< Salmos 119 >

1 Felices son los que están sin pecado en sus caminos, caminando en la ley del Señor.
Lusakumunu kuidi bobo bandiatilanga mu zinzila ziawu zikambulu tsembolo, bobo bandiatilanga boso buididi mina mi Yave.
2 Felices son los que guardan su palabra inmutable, y lo buscan con todo su corazón.
Lusakumunu kuidi bobo bankebanga zinzengolo ziandi; ayi bakutombanga mu mintima miawu mimvimb;
3 No hacen maldad; los que andan en su camino.
bavanganga ko kadi diambu di mbimbi, bandiatilanga mu zinzila ziandi.
4 Has puesto tus órdenes en nuestros corazones, para que podamos guardarlas con cuidado.
Ngeyo wuvana minsiku mu diambu mikinzuku bumboti.
5 ¡Si mis caminos fueran ordenados para que yo pudiera mantener tus reglas!
A bika zinzila ziama ziba zitelama dio ngui mu diambu ndikizika zinzengolo ziaku;
6 Entonces no me avergonzaré, siempre y cuando respete todas tus enseñanzas.
Buna ndilendi fua tsoni ko bu ndiela keba zithumunu ziaku zioso.
7 Te daré alabanza con un corazón recto en el aprendizaje de tus justos decretos.
Ndiela kuzitisa mu ntima wululama; banga minu ndilonguka mina miaku misonga.
8 Guardaré tus reglas: Oh, no me dejes por completo. BETH.
Ndiela kinzika zinzengolo ziaku, kadi tumbu ku ndiekula.
9 ¿Cómo puede un joven limpiar su camino? guiándose con tu palabra.
Buevi ditoko kalenda kebila nzilꞌandi yi vedila e? Mu zinganga boso buidi mambu maku.
10 Te he buscado de todo corazón: no me dejes alejar de tu enseñanza.
Ndikutomba mu ntimꞌama wumvimba, kadi tala ti ndivengama mu zithumunu ziaku.
11 He guardado tus dichos en secreto en mi corazón, para no pecar contra ti.
Ndisimbidila mambu maku mu ntimꞌama mu diambu ndibika vola masumu kuidi ngeyo.
12 Alabado sea, oh Señor, dame conocimiento de tus reglas.
Nzitusu kuidi ngeyo, a Yave wundonga zinzengolo ziaku.
13 Con mis labios he aclarado todas las decisiones de tu boca.
Mu bididi biama, ndilembo tangi mina mioso mintotukanga mu munu aku.
14 Me he deleitado tanto en el camino de tu palabra inmutable como en toda riqueza.
Ndieti mona khini mu landakana zinzengolo ziaku banga mutu wowo wumona khini mu kimvuama kiwombo.
15 Pensaré en tus órdenes y respetaré tus caminos.
Ndieti yindula minsiku miaku ayi ndieti kinzika zinzila ziaku.
16 Me deleitaré en tus reglas; No olvidaré tu palabra. GIMEL.
Ndieti mona khini mu zinzengolo ziaku, ndilendi lenza ko mambu maku.
17 Dame a mí, tu siervo, la recompensa de la vida, para que yo pueda cumplir tu palabra;
Vangila kisadi kiaku mamboti ayi mu ndiela zinga; ndiela tumukina mambu maku.
18 Abre mis ojos para ver las maravillas de tu ley.
Zibula meso mama mu diambu mona mambu matsiminanga mu mina miaku.
19 Estoy viviendo en una tierra extraña: no dejes que tus enseñanzas se mantengan en secreto de mí.
Ndidi nzenza vava mbata ntoto; kadi kutsuekila zithumunu ziaku.
20 Mi alma se rompe con el deseo de tus decisiones en todo momento.
Muelꞌama widi dilemina di ngolo; mu diambu di mina miaku mu zithangu zioso.
21 Tu mano ha estado en contra de los hombres de orgullo, una maldición está sobre los que se apartan de tu camino.
Ngeyo wunteminanga batu badi luniemo, bobo basingu ayi bobo bavengama mu zithumunu ziaku.
22 Quita de mí la vergüenza y las palabras amargas; porque he guardado tu palabra inmutable en mi corazón.
Thatudila tsoni ayi dienzi bila ndieti keba zinzengolo ziaku.
23 Los gobernantes hacen malos designios contra mí; pero tu sirviente piensa en tus reglas.
Ka diambu ko minyandi mivuendi va kimosi ayi mikuthubidila; kisadi kiaku kiela yindula zinzengolo ziaku.
24 Tu palabra inmutable es mi delicia y la guía de mis pasos. DALETH.
Zinzengolo ziaku zinkumbonisanga khini, zikuphananga zindongi.
25 Mi alma se ha unido al polvo: Dame vida, conforme a tu palabra.
Ndivuanda mu mbungi-mbungi; keba luzingu luama boso buididi mambu maku.
26 Puse el registro de mis caminos delante de ti, y me diste una respuesta: Oh, dame conocimiento de tus reglas.
Nditangila zinzila ziama ayi ngeyo wuphana mvutu; wundonga zinzengolo ziaku.
27 Haz que el camino de tus órdenes sea claro para mí; entonces mis pensamientos estarán siempre en tus maravillas.
Bika ndisudika malongi ma minsiku miaku; buna ndiela yindula matsiminanga maku.
28 Mi alma se ha perdido de tristeza; dame fuerza de nuevo de acuerdo con tu palabra.
Muelꞌama widi wuvonga mu kiadi, wukhindisa boso buididi mambu maku.
29 Quítate de mí todo camino falso; y en misericordia, dame tu ley.
Bika wuphengumuna mu zinzila zi luvunu; wumbonisa nlemvo mu mina miaku.
30 He tomado el camino de la fe: he guardado tus decisiones delante de mí.
Ndisobula nzila yi Kiedika; nditula ntimꞌama mu mina miaku.
31 He sido fiel a tu palabra inmutable; Oh Señor, no me avergüences.
Ndidi wukangama mu zinzengolo ziaku, a Yave; kadi kumbika ndifua tsoni.
32 Voy a ir rápidamente en el camino de tu enseñanza, porque me has dado un corazón libre. He.
Ndilembo zawula mu nsolo wu zithumunu ziaku bila ngeyo wuvuandisa ntimꞌama mu kiphuanza.
33 Oh Señor, déjame ver el camino de tus reglas, y lo mantendré hasta el final.
Wundongisa, a Yave, mu landakana zinzengolo ziaku buna ndiela kuzikeba nate ku tsukulu.
34 Dame sabiduría, para que guarde tu ley; yendo después con todo mi corazón.
Wuphana diela ayi ndiela keba mina miaku ayi ndiela ku mikinzika mu ntimꞌama wumvimba.
35 Hazme seguir el camino de tus enseñanzas; porque ellos son mi deleite.
Wuthuadisa mu nsolo wu zithumunu ziaku bila muawu ndieti moninanga khini.
36 Deja que mi corazón se vuelva a tu palabra inmutable, y no al mal deseo.
Balula ntimꞌama kuidi zinzengolo ziaku; vayi bika kuidi ndandu yi luvunu.
37 Que mis ojos se aparten de lo falso; dame vida en tus caminos.
Botula meso mama mu bima biphamba; keba luzingu luama boso buididi mambu maku.
38 Dale efecto a tu palabra a tu siervo, en cuyo corazón está el temor de ti.
Dukisila kisadi kiaku tsilꞌaku, muingi babaka bukukinzikila.
39 Quita la vergüenza que es mi temor; porque tus decisiones son buenas.
Vengumuna mvuezolo wowo ndilemou moni tsisi bila mina miaku midi mimboti.
40 Mira cuán grande es mi deseo de tus órdenes: dame vida en tu justicia. VAU.
Phila phuila ndidi yi minsiku miaku; keba luzingu luama mu busonga buaku.
41 Tu misericordia venga a mí, oh Jehová, tu salvación, como has dicho.
Bika luzolo luaku lungolo lutula kuidi minu, a Yave, phulusu aku boso buididi tsilꞌaku,
42 Para que yo tenga una respuesta para el hombre que me avergonzaría; porque tengo fe en tu palabra.
buna ndiela baka bu vanina mvutu kuidi mutu wowo wulembo kumfingi bila nditula diana diama mu mambu maku.
43 No saques tu palabra verdadera de mi boca; porque he puesto mi esperanza en tus decisiones.
Kadi tumbu botula mvimba mambu ma kiedika mu munuꞌama bila ndintulanga diana diama mu mina miaku.
44 Para que guarde tu ley por los siglos de los siglos;
Ndiela tumukinanga Mina miaku kadika thangu mu zithangu zioso ayi mu kadika mvu.
45 Para que mi camino sea libre; porque he buscado tus órdenes.
Ndiela diatilanga mu kiphuanza bila nditomba minsiku miaku.
46 Para que yo pueda dar a conocer tu palabra inmutable a los reyes, y no ser avergonzado.
Ndiela yolukila zinzengolo ziaku va ntuala mintinu ayi ndilendi fua tsoni ko.
47 Y para que yo pueda deleitarme en tus enseñanzas, a las cuales he dado mi amor.
Bila khini ndieti mona mu zithumunu ziaku, bila ndieti ku zizola.
48 Y para que mis manos se extiendan a tus mandamientos que amé; y reflexionaré sobre tus reglas. ZAIN.
Ndimvumuna mioko miama kuidi zithumunu ziaku, ziozi ndieti zola ayi ndiela yindulanga zinzengolo ziaku.
49 Recuerda tu palabra a tu siervo, porque en eso se ha arreglado mi esperanza.
Tebukila moyo mambu maku kuidi kisadi kiaku; bila ngeyo wuphana diana.
50 Este es mi consuelo en mi problema; que tus dichos me han dado vida.
Mbombolo ama mu ziphasi ziama yawu yayi: tsilꞌaku yeti kitula luzingu luama lumona.
51 Los hombres de orgullo han hecho gran burla de mí; pero no me he apartado de tu ley.
Batu ba luniemo batsekinina ngolo boso buididi luzolo luawu vayi ndisia vengama ko mu Mina miaku.
52 He guardado el recuerdo de tus decisiones de tiempos pasados, oh Señor; y han sido mi consuelo.
Nditebukila moyo mina miaku mikhulu, a Yave ayi ndintambula mbombolo mu miawu.
53 Estoy ardiendo de ira a causa de los pecadores que han abandonado tu ley.
Kiadi kimbuila mu diambu di batu bambimbi; bobo beti loza Mina miaku.
54 Tus reglas han sido melodías para mí, mientras he estado viviendo en tierras extrañas.
Zinzengolo ziaku ziawu zingudi zi mambu ma minkunga miama ku kadika buangu kioki ndieti leka.
55 He pensado en tu nombre en la noche, oh Señor, y he guardado tu ley.
Nditebukilanga moyo dizina diaku va builu, a Yave, ayi ndiela keba Mina miaku.
56 Esto ha sido verdad de mí, que he mantenido tus órdenes en mi corazón. CHET.
Diadi diba diambu ndisadila: ndintumukina minsiku miaku.
57 El Señor es mi herencia: he dicho que me gobernaría con tus palabras.
Ngeyo kuku kiama, a Yave. Ndivana tsila ti ndiela tumukina mambu maku.
58 He dado mi mente para hacer tu placer con todo mi corazón; ten piedad de mí, como dices.
Nditomba zizi kiaku mu ntimꞌama wumvimba, wutsila nlemvo boso buididi tsilꞌaku.
59 Pensé en mis pasos, y mis pies dieron vuelta al camino de tu palabra inmutable.
Ndiyindula zinzila ziama ayi nditadisa malu mama kuidi zinzengolo ziaku.
60 Fui rápido para hacer tus órdenes y no desperdiciar el tiempo.
Ndiela tula nsualu ayi ndilendi zingila ko; mu diambu di keba zithumunu ziaku.
61 Las cuerdas de los malhechores están a mi alrededor; pero he tenido en cuenta tu ley.
Ka diambu ko batu bambimbi bakhengi mu minsinga vayi ndisia zimbakana ko Mina miaku.
62 En medio de la noche me levanto para alabarte, por todas tus decisiones correctas.
Ndieti kotuka va midi miphipa mu kuvutudila matondo mu diambu di Mina miaku misonga.
63 hago compañía con todos tus adoradores, y aquellos que tienen tus órdenes en su memoria.
Ndidi nkundi wu batu boso bobo beti kukinzika ayi wu bobo beti landakana minsiku miaku.
64 La tierra, oh Señor, está llena de tu misericordia; dame conocimiento de tus reglas. TET.
Ntoto wufulukidi mu luzolo luaku, a Yave; bika wundonga zinzengolo ziaku.
65 Has hecho bien a tu siervo, oh Señor, de acuerdo con tu palabra.
Vangila kisadi kiaku mamboti boso buididi mambu maku, a Yave.
66 Dame conocimiento y buen sentido; porque he puesto mi fe en tus enseñanzas.
Bika wundongisa nzayilu ayi tsudukulu yimboti bila ndiwilukila zithumunu ziaku.
67 Antes de tener problemas, me aparté del camino; pero ahora cumplo tu palabra.
Tuamina ndiba mu phasi, minu ndiba ndiengidi vayi buabu ndieti tumimina mambu maku.
68 Eres bueno, y tus obras son buenas; dame conocimiento de tus reglas.
Ngeyo widi wumboti ayi momo weti vanga madi mamboti; bika wundongisa zinzengolo ziaku.
69 Los hombres de orgullo han dicho cosas falsas acerca de mí; pero guardaré tus órdenes en mi corazón.
Ka diambu ko batu ba luniemo balembo bivisa nzitusu ama mu mambu ma luvunu mu diambu diama minu ndiela kebanga minsiku miaku mu ntimꞌama wumvimba.
70 Sus corazones están cerrados con grasa; pero mi deleite está en tu ley.
Mintima miawu midi mi matadi ayi miwanga ko vayi minu khini ndieti mona mu mina miaku.
71 Es bueno para mí haber tenido problemas; para que pueda llegar al conocimiento de tus reglas.
Didi diambu di mboti kuidi minu mu monoso phasi muingi ndilonguka zinzengolo ziaku.
72 La ley de tu boca es mejor para mí que miles de oro y plata. YOD.
Mina mitotukila mu munu aku milutidi mfunu kuidi minu viokila zimili zimili zi bivanzi bi nolo ayi bi palata.
73 Tus manos me hicieron y me dieron forma; dame sabiduría para que yo conozca tus enseñanzas.
Mioko miaku miawu mikhubika ayi miphanga. Bika wuphana tsudukulu yi longukila zithumunu ziaku.
74 Tus adoradores me verán y se alegrarán; porque mi esperanza ha estado en tu palabra.
Bika bobo beti ku kinzika bamona khini bu beti kumbona, bila nditula diana diama mu mambu maku.
75 He visto, oh Señor, que tus decisiones son correctas, y que en la fe inmutable me has enviado tribulación.
Nzebi, a Yave, ti mina miaku midi misonga mu kikhuikizi ngeyo wumbonisa phasi.
76 Deja que tu misericordia sea ahora mi consuelo, como le has dicho a tu siervo.
Bika luzolo luaku lu ngolo luba mbombolo ama boso buididi tsila yoyi wusila kisadi kiaku.
77 Dejen que sus gentiles misericordias vengan a mí, para que yo tenga vida; porque tu ley es mi delicia.
Bika kiadi kiaku kiba va minu mu diambu ndizinga bila khini ndieti mona Mina miaku.
78 Dejen que los hombres de orgullo sean avergonzados; porque falsamente han dado una decisión en mi contra; pero reflexionaré sobre tus órdenes.
Bika batu ba luniemo bafua tsoni, mu mambimbi beti kuphangila mu kambu bila vayi minu ndiela yindulanga minsiku miaku.
79 Dejen que sus adoradores se vuelvan hacia mí, y aquellos que tienen conocimiento de sus palabras.
Bika bobo beti ku kinzikanga babaluka kuidi minu; bobo beti sudika zinzengolo ziaku.
80 Que todo mi corazón sea entregado a tus órdenes, para que no me avergüence. CAF.
Bika ntimꞌama wuba wukambu tsembolo va ntuala zinzengolo ziaku mu diambu ndibika fuisu tsoni.
81 Mi alma se desperdicia con el deseo de tu salvación; pero tengo esperanza en tu palabra.
Muelꞌama wuvongidi mu diambu di phuila yi phulusu aku; vayi ndintula diana diama mu mambu maku.
82 Mis ojos están llenos de cansancio al buscar tu palabra, diciendo: ¿Cuándo me darás consuelo?
Meso mama mavongidi; malembo tadidila tsilꞌaku; ndituba: “thangu mbi wela kuiza ku mbomba e?”
83 Porque he llegado a ser como una piel de vino negra de humo; pero aún conservo el recuerdo de tus reglas.
Ka diambu ko ndidi banga kamununu ki vinu kitudulu va muisi; vayi ndisia zimbakana ko zinzengolo ziaku.
84 ¡Qué corta es la vida de tu siervo! ¿Cuándo darás tu decisión contra aquellos que me están atacando?
Nate thangu mbi kisadi kiaku kafueti vingidila e? Thangu mbi wela vanina thumbudulu kuidi batu bobo beti ku ndiamisa e?
85 Los hombres de orgullo, que se han apartado de tu ley, me han puesto redes.
Batu ba luniemo bakebi mabulu ma mintambu mu diambu diama; buawu ko bobo buididi Mina miaku.
86 Todas tus enseñanzas son ciertas; me persiguen con mal diseño; dame tu ayuda.
Zithumunu ziaku zioso zifueni mu tudulu diana; bika wutsadisa bila batu balembo ndiamisa mu kambu bila.
87 Casi me habían puesto fin en la tierra; pero no renuncié a tus órdenes.
Keti fioti kuandi fisiala nganu bambotudi va ntoto; vayi minu ndisia loza ko minsiku miaku.
88 Dame vida en tu misericordia; para que yo pueda ser gobernado por la palabra inmutable de tu boca. LAMED.
Keba luzingu luama boso buididi luzolo luaku ayi ndiela tumukina zinzengolo zi munu aku.
89 Para siempre, oh Señor, tu palabra está fija en el cielo.
Mambu maku, a Yave, manzingilanga mu zithangu zioso; madi matelama dio ngui mu diyilu.
90 Tu fe es inmutable de generación en generación: has puesto la tierra en su lugar, y no se mueve.
Kikhuikizi kiaku kinzingilanga mu zitsungi zioso. Ngeyo wukindisa ntoto ayi wawu wulembo zingila.
91 Ellos son gobernados este día por tus decisiones; porque todas las cosas subsisten por ti, y todas ellas te sirven.
Mina miaku minzingilanga nate lumbu kiaku: bila bima bioso bieti kusadila.
92 Si tu ley no hubiera sido mi delicia, mis problemas me hubieran puesto fin.
Enati Mina miaku misia kumbonisa khini ko nganu ndibiva mu ziphasi ziama.
93 Siempre tendré en cuenta tus órdenes; porque en ellos tengo vida.
Ndilendi zimbakana ko minsiku miaku bila mu miawu weti kebila luzingu luama.
94 Soy tuyo, oh sé mi salvador; porque mi deseo ha sido por tus reglas.
Wuphukisa bila ndidi waku; nditomba minsiku miaku.
95 Los pecadores han estado esperando que yo me entregue a la destrucción; pero daré toda mi mente a tus mandatos.
Batu bambimbi balembo mfiedi mu diambu bambunga; vayi ndiela yindula zinzengolo ziaku.
96 He visto que nada en la tierra está completo; pero tu enseñanza es muy amplia. MEM.
Mu kadika diambu di fuana, ndilembo moni ndilu; vayi zithumunu ziaku zisiko kadi ndilu.
97 ¡Oh, qué amor tengo por tu ley! Todo el día medito en ella.
A phila ndieti zodila mina miaku! Miawu ndieti yindula mu lumbu kimvimba.
98 Tu enseñanza me ha hecho más sabio que mis enemigos, porque es mía para siempre.
Zithumunu ziaku zikhitula mutu wu nduenga viokila bambeni ziama bila ziawu zidi kaka yama mu zithangu zioso.
99 Tengo más conocimiento que todos mis maestros, porque reflexiono sobre tu palabra inmutable.
Minu ndieti luta sudika viokila minyiyisi miama mioso bila ndinyindulanga zinzengolo ziaku.
100 Tengo más sabiduría que los ancianos. porque he guardado tus órdenes.
Minu ndieti luta sudika viokila bakulutu bila ndinkebanga minsiku miaku.
101 He guardado mis pies de todos los caminos del mal, para que pueda ser fiel a tu palabra.
Ndikeba malu mama mu diatila mu woso-woso nsolo wu mbimbi mu diambu dikeba mambu maku.
102 Mi corazón no se ha apartado de tus decisiones; porque has sido mi maestro.
Ndisia vengama ko mu mina miaku bila ngeyo veka wundonga.
103 ¡Cuán dulces son tus dichos a mi paladar! de verdad, ¡son más dulces que la miel en mi boca!
A phila lueki mambu maku madi mu munu ama viokila niosi mu munu ama.
104 A través de tus órdenes obtengo sabiduría; por esta razón soy un enemigo de todo camino falso. NUN.
Mbeki diela mu diambu di minsiku miaku; diawu ndinlendilanga woso-woso nsolo wu mbimbi.
105 Tu palabra es una luz para mis pies, brillando siempre en mi camino.
Mambu maku madi muinda mu malu mama ayi kiezila mu nsoloꞌama.
106 He hecho un juramento y lo he guardado, para ser guiado por tus decisiones correctas.
Ndinzenga ndefi ayi ndiyikindisa: ti ndiela landakana mina miaku mi busonga.
107 Estoy muy preocupado, oh Señor, dame vida de acuerdo con tu palabra.
Ndimona ziphasi ziwombo; keba luzingu luama, a Yave, boso buididi mambu maku.
108 Toma, oh Señor, las ofrendas gratuitas de mi boca, y dame conocimiento de tus decisiones.
Kikinina, a Yave, minsitusu mi luzolo mi munu ama ayi wundongisa mina miaku.
109 Mi alma está siempre en peligro; pero aún conservo el recuerdo de tu ley.
Ka diambu ko kadika thangu ndieti nata luzingu luama mu mioko miama, ndikadi zimbakana Mina miaku.
110 Los pecadores han puesto una red para llevarme; pero fui fiel a tus órdenes.
Batu bambimbi balekidi ntambu mu diambu diama, vayi ndisia vengama ko mu minsiku miaku.
111 He tomado tu palabra inmutable como una herencia eterna; porque es la alegría de mi corazón.
Zinzengolo ziaku zidi kiuka kiama mu zithangu zioso; ziawu zidi khini yi ntimꞌama.
112 Mi corazón siempre está listo para mantener sus reglas, incluso hasta el final. SAMEC.
Ntimꞌama wuvuendi mu kebanga zinzengolo ziaku nate kuna tsuka.
113 Soy un enemigo de los hombres de duda; pero soy un amante de tu ley.
Ndieti lenda batu badi mintima miodi, vayi ndieti zola Mina miaku.
114 Eres mi lugar secreto y mi coraza contra el peligro; mi esperanza está en tu palabra.
Ngeyo suamunu kiama ayi nkakuꞌama; nditula diana diama mu mambu maku.
115 Aléjate de mí, malvados; para que pueda guardar las enseñanzas de mi Dios.
Bika luthatukila beno batu lueti vanga mambu mambimbi; muingi ndikeba zithumunu zi Nzambi ama.
116 Sé mi apoyo como lo has dicho, y dame vida; no permitas que mi esperanza se convierta en vergüenza.
Bika wukhindisa boso buididi tsilꞌaku buna ndiela zinga; kadi tala ti diana diama dilalukusu.
117 No me dejes mover, y estaré seguro, y siempre me deleitaré en tus reglas.
Bika ngeyo wuba singumunu kiama ayi ndiela kulu; buna ndiela talanga zinzengolo ziaku mu zithangu zioso.
118 Has vencido a todos aquellos que se están desviando de tus reglas; porque todos sus pensamientos son falsos.
Ngeyo wuloza batu boso bobo beti zimbala mu zinzengolo ziaku bila luvunu luawu luidi lu phamba.
119 Todos los pecadores de la tierra son como desperdicios en tus ojos; y por esta causa le doy mi amor a tu palabra inmutable.
Batu boso bambimbi ba ntoto, ngeyo weti kuba vengumuna banga tsobo diawu minu ndieti zodila zinzengolo ziaku.
120 Mi carne se estremece por temor a ti; Doy honor a tus decisiones. AIN.
Nsuni ama wulembo titi mu diambu di tsisi aku; thelimini mu boma bu mina miaku.
121 He hecho lo que es bueno y correcto: no me entregarás en manos de aquellos que están trabajando en mi contra.
Ndivanga mambu masonga ayi mafuana kadi kundiekula kuidi minyamisi miama.
122 Toma los intereses de su sirviente a su cuidado; no me dejes ser oprimido por los hombres de orgullo.
Kubikila kisadi kiaku mamboti; kadi tala ti batu ba luniemo bandiamisa.
123 Mis ojos se desperdician con el deseo de tu salvación y de la palabra de tu justicia.
Meso mama mavongidi, malembo tadidila phulusu aku, malembo tadidila tsilꞌaku yisonga.
124 Sé bueno con tu siervo en tu misericordia, y dame enseñanza en tus reglas.
Vangila kisadi kiaku mamboti boso buididi luzolo luaku ayi wundonga zinzengolo ziaku.
125 Yo soy tu siervo; dame sabiduría, para que pueda tener conocimiento de tu palabra inmutable.
Ndidi kisadi kiaku; wuphana diela, muingi ndisudika zinzengolo ziaku.
126 Es hora, oh Señor, que hagas que tu obra sea vista; porque ellos han hecho tu ley sin efecto.
Thangu yifueni kuidi ngeyo mu sala, a Yave; mina miaku mibundukidi.
127 Por esta razón, amo mucho más tus enseñanzas que el oro, incluso el oro resplandeciente.
Bila ndieti zola zithumunu ziaku viokila nolo, viokila kutu nolo yithalu;
128 Por eso, sigo recto en todas las cosas según tus órdenes; y soy un enemigo de todo camino falso. PE.
ayi bila ndilembo kinzika minsiku miaku mioso milulama Ndinlendanga woso-woso nsolo wu mbimbi.
129 Tu palabra inmutable está llena de asombro; por esta razón mi alma lo guarda.
Zinzengolo ziaku zidi zi matsiminanga diawu ndieti kuzitumukina.
130 La apertura de tus palabras ilumina; da sentido al simple.
Zaba ti mambu maku meti vana kiezila; meti vana diela kuidi batu baphamba.
131 Mi boca estaba abierta, esperando con gran deseo tus enseñanzas.
Ndinzibula munu ama ayi ndivumuna mu phuila yi ngolo yi zithumunu ziaku.
132 Dejen que sus ojos se vuelvan hacia mí, y tengan misericordia de mí, como es correcto para ti hacer a los que son amantes de tu nombre.
Baluka kuidi minu ayi wumbona kiadi, banga bobo weti vangila mu zithangu zioso kuidi bobo banzolanga dizina diaku.
133 Deja que mis pasos sean guiados por tu palabra; y que el pecado no tenga control sobre mí.
Tuadisa zithambi zi malu mama boso buididi mambu maku, kadi tala kadi disumu di ndiadila.
134 Hazme libre del cruel dominio del hombre; entonces guardaré tus mandamientos.
Wukhula mu kuamusu wu batu mu diambu ndibaka bu tumukina minsiku miaku.
135 Deja que tu siervo vea el resplandor de tu rostro; dame conocimiento de tus reglas.
Kienzudila kisadi kiaku zizi ayi wundongisa zinzengolo ziaku.
136 Ríos de agua fluyen de mis ojos, porque los hombres no cumplen con tu ley. TSADE.
Matsuela mawombo malembo kumbi mu meso mama banga mila mi nlangu mu diambu Mina miaku mikadi kinzuku.
137 Oh Señor, grande es tu justicia, y tus decisiones son rectas.
Ngeyo widi wusonga, a Yave ayi mina miaku midi milulama.
138 Has dado tu palabra inmutable en justicia, y es para siempre.
Zinzengolo wutula zidi zisonga, zidi zifuana mboti mu siwulu diana.
139 Mi pasión me consume; porque mis enemigos están lejos de tus palabras.
Bufula buama mu kusadila bulembo tsukisa ntima, bila bambeni ziama zisi zaba ko mambu maku.
140 Su palabra es de valor probado; y es querido por tu siervo.
Zitsila ziaku zimonika ti zidi zikiedika, ayi kisadi kiaku wukuzizolanga.
141 Soy pequeño y sin cuenta; pero mantengo tus órdenes en mente.
Ka diambu ko ndidi mutu wuvumbama ayi wulenzu, ndikadi zimbakana minsiku miaku.
142 Tu justicia es una justicia inmutable, y tu ley es segura.
Busonga buaku buidi mu zithangu zioso ayi mina miaku midi mikiedika.
143 El dolor y la angustia me han vencido; pero tus enseñanzas son mi delicia.
Ziphasi ayi maniongo bimbuididi, vayi zithumunu ziaku zikumbonisanga khini.
144 La justicia de tu palabra inmutable es eterna; dame sabiduría para que pueda tener vida. COF.
Zinzengolo ziaku zidi zilulama mu zithangu zioso; wuphana diela muingi ndizinga.
145 He hecho mi oración con todo mi corazón; dame una respuesta, oh Señor: guardaré tus reglas.
Nditela mu ntimꞌama wumvimba; wuphana mvutu, a Yave ayi ndiela kinzika zinzengolo ziaku.
146 Mi llanto ha subido a ti; sácame de problemas, y seré guiado por tu palabra inmutable.
Ndikutela, wuphukisa ayi ndiela keba zinzengolo ziaku.
147 Antes de que salga el sol, mi llanto clamando ayuda viene a tu oído; mi esperanza está en tus palabras.
Ndieti kotuka tuamina nkielo buisi wuba ayi ndinyamikinanga muingi wutsadisa; minu nditula diana diama mu mambu maku.
148 En las vigilias nocturnas estoy despierto, para que pueda pensar en tus dichos.
Meso mama meti ba mazibuka tuamina khiesa yi builu, mu diambu ndiyindula zitsila ziaku.
149 Deja que mi voz venga a ti, en tu misericordia; Oh Señor, por tus decisiones dame vida.
Wa mbemboꞌama boso buididi luzolo luaku keba luzingu luama, a Yave, boso buididi mina miaku
150 Aquellos que tienen malos designios contra mí se acercan; están lejos de tu ley.
Bobo beti kubika zikhanu zimbimbi bafikimini, vayi thama badi ayi Mina miaku.
151 Estás cerca, oh Señor; y todas tus enseñanzas son verdaderas.
Muaki, ngeyo widi wufikama, a Yave ayi zithumunu ziaku zioso zidi zikiedika.
152 Hace mucho que sabía que tu palabra inmutable es para siempre. RESH.
Tona thama ndizaba, ndilongukala zinzengolo ziaku ti ngeyo wumana zibieka mu zithangu zioso.
153 O ve mi problema, y ​​sé mi salvador; porque mantengo tu ley en mi mente,
Bika wutala ziphasi ziama ayi bika wukhula bila ndisia zimbakana ko Mina miaku.
154 Emprende mi causa, y ven en mi ayuda, dame vida, como has dicho.
Bika wunduanina ayi bika wukhula, keba luzingu luama boso buididi zitsila ziaku.
155 La salvación está lejos de los malvados; porque no han buscado sus reglas.
Phulusu thama yidi mu diambu di batu bambimbi bila batombanga ko zinzengolo ziaku.
156 Grande es el número de tus misericordias, oh Señor; dame vida de acuerdo con tus decisiones.
Kiadi kiaku kidi kinneni, a Yave; keba luzingu luama boso buididi mina miaku.
157 Grande es el número de aquellos que están en mi contra; pero no me han apartado de tu palabra inmutable.
Batu bobo beti kundenda badi bawombo ayi beti kundiamisa; vayi ndikadi vengama mu zinzengolo ziaku.
158 Vi con odio a los traidores; porque no guardaron tus palabras.
Ndieti kakumukina batu bobo bakambulu minu bila batumukinanga ko mambu maku
159 Mira cuán grande es mi amor por tus órdenes: dame la vida, oh Señor, de acuerdo con tu misericordia.
Tala phila ndieti zodila minsiku miaku, keba luzingu luama, a Yave, boso buididi luzolo luaku.
160 Tu palabra es verdadera desde el principio; y tu recta decisión es inmutable para siempre. SIN.
Mambu maku moso madi makiedika; Mina miaku mioso misonga midi mu zithangu zioso.
161 Los gobernantes han sido crueles conmigo sin causa; pero tengo miedo de tu palabra en mi corazón.
Minyadi mindiamisini mu kambu bila vayi ntimꞌama wulembo titi va ntuala mambu maku.
162 Estoy encantado con tu dicho, como un hombre que hace descubrimiento de gran riqueza.
Khini ndieti mona mu tsilꞌaku banga mutu beki kiuka kinneni mu mvita.
163 Estoy lleno de odio y disgusto por las palabras falsas; pero soy un amante de tu ley.
Ndieti lenda ayi ndieti kakumukina luvunu vayi ndieti zola Mina miaku.
164 Siete veces al día te alabo, por tus decisiones rectas.
Ndieti kuzitisa mu tsambuadi di zikhumbu mu lumbu mu diambu di Mina miaku misonga.
165 Gran paz tienen amantes de tu ley; no tienen motivo para caerse.
Ndembama yiwombo yidi kuidi bobo banzolanga Mina miaku; kuisi ko diambu dimosi diba lenda buminina thutu
166 Señor, mi esperanza ha estado en tu salvación; y he guardado tus enseñanzas.
Ndilembo vingila phulusu aku, a Yave ayi ndieti landakana zithumunu ziaku.
167 Mi alma ha guardado tu palabra inmutable; grande es mi amor por eso.
Ndieti tumimina zinzengolo ziaku bila ndieti kuzizola ngolo
168 He sido gobernado por tus órdenes; porque todos mis caminos están delante de ti. TAU.
Ndieti tumimina minsiku miaku ayi zinzengolo ziaku bila ngeyo zebi zinzila ziama zioso.
169 Deja que mi llanto venga delante de ti, oh Señor; dame sabiduría de acuerdo con tu palabra.
Bika yamikina kuama kutula va ntualꞌaku, a Yave wuphana diela boso buididi mambu maku.
170 Deje que mi oración venga delante de ti; sácame de problemas, como dices.
Bika ndombolo ama yitula va ntualꞌaku; wukhula boso buididi tsilꞌaku.
171 Dejen fluir mis labios en alabanza, porque me han dado conocimiento de tus reglas.
Bika bididi biama bisapika mu nzitusu aku bila weti kundonga zinzengolo ziaku
172 Que mi lengua haga canciones en alabanza de tu palabra; porque todas tus enseñanzas son justicia.
Bika ludimi luama luyimbila mambu maku bila zithumunu ziaku zioso zidi zisonga.
173 Deje que tu mano esté cerca de mi ayuda; porque he entregado mi corazón a tus órdenes.
Bika koko kuaku kuba kukubama mu kutsadisa bila ndisobula minsiku miaku.
174 Todo mi deseo ha sido por tu salvación, oh Señor; y tu ley es mi delicia.
Phuila yingolo ndiba mu mona phulusu aku, a Yave ayi Mina miaku mikumbonisanga khini.
175 Da vida a mi alma para que te alabe; y deja que tus decisiones sean mi apoyo.
Bika ndizinga muingi ndizitisa ayi bika mina miaku mitsimba
176 Me he apartado del camino como una oveja errante; busca a tu siervo; porque mantengo tus enseñanzas siempre en mente.
Ndidiengila banga nkangu wu mamemi mazimbala, tomba kisadi kiaku, bila ndisia zimbakana ko zithumunu ziaku.

< Salmos 119 >