< Salmos 132 >
1 Señor, piensa en David y en todos sus problemas;
[Ein Stufenlied.] Gedenke, Jehova, dem David alle seine Mühsal!
2 Cómo juró a Jehová, y dio su palabra al gran Dios de Jacob, diciendo:
Welcher [O. Wie er] Jehova schwur, ein Gelübde tat dem Mächtigen Jakobs:
3 Verdaderamente, no entraré en mi casa, ni iré a mi cama,
"Wenn ich hineingehe in das Zelt meines Hauses, wenn ich steige auf das Lager meines Bettes;
4 No daré sueño a mis ojos, ni dormiré un solo instante,
Wenn ich Schlaf gestatte meinen Augen, Schlummer meinen Augenlidern;
5 Hasta que tenga un lugar para el Señor, un lugar de descanso para el gran Dios de Jacob.
Bis ich eine Stätte finde für Jehova, Wohnungen für den Mächtigen Jakobs!"
6 Tuvimos noticias de esto en Efrata: llegamos a él en los campos del bosque.
Siehe, wir hörten von ihr [d. h. von der Bundeslade] in Ephrata, wir fanden sie in dem Gefilde Jaars. [Wahrsch. eine dichterische Bezeichnung für Kirjath-Jearim, welches im Gebiete von Ephrata lag]
7 Vamos a entrar en su tienda; déjanos adorar a sus pies.
Lasset uns eingehen in seine Wohnungen, niederfallen vor dem Schemel seiner Füße!
8 Vuelve, oh Señor, a tu lugar de descanso; tú y el arca de tu fortaleza.
Stehe auf, Jehova, zu deiner Ruhe, du und die Lade deiner Stärke! [Vergl. 2. Chr. 6,41]
9 Que tus sacerdotes se vistan de justicia; y que tus santos den gritos de alegría.
Laß deine Priester bekleidet werden mit Gerechtigkeit, und deine Frommen jubeln!
10 Por amor a tu siervo David, no abandones a tu rey.
Um Davids, deines Knechtes, willen weise nicht ab das Angesicht deines Gesalbten! [Vergl. 2. Chron. 6,41. 42]
11 El Señor le dio un verdadero juramento a David, que no retiró, diciendo: Daré tu reino al fruto de tu cuerpo.
Jehova hat dem David geschworen in Wahrheit, er wird nicht davon abweichen: "Von der Frucht deines Leibes will ich auf deinen Thron setzen.
12 Si tus hijos cumplen mi palabra y las enseñanzas que yo les daré, sus hijos serán regentes de tu reino para siempre.
Wenn deine Söhne meinen Bund und meine Zeugnisse bewahren, welche ich sie lehren werde, so sollen auch ihre Söhne auf deinem Throne sitzen immerdar."
13 Porque el corazón del Señor está en Sión, deseándolo para su lugar de descanso.
Denn Jehova hat Zion erwählt, hat es begehrt zu seiner Wohnstätte:
14 Este es mi descanso para siempre: aquí estaré; porque este es mi deseo.
Dies ist meine Ruhe immerdar; hier will ich wohnen, denn ich habe es [d. h. Zion] begehrt.
15 Mi bendición será en su comida; y su pobre saciaré de pan.
Seine Speise will ich reichlich segnen, seine Armen mit Brot sättigen.
16 Sus sacerdotes serán vestidos de salvación; y sus santos darán gritos de alegría.
Und seine Priester will ich bekleiden mit Heil, und seine Frommen werden laut jubeln.
17 Allí haré fértil el poder de David; he preparado una luz para mi rey.
Dort will ich das Horn Davids wachsen lassen, [Eig. dem David ein Horn sprossen lassen] habe eine Leuchte zugerichtet meinem Gesalbten.
18 Sus enemigos se vestirán de vergüenza; pero haré que su corona brille.
Seine Feinde will ich bekleiden mit Schande, und auf ihm wird seine Krone blühen. [O. glänzen]