< Salmos 139 >
1 Oh Señor, tú me has examinado y me conoces.
Начальнику хора. Псалом Давида. Господи! Ты испытал меня и знаешь.
2 Usted tiene conocimiento cuando estoy sentado y cuando me levanto, ve mis pensamientos desde lejos.
Ты знаешь, когда я сажусь и когда встаю; Ты разумеешь помышления мои издали.
3 Tú vigilas mis pasos y mi sueño, y conoces todos mis caminos.
Иду ли я, отдыхаю ли - Ты окружаешь меня, и все пути мои известны Тебе.
4 Porque no hay palabra en mi lengua aun, y tu, Señor ya la conoces.
Еще нет слова на языке моем, - Ты, Господи, уже знаешь его совершенно.
5 Me has rodeado por todos lados. y me has puesto la mano encima.
Сзади и спереди Ты объемлешь меня, и полагаешь на мне руку Твою.
6 Tal conocimiento es una maravilla mayor que mis poderes; es tan alto que no puedo comprenderlo.
Дивно для меня ведение Твое, - высоко, не могу постигнуть его!
7 ¿A dónde puedo iré de tu espíritu? ¿cómo puedo huir en vuelo de tu presencia?
Куда пойду от Духа Твоего, и от лица Твоего куда убегу?
8 Si voy al cielo, estás allí; o si hago mi cama en el inframundo, estás allí. (Sheol )
Взойду ли на небо - Ты там; сойду ли в преисподнюю - и там Ты. (Sheol )
9 Si tomo las alas de la mañana, y voy a las partes más lejanas del mar;
Возьму ли крылья зари и переселюсь на край моря, -
10 Aun allí seré guiado por tu mano, y tu diestra me guardará.
и там рука Твоя поведет меня, и удержит меня десница Твоя.
11 Si dijera: Solo déjame estar cubierto por la oscuridad, aun la noche resplandecerá alrededor de mí.
Скажу ли: “может быть, тьма скроет меня, и свет вокруг меня сделается ночью”;
12 Incluso la oscuridad no es oscura para ti; la noche es tan brillante como el día: porque la oscuridad y la luz son lo mismo para ti.
но и тьма не затмит от Тебя, и ночь светла, как день: как тьма, так и свет.
13 Mi carne fue hecha por ti, y mis partes se unieron en el cuerpo de mi madre.
Ибо Ты устроил внутренности мои и соткал меня во чреве матери моей.
14 Te alabaré, porque estoy extraña y delicadamente formado; tus obras son grandes maravillas, y de esto mi alma está completamente consciente.
Славлю Тебя, потому что я дивно устроен. Дивны дела Твои, и душа моя вполне сознает это.
15 Mi cuerpo no fue visto por ti cuando fui hecho en secreto, y extrañamente formado en las partes más bajas de la tierra.
Не сокрыты были от Тебя кости мои, когда я созидаем был в тайне, образуем был во глубине утробы.
16 Tus ojos vieron mi sustancia sin forma; en tu libro se registraron todos mis días, incluso aquellos que fueron propuestos antes de que hubieran surgido.
Зародыш мой видели очи Твои; в Твоей книге записаны все дни, для меня назначенные, когда ни одного из них еще не было.
17 ¡Cuán queridos son tus pensamientos para mí, oh Dios! ¡Cuán grande es el número de ellos!
Как возвышенны для меня помышления Твои, Боже, и как велико число их!
18 Si los número, serían más que granos de arena; cuando estoy despierto, todavía estoy contigo.
Стану ли исчислять их, но они многочисленнее песка; когда я пробуждаюсь, я все еще с Тобою.
19 Si tan solo pusieras a los pecadores a la muerte, oh Dios; lejos de mí, hombres sanguinarios.
О, если бы Ты, Боже, поразил нечестивого! Удалитесь от меня, кровожадные!
20 Porque van contra ti con malos designios, y tus enemigos se burlan de tu nombre.
Они говорят против Тебя нечестиво; суетное замышляют враги Твои.
21 ¿No aborrezco a tus enemigos, oh Señor? ¿No son los que se levantan contra ti una causa de aflicción para mí?
Мне ли не возненавидеть ненавидящих Тебя, Господи, и не возгнушаться восстающими на Тебя?
22 Mi odio por ellos está completo; mis pensamientos sobre ellos son como si estuvieran haciendo guerra contra mí.
Полною ненавистью ненавижу их: враги они мне.
23 Oh Dios, que los secretos de mi corazón sean descubiertos, y que mis pensamientos sean puestos a prueba.
Испытай меня, Боже, и узнай сердце мое; испытай меня и узнай помышления мои;
24 Mira si hay camino de perversidad en mí, y sé mi guía en el camino eterno.
и зри, не на опасном ли я пути, и направь меня на путь вечный.