< Salmos 139 >
1 Oh Señor, tú me has examinado y me conoces.
Senhor, tu me sondaste, e me conheces.
2 Usted tiene conocimiento cuando estoy sentado y cuando me levanto, ve mis pensamientos desde lejos.
Tu sabes o meu assentar e o meu levantar: de longe entendes o meu pensamento.
3 Tú vigilas mis pasos y mi sueño, y conoces todos mis caminos.
Cercas o meu andar, e o meu deitar; e conheces todos os meus caminhos.
4 Porque no hay palabra en mi lengua aun, y tu, Señor ya la conoces.
Não havendo ainda palavra alguma na minha lingua, eis que logo, ó Senhor, tudo conheces.
5 Me has rodeado por todos lados. y me has puesto la mano encima.
Tu me cercaste por detraz e por diante; e pozeste sobre mim a tua mão.
6 Tal conocimiento es una maravilla mayor que mis poderes; es tan alto que no puedo comprenderlo.
Tal sciencia é para mim maravilhosissima; tão alta que não a posso attingir.
7 ¿A dónde puedo iré de tu espíritu? ¿cómo puedo huir en vuelo de tu presencia?
Para onde me irei do teu Espirito, ou para onde fugirei da tua face?
8 Si voy al cielo, estás allí; o si hago mi cama en el inframundo, estás allí. (Sheol )
Se subir ao céu, lá tu estás: se fizer no inferno a minha cama, eis que tu ali estás tambem. (Sheol )
9 Si tomo las alas de la mañana, y voy a las partes más lejanas del mar;
Se tomar as azas da alva, se habitar nas extremidades do mar,
10 Aun allí seré guiado por tu mano, y tu diestra me guardará.
Até ali a tua mão me guiará e a tua dextra me susterá.
11 Si dijera: Solo déjame estar cubierto por la oscuridad, aun la noche resplandecerá alrededor de mí.
Se disser: Decerto que as trevas me encobrirão; então a noite será luz á roda de mim
12 Incluso la oscuridad no es oscura para ti; la noche es tan brillante como el día: porque la oscuridad y la luz son lo mismo para ti.
Nem ainda as trevas me encobrem de ti: mas a noite resplandece como o dia; as trevas e a luz são para ti a mesma coisa.
13 Mi carne fue hecha por ti, y mis partes se unieron en el cuerpo de mi madre.
Pois possuiste os meus rins; cobriste-me no ventre de minha mãe.
14 Te alabaré, porque estoy extraña y delicadamente formado; tus obras son grandes maravillas, y de esto mi alma está completamente consciente.
Eu te louvarei, porque de um modo terrivel, e tão maravilhoso fui feito; maravilhosas são as tuas obras, e a minha alma o sabe muito bem.
15 Mi cuerpo no fue visto por ti cuando fui hecho en secreto, y extrañamente formado en las partes más bajas de la tierra.
Os meus ossos não te foram encobertos, quando no occulto fui feito, e entretecido nas profundezas da terra.
16 Tus ojos vieron mi sustancia sin forma; en tu libro se registraron todos mis días, incluso aquellos que fueron propuestos antes de que hubieran surgido.
Os teus olhos viram o meu corpo ainda informe; e no teu livro todas estas coisas foram escriptas; as quaes em continuação foram formadas, quando nem ainda uma d'ellas havia.
17 ¡Cuán queridos son tus pensamientos para mí, oh Dios! ¡Cuán grande es el número de ellos!
E quão preciosos me são, ó Deus, os teus pensamentos! Quão grandes são as sommas d'elles!
18 Si los número, serían más que granos de arena; cuando estoy despierto, todavía estoy contigo.
Se as contasse, seriam em maior numero do que a areia: quando acordo ainda estou comtigo.
19 Si tan solo pusieras a los pecadores a la muerte, oh Dios; lejos de mí, hombres sanguinarios.
Ó Deus, tu matarás decerto o impio: apartae-vos portanto de mim, homens de sangue.
20 Porque van contra ti con malos designios, y tus enemigos se burlan de tu nombre.
Pois fallam malvadamente contra ti; e os teus inimigos tomam o teu nome em vão.
21 ¿No aborrezco a tus enemigos, oh Señor? ¿No son los que se levantan contra ti una causa de aflicción para mí?
Não aborreço eu, ó Senhor, aquelles que te aborrecem, e não me afflijo por causa dos que se levantam contra ti?
22 Mi odio por ellos está completo; mis pensamientos sobre ellos son como si estuvieran haciendo guerra contra mí.
Aborreço-os com odio perfeito: tenho-os por inimigos.
23 Oh Dios, que los secretos de mi corazón sean descubiertos, y que mis pensamientos sean puestos a prueba.
Sonda-me, ó Deus, e conhece o meu coração: prova-me, e conhece os meus pensamentos.
24 Mira si hay camino de perversidad en mí, y sé mi guía en el camino eterno.
E vê se ha em mim algum caminho mau, e guia-me pelo caminho eterno.