< Salmos 18 >

1 Te amo, oh Señor, mi fortaleza.
В конец, отроку Господню Давиду, яже глагола Господеви словеса песни сея, в день, в оньже избави его Господь от руки всех враг его и из руки Саули: и рече: возлюблю Тя, Господи, крепосте моя:
2 El Señor es mi roca, y castillo mío y mi libertador; Dios mío, fortaleza mía que me protege, en él pondré mi fe; mi escudo, la fuerza de mi salvación y mi alto refugio.
Господь утверждение мое, и прибежище мое, и Избавитель мой, Бог мой, Помощник мой, и уповаю на Него: Защититель мой, и рог спасения моего, и Заступник мой.
3 Invocaré mi clamor al Señor, que es digno de ser alabado; así me salvaré de aquellos que están en mi contra.
Хваля призову Господа и от враг моих спасуся.
4 Las cuerdas de la muerte me rodeaban, y los torrentes del mal me aterrorizaron.
Одержаша мя болезни смертныя, и потоцы беззакония смятоша мя:
5 Las cuerdas del infierno me rodeaban: las redes de la muerte vinieron sobre mí. (Sheol h7585)
болезни адовы обыдоша мя, предвариша мя сети смертныя. (Sheol h7585)
6 En mi tribulación invoqué al Señor, mi clamor a mi Dios; Él oyó mi voz en su santo Templo, y mi oración llegó delante de él, hasta sus oídos.
И внегда скорбети ми, призвах Господа и к Богу моему воззвах: услыша от храма святаго Своего глас мой, и вопль мой пред Ним внидет во ушы Его.
7 Entonces surgió un gran terremoto en la tierra; y las bases de las montañas se movieron y temblaron, porque estaba enojado.
И подвижеся и трепетна бысть земля, и основания гор смятошася и подвигошася, яко прогневася на ня Бог.
8 Le salió humo por la nariz y un fuego de destrucción de su boca; carbones fueron encendidos por él.
Взыде дым гневом Его, и огнь от лица Его воспламенится: углие возгореся от Него.
9 Descorrió la cortina del cielo, para que él pudiera descender; y estaba oscuro bajo sus pies.
И приклони небеса и сниде, и мрак под ногама Его.
10 Y se fue volando por el aire, montó en un ser alado: yendo rápidamente en las alas del viento.
И взыде на Херувимы и лете, лете на крилу ветреню.
11 Hizo de la oscuridad su lugar secreto; su tienda de campaña, y a su alrededor eran las aguas oscuras, las espesas nubes de los cielos.
И положи тму закров Свой: окрест Его селение Его: темна вода во облацех воздушных.
12 Por el resplandor de su presencia, brotaron de sus nubes oscuras, granizo y carbones encendidos.
От облистания пред Ним облацы проидоша, град и углие огненное.
13 Jehová hizo tronar en los cielos, y la voz del Altísimo sonó: granizo y carbones de fuego.
И возгреме с небесе Господь, и Вышний даде глас Свой.
14 Envió sus flechas, y los dispersó en todas direcciones; lanzó relámpagos y los destruyó.
Низпосла стрелы и разгна я, и молнии умножи и смяте я.
15 El fondo del Mar quedó al descubierto, y las bases del mundo fueron descubiertas, a causa de tus palabras de ira, oh Señor, por el aliento de tu boca.
И явишася источницы воднии, и открышася основания вселенныя от запрещения Твоего, Господи, от дохновения духа гнева Твоего.
16 Tendió su mano desde lo alto, me tomó, y me sacó de las grandes aguas.
Низпосла с высоты и прият мя, восприят мя от вод многих.
17 Él me liberó de mi fuerte enemigo, y de aquellos que estaban en mi contra, porque eran más fuertes que yo.
Избавит мя от врагов моих сильных и от ненавидящих мя: яко утвердишася паче мене.
18 Vinieron sobre mí en el día de mi angustia; pero el Señor fue mi apoyo.
Предвариша мя в день озлобления моего: и бысть Господь утверждение мое.
19 Él me sacó a un lugar amplio; él fue mi salvador porque se deleitó en mí.
И изведе мя на широту: избавит мя, яко восхоте мя.
20 El Señor me da la recompensa conforme a mi justicia, porque mis manos están limpias delante de él.
И воздаст ми Господь по правде моей, и по чистоте руку моею воздаст ми,
21 Porque he guardado los caminos del Señor; No he sido apartado de mi Dios por el pecado.
яко сохраних пути Господни и не нечествовах от Бога моего.
22 Porque todos sus decretos estaban delante de mí, y no aparté sus leyes de mí.
Яко вся судбы Его предо мною, и оправдания Его не отступиша от мене.
23 Y yo me he conducido delante de él sin tacha alguna, y me alejé del pecado.
И буду непорочен с Ним и сохранюся от беззакония моего.
24 Por esto el Señor me ha dado la recompensa de mi justicia, porque mis manos están limpias en sus presencia.
И воздаст ми Господь по правде моей и по чистоте руку моею пред очима Его.
25 Sobre el que tiene misericordia, tendrás misericordia; con los íntegros serás justo;
С преподобным преподобн будеши, и с мужем неповинным неповинен будеши,
26 Limpio te mostrarás para con él limpio; pero para el hombre cuyo camino es perverso, serás un juez severo.
и со избранным избран будеши, и со строптивым развратишися.
27 Porque tú eres el salvador de los que están en problemas; pero humillas a los orgullosos.
Яко Ты люди смиренныя спасеши и очи гордых смириши.
28 Tú, oh Señor, encenderás mi lámpara; por ti, mi Dios, la oscuridad se hará brillante para mí.
Яко Ты просветиши светилник мой, Господи: Боже мой, просветиши тму мою.
29 Con tu ayuda atacaré al enemigo; con la ayuda de mi Dios pasaré por los muros de su ciudad.
Яко Тобою избавлюся от искушения, и Богом моим прейду стену.
30 En cuanto a Dios, su camino es perfecto; la palabra del Señor es probada; él es un escudo para todos los que ponen su fe en él.
Бог мой, непорочен путь Его: словеса Господня разжжена. Защититель есть всех уповающих на Него.
31 Porque ¿quién es Dios sino el Señor? ¿o quién es una Roca sino nuestro Dios?
Яко кто Бог, разве Господа? Или кто Бог, разве Бога нашего?
32 Dios me ciñe de poder, guiándome de una manera perfecta.
Бог препоясуяй мя силою, и положи непорочен путь мой:
33 El hace mis pies ligeros como de ciervo, y me pone en lugares altos.
совершаяй нозе мои яко елени, и на высоких поставляяй мя:
34 Hace mis manos expertas en guerra, de modo que un arco de bronce se dobla por mis brazos.
научаяй руце мои на брань, и положил еси лук медян мышца моя:
35 Me diste el escudo de tu salvación; tu diestra ha sido mi sostén, y tu misericordia me ha engrandecido.
и дал ми еси защищение спасения, и десница Твоя восприят мя: и наказание Твое исправит мя в конец, и наказание Твое то мя научит.
36 Has hecho mis pasos amplios debajo de mí, para que mis pies no se resbalen.
Уширил еси стопы моя подо мною, и не изнемогосте плесне мои.
37 Voy detrás de mis enemigos y los alcanzo; no retrocedí hasta que todos estén vencidos.
Пожену враги моя, и постигну я, и не возвращуся, дондеже скончаются:
38 Les daré heridas, para que no puedan levantarse; cayeron debajo de mis pies.
оскорблю их, и не возмогут стати, падут под ногама моима.
39 Porque me ceñiste de fuerzas para la batalla; has humillado a los que se oponen a mí.
И препоясал мя еси силою на брань, спял еси вся востающыя на мя под мя.
40 Y que delante de mí huyeron. Así pude destruir a los que me aborrecen.
И врагов моих дал ми еси хребет и ненавидящыя мя потребил еси.
41 Ellos estaban gritando, pero no había nadie que los ayudara, ni siquiera al Señor, pero él no les dio respuesta.
Воззваша, и не бе спасаяй: ко Господу, и не услыша их.
42 Entonces fueron aplastados como polvo delante del viento; fueron drenados como el desperdicio de las calles.
И истню я яко прах пред лицем ветра, яко брение путий поглажду я.
43 Me has hecho libre de las luchas del pueblo; me has puesto a la cabeza de las naciones; un pueblo del que no tenía conocimiento serán mis siervos.
Избавиши мя от пререкания людий: поставиши мя во главу языков: людие, ихже не ведех, работаша ми,
44 Desde el momento en que mi nombre llegue a sus oídos, ellos me obedecieron: los hombres de otros países se pondrán bajo mi autoridad.
в слух уха послушаша мя. Сынове чуждии солгаша ми,
45 Gente extranjera se acobardó, saldrán de sus lugares secretos temblando de miedo.
сынове чуждии обетшаша и охромоша от стезь своих.
46 El Señor está vivo; Alabado sea mi Roca, y sea honrado el Dios de mi salvación.
Жив Господь, и благословен Бог, и да вознесется Бог спасения моего,
47 Es Dios quien envía castigo a mis enemigos y pone a los pueblos bajo mi dominio.
Бог даяй отмщение мне и покоривый люди под мя,
48 Él me hace libre de mis enemigos; de los rebeldes que se alzaron que se enfrentan contra mí; me has liberado del hombre violento.
избавитель мой от враг моих гневливых: от востающих на мя вознесеши мя, от мужа неправедна избавиши мя.
49 Por esto yo te alabaré, oh Jehová, entre las naciones, y alabaré tu nombre.
Сего ради исповемся Тебе во языцех, Господи, и имени Твоему пою:
50 Gran salvación le da a su rey; Él tiene misericordia del rey su ungido, David, y de su simiente para siempre.
величаяй спасения царева и творяй милость христу Своему Давиду и семени его до века.

< Salmos 18 >