< Salmos 135 >
1 Deja que el Señor sea alabado. Oh siervos del Señor, alaben el nombre del Señor.
Mutendereze Mukama. Mutendereze erinnya lya Mukama. Mumutendereze mmwe abaddu ba Mukama;
2 Tú que estás en la casa del Señor, y en los espacios abiertos de la casa de nuestro Dios,
mmwe abaweereza mu nnyumba ya Mukama, mu mpya z’ennyumba ya Katonda waffe.
3 Alaben a Jah, porque él es bueno; hagan melodía a su nombre, porque es agradable.
Mutendereze Mukama, kubanga Mukama mulungi; mutendereze erinnya lye kubanga ekyo kisanyusa.
4 Porque el Señor tomó consigo a Jacob, y a Israel por su propiedad.
Kubanga Mukama yeerondera Yakobo okuba owuwe; ye Isirayiri gwe yeeroboza okuba eky’omuwendo.
5 Sé que el Señor es grande, y que nuestro Señor es más grande que todos los demás dioses.
Mmanyi nga Mukama mukulu wa kitiibwa, era nga Mukama oyo y’asinga bakatonda bonna.
6 El Señor hizo todo lo que le agradaba, en el cielo, en la tierra, en los mares y en todas las aguas profundas.
Mukama kyonna ky’asiima ky’akola, mu ggulu ne ku nsi; mu nnyanja ne mu buziba bwayo.
7 Él hace que las nieblas suban desde los confines de la tierra; él hace llamas de trueno por la lluvia; Él envía los vientos desde sus almacenes.
Alagira ebire ne byekuluumulula okuva ku nkomerero y’ensi; atonnyesa enkuba erimu okumyansa, n’asumulula empewo okuva mu mawanika ge.
8 El mató las primicias de Egipto, de hombres y de bestias.
Ye yakuba ababereberye ab’e Misiri; ababereberye b’abantu n’ebibereberye by’ebisolo.
9 Envió señales y maravillas en medio de ti, oh Egipto, sobre Faraón y sobre todos sus siervos.
Ye yaweereza obubonero n’ebyewuunyo wakati wo, ggwe Misiri, eri Falaawo n’abaweereza be bonna.
10 Él venció a las grandes naciones, y mató a los reyes fuertes;
Ye yakuba amawanga amangi, n’atta bakabaka ab’amaanyi era be bano,
11 Sehón, rey de los amorreos, y Og, rey de Basán, y todos los reinos de Canaán;
Sikoni kabaka w’Abamoli, ne Ogi kabaka w’e Basani ne bakabaka bonna ab’e Kanani.
12 Y dieron su tierra por heredad, por heredad a Israel su pueblo.
Ensi yaabwe n’agiwaayo ng’obusika, okuba obusika bw’abantu be Isirayiri.
13 Oh Señor, tu nombre es eterno; y el recuerdo de ti no tendrá fin.
Ayi Mukama, erinnya lyo lya lubeerera, era n’obukulu bwo bumanyibwa emirembe gyonna.
14 Porque el Señor juzgará la causa de su pueblo; tiene compasión de sus sirvientes.
Kubanga Katonda aliggyako abantu be omusango, era alisaasira abaweereza be.
15 Las imágenes de las naciones son plata y oro, obra de manos de hombres.
Abamawanga ebifaananyi byonna ebyole bye basinza, ebyakolebwa n’emikono gy’abantu mu ffeeza ne zaabu,
16 Tienen bocas, pero ninguna voz; tienen ojos, pero no ven;
birina emimwa, naye tebyogera; birina amaaso, naye tebiraba;
17 Tienen oídos, pero no oyen; y no hay aliento en sus bocas.
birina amatu naye tebiwulira; so ne mu kamwa kaabyo temuyitamu mukka.
18 Los que los hacen son como ellos; y también lo es todo el que pone su esperanza en ellos.
Ababikola balibifaanana; na buli abyesiga alibifaanana.
19 Alaben a Jehová, oh hijos de Israel; alaben á Jehová, oh hijos de Aarón.
Ayi ennyumba ya Isirayiri mutendereze Mukama; mmwe ennyumba ya Alooni mutendereze Mukama.
20 Alaben al Señor, hijos de Leví, alaben todos los adoradores del Señor.
Mmwe ennyumba ya Leevi mutendereze Mukama; mmwe abatya Mukama mutendereze Mukama.
21 Bendito sea el Señor desde Sión, el Señor cuya casa está en Jerusalén, sea alabado Jehová.
Mukama ali mu Sayuuni yeebazibwe; yeebazibwe oyo abeera mu Yerusaalemi. Mutendereze Mukama.