir a los que me aborrecen.
Ти ворогів моїх обернув до мене спиною, і ненависників моїх я знищив.
41 Ellos estaban gritando, pero no había nadie que los ayudara, ni siquiera al Señor, pero él no les dio respuesta.
Вони волали [про допомогу], але не було рятівника, до Господа[кликали], та Він їм не відповідав.
42 Entonces fueron aplastados como polvo delante del viento; fueron drenados como el desperdicio de las calles.
Я стер їх у порох, у пил, що [розноситься] на крилах вітру; я топтав їх, як бруд на вулицях.
43 Me has hecho libre de las luchas del pueblo; me has puesto a la cabeza de las naciones; un pueblo del que no tenía conocimiento serán mis siervos.
Ти визволив мене від заколоту в народі, поставив мене головувати над іноземцями. Народи, яких я не знав, служать мені,
44 Desde el momento en que mi nombre llegue a sus oídos, ellos me obedecieron: los hombres de otros países se pondrán bajo mi autoridad.
слухаються мене, лише почувши краєм вуха [про мене]. Сини чужинців плазують переді мною.
45 Gente extranjera se acobardó, saldrán de sus lugares secretos temblando de miedo.
Понурилися сини чужинців і завмирають [від страху], [виходячи] зі своїх укріплень.
46 El Señor está vivo; Alabado sea mi Roca, y sea honrado el Dios de mi salvación.
Живий Господь і благословенна Скеля моя! Нехай звеличений буде Бог порятунку мого!
47 Es Dios quien envía castigo a mis enemigos y pone a los pueblos bajo mi dominio.
Він – Бог, Який помсту за мене вчиняє, підкорює мені народи
48 Él me hace libre de mis enemigos; de los rebeldes que se alzaron que se enfrentan contra mí; me has liberado del hombre violento.
й визволяє мене від ворогів моїх. Ти підніс мене над тими, хто повстав проти мене, врятував мене від людини жорстокої.
49 Por esto yo te alabaré, oh Jehová, entre las naciones, y alabaré tu nombre.
За це я славитиму Тебе серед народів, Господи, та імені Твоєму співатиму [хвалу].
50 Gran salvación le da a su rey; Él tiene misericordia del rey su ungido, David, y de su simiente para siempre.
Звеличує Він перемогою [поставленого] Ним царя і милість виявляє Своєму помазанцю Давиду й нащадкам його повіки.