< Salmos 136 >
1 Alaben al Señor, porque él es bueno; porque su misericordia es inmutable para siempre.
Bay remèsiman a SENYÈ a, paske Li Bon, paske lanmou dous Li a dire jis pou tout tan.
2 Alaben al Dios de dioses, porque su misericordia es inmutable para siempre.
Bay remèsiman a Bondye anwo tout dye yo, paske lanmou dous Li a dire jis pou tout tan.
3 Alaben al Señor de señores, porque su misericordia es inmutable para siempre.
Bay remèsiman a Senyè de tout senyè yo, paske lanmou dous li a dire jis pou tout tan;
4 Al que solo hace grandes maravillas, porque su misericordia es inmutable para siempre.
A (Sila) sèl ki fè gwo mèvèy yo, paske lanmou dous Li a dire jis pou tout tan;
5 Al que con la sabiduría hizo los cielos, porque su misericordia es inmutable para siempre.
A (Sila) ki ak gran kapasite te fè syèl la, paske lanmou dous Li a dire jis pou tout tan;
6 Al que extendió la tierra sobre las aguas, porque su misericordia es inmutable para siempre.
a (Sila) ki te ranje tè a anwo dlo yo, paske lanmou dous Li a dire jis pou tout tan;
7 Al que hizo grandes luces; porque su misericordia es inmutable para siempre.
a (Sila) ki te fè gran limyè yo, paske lanmou dous Li a dire jis pou tout tan;
8 El sol gobierna de día; porque su misericordia es inmutable para siempre.
solèy ki pou domine lajounen an, paske lanmou dous Li a dire jis pou tout tan;
9 La luna y las estrellas gobiernan de noche, porque su misericordia es inmutable para siempre.
Lalin ak zetwal pou domine lannwit, paske lanmou dous Li a dire jis pou tout tan;
10 Al que sacrifica las primicias de Egipto; porque la misericordia de Dios es inmutable para siempre.
A (Sila) ki te frape Ejipsyen yo nan premye ne yo, paske lanmou dous Li a dire jis pou tout tan;
11 Y sacó a Israel de en medio de ellos, porque su misericordia es inmutable para siempre.
ki te mennen Israël fè l sòti nan mitan yo, paske lanmou dous Li a dire jis pou tout tan;
12 Con mano fuerte y brazo extendido; porque su misericordia es inmutable para siempre.
Avèk yon men fò ak yon bra lonje nèt, paske lanmou dous Li a dire jis pou tout tan;
13 Al que hizo un camino por el Mar Rojo, porque su misericordia es inmutable para siempre.
a (Sila) ki te divize Lanmè Wouj fè de bò a, paske lanmou dous Li a dire jis pou tout tan;
14 Y pasa Israel por él, porque su misericordia es inmutable para siempre.
ki te fè Israël pase nan mitan li, paske lanmou dous Li a dire jis pou tout tan;
15 Faraón y su ejército fueron derribados en el Mar Rojo, porque su misericordia es inmutable para siempre.
men Li te boulvèse Farawon ak lame li a nan Lanmè Wouj la, paske lanmou dous Li a dire jis pou tout tan;
16 Al que llevó a su pueblo por el desierto, porque su misericordia es inmutable para siempre.
a (Sila) ki te mennen pèp Li a nan dezè a, paske lanmou dous Li a dire jis pou tout tan;
17 Al que venció a los grandes reyes, porque su misericordia es inmutable para siempre.
a (Sila) ki te frape gran wa yo, paske lanmou dous Li a dire jis pou tout tan;
18 Y mata a reyes nobles, porque su misericordia es inmutable para siempre.
ki te touye wa pwisan yo, paske lanmou dous Li a dire jis pou tout tan;
19 Sehón, rey de los amorreos, porque su misericordia es inmutable para siempre.
Sihon, wa Amoreyen an, paske lanmou dous Li a dire jis pou tout tan;
20 Y Og, rey de Basán, porque su misericordia es inmutable para siempre.
ak Og, wa Basan an, paske lanmou dous Li a dire jis pou tout tan;
21 Y dieron su tierra a su pueblo por heredad, porque su misericordia es inmutable para siempre.
e te bay peyi yo kon eritaj, paske lanmou dous Li a dire jis pou tout tan;
22 A herencia de su siervo Israel, porque su misericordia es inmutable para siempre.
menm yon eritaj a Israël, sèvitè Li a, paske lanmou dous Li a dire jis pou tout tan;
23 Que nos tenía en mente cuando estábamos en problemas, porque su misericordia es inmutable para siempre.
ki te sonje nou nan eta imilyasyon nou yo, paske lanmou dous Li a dire jis pou tout tan;
24 Y nos rescató de las manos de nuestros enemigos: porque su misericordia es inmutable para siempre.
epi ki te delivre nou nan men advèsè nou yo, paske lanmou dous Li a dire jis pou tout tan;
25 Que da alimento a todo ser viviente; porque su misericordia es inmutable para siempre.
ki bay manje a tout chè, paske lanmou dous Li a dire jis pou tout tan.
26 Alaben al Dios del cielo, porque su misericordia es inmutable para siempre.
Bay remèsiman a Bondye syèl la, paske lanmou dous Li a dire jis pou tout tan.