< Salmos 132 >
1 Señor, piensa en David y en todos sus problemas;
Wimbo wa kwenda juu. Ee Bwana, mkumbuke Daudi na taabu zote alizozistahimili.
2 Cómo juró a Jehová, y dio su palabra al gran Dios de Jacob, diciendo:
Aliapa kiapo kwa Bwana na akaweka nadhiri kwa Yule Mwenye Nguvu wa Yakobo:
3 Verdaderamente, no entraré en mi casa, ni iré a mi cama,
“Sitaingia nyumbani mwangu au kwenda kitandani mwangu:
4 No daré sueño a mis ojos, ni dormiré un solo instante,
sitaruhusu usingizi katika macho yangu, wala kope zangu kusinzia,
5 Hasta que tenga un lugar para el Señor, un lugar de descanso para el gran Dios de Jacob.
mpaka nitakapompatia Bwana mahali, makao kwa ajili ya Yule Mwenye Nguvu wa Yakobo.”
6 Tuvimos noticias de esto en Efrata: llegamos a él en los campos del bosque.
Tulisikia habari hii huko Efrathi, tulikutana nayo katika mashamba ya Yaara:
7 Vamos a entrar en su tienda; déjanos adorar a sus pies.
“Twendeni kwenye makao yake, na tuabudu kwenye kiti cha kuwekea miguu yake;
8 Vuelve, oh Señor, a tu lugar de descanso; tú y el arca de tu fortaleza.
inuka, Ee Bwana, uje mahali pako pa kupumzikia, wewe na Sanduku la nguvu zako.
9 Que tus sacerdotes se vistan de justicia; y que tus santos den gritos de alegría.
Makuhani wako na wavikwe haki, watakatifu wako na waimbe kwa furaha.”
10 Por amor a tu siervo David, no abandones a tu rey.
Kwa ajili ya Daudi mtumishi wako, usimkatae mpakwa mafuta wako.
11 El Señor le dio un verdadero juramento a David, que no retiró, diciendo: Daré tu reino al fruto de tu cuerpo.
Bwana alimwapia Daudi kiapo, kiapo cha uhakika ambacho hatakitangua: “Nitamweka mmoja wa wazao wako mwenyewe katika kiti chako cha enzi,
12 Si tus hijos cumplen mi palabra y las enseñanzas que yo les daré, sus hijos serán regentes de tu reino para siempre.
kama wanao watashika Agano langu na sheria ninazowafundisha, ndipo wana wao watarithi kiti chako cha enzi milele na milele.”
13 Porque el corazón del Señor está en Sión, deseándolo para su lugar de descanso.
Kwa maana Bwana ameichagua Sayuni, amepaonea shauku pawe maskani yake:
14 Este es mi descanso para siempre: aquí estaré; porque este es mi deseo.
“Hapa ni mahali pangu pa kupumzika milele na milele; hapa ndipo nitakapoketi nikitawala, kwa sababu nimepaonea shauku:
15 Mi bendición será en su comida; y su pobre saciaré de pan.
Nitambariki kwa kumpa mahitaji tele: nitashibisha maskini wake kwa chakula.
16 Sus sacerdotes serán vestidos de salvación; y sus santos darán gritos de alegría.
Nitawavika makuhani wake wokovu, nao watakatifu wake watadumu wakiimba kwa furaha.
17 Allí haré fértil el poder de David; he preparado una luz para mi rey.
“Hapa nitamchipushia Daudi pembe, na kuweka taa kwa ajili ya masiya wangu.
18 Sus enemigos se vestirán de vergüenza; pero haré que su corona brille.
Adui zake nitawavika aibu, bali taji kichwani pake itangʼaa sana.”