< Salmos 145 >
1 Déjame glorificarte, oh Dios, mi Rey; y bendecir tu nombre por los siglos de los siglos.
Psaume de louange, [composé] par David. [Aleph.] Mon Dieu, mon Roi, je t'exalterai, et je bénirai ton Nom à toujours, et à perpétuité.
2 Todos los días te daré bendición, alabando tu nombre por los siglos de los siglos.
[Beth.] Je te bénirai chaque jour, et je louerai ton Nom à toujours, et à perpétuité.
3 Grande es el Señor, y muy digno de alabanza; su poder excede nuestro entendimiento.
[Guimel.] L'Eternel est grand et très-digne de louange, il n'est pas possible de sonder sa grandeur.
4 Una generación tras otra alabarán tus grandes actos y dejarán en claro el funcionamiento de tu fortaleza.
[Daleth.] Une génération dira la louange de tes œuvres à l'autre génération, et elles raconteront tes exploits.
5 Mis pensamientos serán del honor y la gloria de tu gobierno y de la maravilla de tus obras.
[He.] Je discourrai de la magnificence glorieuse de ta Majesté, et de tes faits merveilleux.
6 Los hombres hablarán del poder y temor de tus actos; Daré noticias de tu gloria.
[Vau.] Et ils réciteront la force de tes faits redoutables; et je raconterai ta grandeur.
7 Sus dichos estarán llenos del recuerdo de toda tu misericordia, y ellos harán canciones de tu justicia.
[Zaïn.] Ils répandront la mémoire de ta grande bonté, et ils raconteront avec chant de triomphe ta justice.
8 El Señor está lleno de gracia y compasión; lento para enojarse, pero grande en misericordia.
[Heth.] L'Eternel est miséricordieux et pitoyable, tardif à la colère, et grand en bonté.
9 El Señor es bueno con todos los hombres; y sus misericordias son sobre todas sus obras.
[Teth.] L'Eternel est bon envers tous, et ses compassions sont au-dessus de toutes ses œuvres.
10 Todas las obras de tus manos te alaban, oh Señor; y tus santos te dan bendición.
[Jod.] Eternel, toutes tes œuvres te célébreront, et tes bien-aimés te béniront.
11 Sus palabras serán de la gloria de tu reino y de sus palabras sobre tu fortaleza;
[Caph.] Ils réciteront la gloire de ton règne, et ils raconteront tes grands exploits.
12 Para que los hijos de los hombres conozcan sus actos de poder y la gran gloria de su reino.
[Lamed.] Afin de donner à connaître aux hommes tes grands exploits, et la gloire de la magnificence de ton règne.
13 Tu reino es un reino eterno, y tu gobierno es por todas las generaciones.
[Mem.] Ton règne est un règne de tous les siècles, et ta domination est dans tous les âges.
14 El Señor es el sostén de todos los que caen y el levanta a todos los oprimidos.
[Samech.] L'Eternel soutient tous ceux qui s'en vont tomber, et redresse tous ceux qui sont courbés.
15 Los ojos de todos los hombres te esperan; y les das su comida a su tiempo.
[Hajin.] Les yeux de tous les [animaux] s'attendent à toi, et tu leur donnes leur pâture en leur temps.
16 Con la apertura de tu mano, todo ser vivo tiene su deseo en toda su plenitud.
[Pe.] Tu ouvres ta main, et tu rassasies à souhait toute créature vivante.
17 El Señor es recto en todos sus caminos, y amable en todas sus obras.
[Tsade.] L'Eternel est juste en toutes ses voies, et plein de bonté en toutes ses œuvres.
18 El Señor está cerca de todos los que le dan honor a su nombre; de todos los que le dan honor con verdaderos corazones.
[Koph.] L'Eternel est près de tous ceux qui l'invoquent, de tous ceux, [dis-je], qui l'invoquent en vérité.
19 A sus adoradores, les dará su deseo; su clamor llega a sus oídos, y él les da salvación.
[Res.] Il accomplit le souhait de ceux qui le craignent, et il exauce leur cri, et les délivre.
20 El Señor guardará a todos sus adoradores del peligro; pero él enviará destrucción a todos los pecadores.
[Scin.] L'Eternel garde tous ceux qui l'aiment; mais il exterminera tous les méchants.
21 Mi boca alabará al Señor; que todos bendigan su santo nombre por los siglos de los siglos.
[Thau.] Ma bouche racontera la louange de l'Eternel, et toute chair bénira le Nom de sa sainteté à toujours, et à perpétuité.