< Salmos 132 >
1 Señor, piensa en David y en todos sus problemas;
Rwiyo rworwendo. Haiwa Jehovha, rangarirai Dhavhidhi namatambudziko ake ose aakasangana nawo.
2 Cómo juró a Jehová, y dio su palabra al gran Dios de Jacob, diciendo:
Akapika mhiko kuna Jehovha, akaita mhiko kuna Wamasimba waJakobho achiti,
3 Verdaderamente, no entraré en mi casa, ni iré a mi cama,
“Handingapindi mumba mangu kana kuenda kundovata pamubhedha wangu,
4 No daré sueño a mis ojos, ni dormiré un solo instante,
handingatenderi hope mumaziso angu, kana kutsumwaira mumeso angu,
5 Hasta que tenga un lugar para el Señor, un lugar de descanso para el gran Dios de Jacob.
kusvikira ndawana nzvimbo yaJehovha, nzvimbo yokugara yoWamasimba waJakobho.”
6 Tuvimos noticias de esto en Efrata: llegamos a él en los campos del bosque.
Takazvinzwa muEfurata, takasangana nazvo muminda yeJaari tikati,
7 Vamos a entrar en su tienda; déjanos adorar a sus pies.
“Ngatiendei kunzvimbo yake yokugara; ngatinamatei pachitsiko chetsoka dzake,
8 Vuelve, oh Señor, a tu lugar de descanso; tú y el arca de tu fortaleza.
haiwa Jehovha, simukai muuye kunzvimbo yenyu yokuzorora, imi neareka yesimba renyu.
9 Que tus sacerdotes se vistan de justicia; y que tus santos den gritos de alegría.
Vaprista venyu dai vafukidzwa nokururama; dai vatsvene venyu vaimba nomufaro.”
10 Por amor a tu siervo David, no abandones a tu rey.
Nokuda kwaDhavhidhi muranda wenyu, musaramba muzodziwa wenyu.
11 El Señor le dio un verdadero juramento a David, que no retiró, diciendo: Daré tu reino al fruto de tu cuerpo.
Jehovha akapika mhiko kuna Dhavhidhi, mhiko yechokwadi yaasingagoni kushandura achiti, “Mumwe wechizvarwa chako ndichamugadza pachigaro chako choushe,
12 Si tus hijos cumplen mi palabra y las enseñanzas que yo les daré, sus hijos serán regentes de tu reino para siempre.
kana vanakomana vako vakachengeta sungano yangu nezvandakatema zvandakavadzidzisa, ipapo vanakomana vavo vachagara pachigaro chako choushe nokusingaperi-peri.”
13 Porque el corazón del Señor está en Sión, deseándolo para su lugar de descanso.
Nokuti Jehovha akasarudza Zioni, akarida kuti huve ugaro hwake achiti,
14 Este es mi descanso para siempre: aquí estaré; porque este es mi deseo.
“Iyi ndiyo nzvimbo yangu yokuzorora nokusingaperi-peri; ipapa ndipo pandichagara samambo, nokuti ndakapada,
15 Mi bendición será en su comida; y su pobre saciaré de pan.
ndichariropafadza nezvakawanda; ndichagutsa varombo varo nezvokudya.
16 Sus sacerdotes serán vestidos de salvación; y sus santos darán gritos de alegría.
Ndichafukidza vaprista varo noruponeso, uye vatsvene varo vachagara vachiimba nomufaro.
17 Allí haré fértil el poder de David; he preparado una luz para mi rey.
“Pano ndipo pandichameresa nyanga yaDhavhidhi, uye ndichatungidza mwenje womuzodziwa wangu.
18 Sus enemigos se vestirán de vergüenza; pero haré que su corona brille.
Ndichafukidza vavengi vake nenyadzi, asi korona yake ichabwinya kwazvo.”