< Salmos 139 >
1 Oh Señor, tú me has examinado y me conoces.
Керівнику хору. Псалом Давидів. Господи, Ти дослідив мене й знаєш.
2 Usted tiene conocimiento cuando estoy sentado y cuando me levanto, ve mis pensamientos desde lejos.
Сідаю я чи встаю – Ти знаєш; Ти розумієш думки мої здалека.
3 Tú vigilas mis pasos y mi sueño, y conoces todos mis caminos.
Ти спостерігаєш за мандрівкою моєю й відпочинком, і всі шляхи мої Тобі досконало відомі.
4 Porque no hay palabra en mi lengua aun, y tu, Señor ya la conoces.
Ще немає слова на язиці у мене, а Ти, Господи, уже знаєш його досконало.
5 Me has rodeado por todos lados. y me has puesto la mano encima.
Ти оточив мене ззаду й спереду і поклав долоню Свою на мене.
6 Tal conocimiento es una maravilla mayor que mis poderes; es tan alto que no puedo comprenderlo.
Дивне для мене знання [Твоє], піднесене, не можу його осягнути.
7 ¿A dónde puedo iré de tu espíritu? ¿cómo puedo huir en vuelo de tu presencia?
Куди піти я можу від Духа Твого? Куди втечу від обличчя Твого?
8 Si voy al cielo, estás allí; o si hago mi cama en el inframundo, estás allí. (Sheol )
Якщо зійду на небеса – Ти там; чи в царстві смерті влаштую собі ложе – і там Ти! (Sheol )
9 Si tomo las alas de la mañana, y voy a las partes más lejanas del mar;
Чи піднесусь на крилах досвітньої зорі, чи поселюся на краю моря –
10 Aun allí seré guiado por tu mano, y tu diestra me guardará.
навіть там рука Твоя поведе мене, триматиме мене правиця Твоя.
11 Si dijera: Solo déjame estar cubierto por la oscuridad, aun la noche resplandecerá alrededor de mí.
А якщо скажу: «Напевно, темрява сховає мене і ніччю стане світло навколо мене»,
12 Incluso la oscuridad no es oscura para ti; la noche es tan brillante como el día: porque la oscuridad y la luz son lo mismo para ti.
то навіть темрява не буде темною для Тебе, і ніч буде сяяти, немов день: темрява як світло [для Тебе].
13 Mi carne fue hecha por ti, y mis partes se unieron en el cuerpo de mi madre.
Адже Ти створив нутрощі мої, зіткав мене в утробі моєї матері.
14 Te alabaré, porque estoy extraña y delicadamente formado; tus obras son grandes maravillas, y de esto mi alma está completamente consciente.
Буду славити Тебе за те, що дивовижно й чудово створений я. Дивні діяння Твої, і душа моя добре це знає!
15 Mi cuerpo no fue visto por ti cuando fui hecho en secreto, y extrañamente formado en las partes más bajas de la tierra.
Не були приховані від Тебе мої кості, коли я був створений у таємниці, витканий у глибинах землі.
16 Tus ojos vieron mi sustancia sin forma; en tu libro se registraron todos mis días, incluso aquellos que fueron propuestos antes de que hubieran surgido.
Твої очі бачили мій зародок, і в книзі Твоїй були записані всі дні, призначені для мене, коли жодного з них ще не було.
17 ¡Cuán queridos son tus pensamientos para mí, oh Dios! ¡Cuán grande es el número de ellos!
Які ж дорогі для мене думки Твої, Боже! Яка ж величезна кількість їх!
18 Si los número, serían más que granos de arena; cuando estoy despierto, todavía estoy contigo.
Почну лічити їх – вони численніші, ніж пісок. Коли прокидаюся, я все ще з Тобою.
19 Si tan solo pusieras a los pecadores a la muerte, oh Dios; lejos de mí, hombres sanguinarios.
О Боже, якби Ти знищив нечестивого! Віддаліться від мене, кровожерні!
20 Porque van contra ti con malos designios, y tus enemigos se burlan de tu nombre.
Вони говорять про Тебе з лукавством, супротивники Твої підносяться марно.
21 ¿No aborrezco a tus enemigos, oh Señor? ¿No son los que se levantan contra ti una causa de aflicción para mí?
Як же не зненавидіти мені тих, хто ненавидить Тебе, Господи? Як не обридитися мені тими, хто повстає проти Тебе?
22 Mi odio por ellos está completo; mis pensamientos sobre ellos son como si estuvieran haciendo guerra contra mí.
Ненавиджу їх повною ненавистю, вони стали мені ворогами.
23 Oh Dios, que los secretos de mi corazón sean descubiertos, y que mis pensamientos sean puestos a prueba.
Досліди мене, Боже, і пізнай моє серце; випробуй мене і пізнай тривожні думки мої.
24 Mira si hay camino de perversidad en mí, y sé mi guía en el camino eterno.
І подивися, чи не на хибній я дорозі, і поведи мене шляхом вічності.