< Salmos 139 >
1 Oh Señor, tú me has examinado y me conoces.
`To victorie, the salm of Dauith. Lord, thou hast preued me, and hast knowe me;
2 Usted tiene conocimiento cuando estoy sentado y cuando me levanto, ve mis pensamientos desde lejos.
thou hast knowe my sitting, and my rising ayen.
3 Tú vigilas mis pasos y mi sueño, y conoces todos mis caminos.
Thou hast vndirstonde my thouytis fro fer; thou hast enquerid my path and my corde.
4 Porque no hay palabra en mi lengua aun, y tu, Señor ya la conoces.
And thou hast bifor seien alle my weies; for no word is in my tunge.
5 Me has rodeado por todos lados. y me has puesto la mano encima.
Lo! Lord, thou hast knowe alle thingis, the laste thingis and elde; thou hast formed me, and hast set thin hond on me.
6 Tal conocimiento es una maravilla mayor que mis poderes; es tan alto que no puedo comprenderlo.
Thi kunnyng is maad wondirful of me; it is coumfortid, and Y schal not mowe to it.
7 ¿A dónde puedo iré de tu espíritu? ¿cómo puedo huir en vuelo de tu presencia?
Whidir schal Y go fro thi spirit; and whider schal Y fle fro thi face?
8 Si voy al cielo, estás allí; o si hago mi cama en el inframundo, estás allí. (Sheol )
If Y schal stie in to heuene, thou art there; if Y schal go doun to helle, thou art present. (Sheol )
9 Si tomo las alas de la mañana, y voy a las partes más lejanas del mar;
If Y schal take my fetheris ful eerli; and schal dwelle in the last partis of the see.
10 Aun allí seré guiado por tu mano, y tu diestra me guardará.
And sotheli thider thin hond schal leede me forth; and thi riyt hond schal holde me.
11 Si dijera: Solo déjame estar cubierto por la oscuridad, aun la noche resplandecerá alrededor de mí.
And Y seide, In hap derknessis schulen defoule me; and the nyyt is my liytnyng in my delicis.
12 Incluso la oscuridad no es oscura para ti; la noche es tan brillante como el día: porque la oscuridad y la luz son lo mismo para ti.
For whi derknessis schulen not be maad derk fro thee, aud the niyt schal be liytned as the dai; as the derknessis therof, so and the liyt therof.
13 Mi carne fue hecha por ti, y mis partes se unieron en el cuerpo de mi madre.
For thou haddist in possessioun my reines; thou tokist me vp fro the wombe of my modir.
14 Te alabaré, porque estoy extraña y delicadamente formado; tus obras son grandes maravillas, y de esto mi alma está completamente consciente.
I schal knouleche to thee, for thou art magnefied dreedfuli; thi werkis ben wondirful, and my soule schal knouleche ful miche.
15 Mi cuerpo no fue visto por ti cuando fui hecho en secreto, y extrañamente formado en las partes más bajas de la tierra.
Mi boon, which thou madist in priuete, is not hyd fro thee; and my substaunce in the lower partis of erthe.
16 Tus ojos vieron mi sustancia sin forma; en tu libro se registraron todos mis días, incluso aquellos que fueron propuestos antes de que hubieran surgido.
Thin iyen sien myn vnperfit thing, and alle men schulen be writun in thi book; daies schulen be formed, and no man is in tho.
17 ¡Cuán queridos son tus pensamientos para mí, oh Dios! ¡Cuán grande es el número de ellos!
Forsothe, God, thi frendis ben maad onourable ful myche to me; the princeheed of hem is coumfortid ful myche.
18 Si los número, serían más que granos de arena; cuando estoy despierto, todavía estoy contigo.
I schal noumbre hem, and thei schulen be multiplied aboue grauel; Y roos vp, and yit Y am with thee.
19 Si tan solo pusieras a los pecadores a la muerte, oh Dios; lejos de mí, hombres sanguinarios.
For thou, God, schalt slee synneris; ye menquelleris, bowe awei fro me.
20 Porque van contra ti con malos designios, y tus enemigos se burlan de tu nombre.
For ye seien in thouyt; Take thei her citees in vanite.
21 ¿No aborrezco a tus enemigos, oh Señor? ¿No son los que se levantan contra ti una causa de aflicción para mí?
Lord, whether Y hatide not hem that hatiden thee; and Y failide on thin enemyes?
22 Mi odio por ellos está completo; mis pensamientos sobre ellos son como si estuvieran haciendo guerra contra mí.
Bi perfite haterede Y hatide hem; thei weren maad enemyes to me.
23 Oh Dios, que los secretos de mi corazón sean descubiertos, y que mis pensamientos sean puestos a prueba.
God, preue thou me, and knowe thou myn herte; axe thou me, and knowe thou my pathis.
24 Mira si hay camino de perversidad en mí, y sé mi guía en el camino eterno.
And se thou, if weie of wickidnesse is in me; and lede thou me forth in euerlastinge wei.