< Salmos 139 >
1 Oh Señor, tú me has examinado y me conoces.
För sångmästaren; av David; en psalm. HERRE, du utrannsakar mig och känner mig.
2 Usted tiene conocimiento cuando estoy sentado y cuando me levanto, ve mis pensamientos desde lejos.
Evad jag sitter eller uppstår, vet du det; du förstår mina tankar fjärran ifrån.
3 Tú vigilas mis pasos y mi sueño, y conoces todos mis caminos.
Evad jag går eller ligger, utforskar du det, och med alla mina vägar är du förtrogen.
4 Porque no hay palabra en mi lengua aun, y tu, Señor ya la conoces.
Ty förrän ett ord är på min tunga, se, så känner du, HERRE, det till fullo.
5 Me has rodeado por todos lados. y me has puesto la mano encima.
Du omsluter mig på alla sidor och håller mig i din hand.
6 Tal conocimiento es una maravilla mayor que mis poderes; es tan alto que no puedo comprenderlo.
En sådan kunskap är mig alltför underbar; den är mig för hög, jag kan icke begripa den.
7 ¿A dónde puedo iré de tu espíritu? ¿cómo puedo huir en vuelo de tu presencia?
Vart skall jag gå för din Ande, och vart skall jag fly för ditt ansikte?
8 Si voy al cielo, estás allí; o si hago mi cama en el inframundo, estás allí. (Sheol )
Fore jag upp till himmelen, så är du där, och bäddade jag åt mig i dödsriket, se, så är du ock där. (Sheol )
9 Si tomo las alas de la mañana, y voy a las partes más lejanas del mar;
Toge jag morgonrodnadens vingar, gjorde jag mig en boning ytterst i havet,
10 Aun allí seré guiado por tu mano, y tu diestra me guardará.
så skulle också där din hand leda mig och din högra hand fatta mig.
11 Si dijera: Solo déjame estar cubierto por la oscuridad, aun la noche resplandecerá alrededor de mí.
Och om jag sade: "Mörker må betäcka mig och ljuset bliva natt omkring mig",
12 Incluso la oscuridad no es oscura para ti; la noche es tan brillante como el día: porque la oscuridad y la luz son lo mismo para ti.
så skulle själva mörkret icke vara mörkt för dig, natten skulle lysa såsom dagen: ja, mörkret skulle vara såsom ljuset.
13 Mi carne fue hecha por ti, y mis partes se unieron en el cuerpo de mi madre.
Ty du har skapat mina njurar, du sammanvävde mig i min moders liv.
14 Te alabaré, porque estoy extraña y delicadamente formado; tus obras son grandes maravillas, y de esto mi alma está completamente consciente.
Jag tackar dig för att jag är danad så övermåttan underbart; ja, underbara äro dina verk, min själ vet det väl.
15 Mi cuerpo no fue visto por ti cuando fui hecho en secreto, y extrañamente formado en las partes más bajas de la tierra.
Benen i min kropp voro icke förborgade för dig, när jag bereddes i det fördolda, när jag bildades i jordens djup.
16 Tus ojos vieron mi sustancia sin forma; en tu libro se registraron todos mis días, incluso aquellos que fueron propuestos antes de que hubieran surgido.
Dina ögon sågo mig, när jag ännu knappast var formad; alla mina dagar blevo uppskrivna i din bok, de voro bestämda, förrän någon av dem hade kommit.
17 ¡Cuán queridos son tus pensamientos para mí, oh Dios! ¡Cuán grande es el número de ellos!
Huru outgrundliga äro icke för mig dina tankar, o Gud, huru stor är icke deras mångfald!
18 Si los número, serían más que granos de arena; cuando estoy despierto, todavía estoy contigo.
Skulle jag räkna dem, så vore de flera än sanden; när jag uppvaknade, vore jag ännu hos dig.
19 Si tan solo pusieras a los pecadores a la muerte, oh Dios; lejos de mí, hombres sanguinarios.
Gud, o att du ville dräpa de ogudaktiga! Ja, måtte de blodgiriga vika bort ifrån mig,
20 Porque van contra ti con malos designios, y tus enemigos se burlan de tu nombre.
de som tala om dig med ränker i sinnet, de som hava bragt dina städer i fördärv!
21 ¿No aborrezco a tus enemigos, oh Señor? ¿No son los que se levantan contra ti una causa de aflicción para mí?
Skulle jag icke hata dem som hata dig, HERRE? Skulle jag icke känna leda vid dem som stå dig emot?
22 Mi odio por ellos está completo; mis pensamientos sobre ellos son como si estuvieran haciendo guerra contra mí.
Jag hatar dem med starkaste hat; ja, mina fiender hava de blivit.
23 Oh Dios, que los secretos de mi corazón sean descubiertos, y que mis pensamientos sean puestos a prueba.
Utrannsaka mig, Gud, och känn mitt hjärta; pröva mig och känn mina tankar,
24 Mira si hay camino de perversidad en mí, y sé mi guía en el camino eterno.
och se till, om jag är stadd på en olycksväg, och led mig på den eviga vägen.