< Salmos 119 >

1 Felices son los que están sin pecado en sus caminos, caminando en la ley del Señor.
Блаженні ті, чия дорога невинна, хто ходить [по ній] за Законом Господнім.
2 Felices son los que guardan su palabra inmutable, y lo buscan con todo su corazón.
Блаженні ті, що дотримуються одкровень Його, усім серцем шукають Його.
3 No hacen maldad; los que andan en su camino.
Вони не чинять беззаконня, ходять Його шляхами.
4 Has puesto tus órdenes en nuestros corazones, para que podamos guardarlas con cuidado.
Ти заповів настанов Твоїх триматися твердо.
5 ¡Si mis caminos fueran ordenados para que yo pudiera mantener tus reglas!
О, якби утверджувалися дороги мої в дотриманні постанов Твоїх!
6 Entonces no me avergonzaré, siempre y cuando respete todas tus enseñanzas.
Тоді не посоромився б я, дивлячись на всі Твої заповіді.
7 Te daré alabanza con un corazón recto en el aprendizaje de tus justos decretos.
Буду славити Тебе в щирості серця, навчаючись законів правосуддя Твого.
8 Guardaré tus reglas: Oh, no me dejes por completo. BETH.
Постанов Твоїх я дотримуватися буду, не покидай же мене назавжди.
9 ¿Cómo puede un joven limpiar su camino? guiándose con tu palabra.
Як зможе юнак тримати стежку свою в чистоті? Дотримуючись Твого слова.
10 Te he buscado de todo corazón: no me dejes alejar de tu enseñanza.
Усім серцем моїм шукаю Тебе, не дай мені ухилитися від заповідей Твоїх.
11 He guardado tus dichos en secreto en mi corazón, para no pecar contra ti.
У серці моєму сховав я сказане Тобою, щоб не згрішив я проти Тебе.
12 Alabado sea, oh Señor, dame conocimiento de tus reglas.
Благословенний Ти, Господи! Навчи мене постанов Твоїх.
13 Con mis labios he aclarado todas las decisiones de tu boca.
Вустами моїми я звіщаю усі закони правосуддя із уст Твоїх.
14 Me he deleitado tanto en el camino de tu palabra inmutable como en toda riqueza.
На шляху одкровень Твоїх радію я, ніби великими статками.
15 Pensaré en tus órdenes y respetaré tus caminos.
Про настанови Твої я роздумую й стежки Твої споглядаю.
16 Me deleitaré en tus reglas; No olvidaré tu palabra. GIMEL.
Я підбадьорююся постановами Твоїми, не забуваю Твого слова.
17 Dame a mí, tu siervo, la recompensa de la vida, para que yo pueda cumplir tu palabra;
Віддяч добром слузі Своєму, я житиму й буду дотримуватися слова Твого.
18 Abre mis ojos para ver las maravillas de tu ley.
Відкрий мої очі, і я побачу чудеса Закону Твого.
19 Estoy viviendo en una tierra extraña: no dejes que tus enseñanzas se mantengan en secreto de mí.
Приходьком живу я на землі, не приховуй від мене заповідей Твоїх.
20 Mi alma se rompe con el deseo de tus decisiones en todo momento.
Зомліла душа моя, прагнучи повсякчасно Твоїх законів правосуддя.
21 Tu mano ha estado en contra de los hombres de orgullo, una maldición está sobre los que se apartan de tu camino.
Ти звинуватив проклятих зухвальців, що від заповідей Твоїх ухиляються.
22 Quita de mí la vergüenza y las palabras amargas; porque he guardado tu palabra inmutable en mi corazón.
Зніми з мене ганьбу й сором, адже одкровень Твоїх я дотримуюся.
23 Los gobernantes hacen malos designios contra mí; pero tu sirviente piensa en tus reglas.
Хоча князі сидять і змовляються проти мене, та слуга Твій роздумує над постановами Твоїми.
24 Tu palabra inmutable es mi delicia y la guía de mis pasos. DALETH.
Одкровення ж Твої – мої радощі, порадники мої.
25 Mi alma se ha unido al polvo: Dame vida, conforme a tu palabra.
Прилинула до пороху душа моя, оживи мене згідно зі словом Твоїм.
26 Puse el registro de mis caminos delante de ti, y me diste una respuesta: Oh, dame conocimiento de tus reglas.
Я розповів [Тобі] про дороги свої, і Ти відповів мені; навчи мене постанов Своїх.
27 Haz que el camino de tus órdenes sea claro para mí; entonces mis pensamientos estarán siempre en tus maravillas.
Дай мені зрозуміти шлях настанов Твоїх, і я роздумувати буду над чудесами Твоїми.
28 Mi alma se ha perdido de tristeza; dame fuerza de nuevo de acuerdo con tu palabra.
Розпливлася від смутку душа моя, зміцни мене згідно зі словом Твоїм.
29 Quítate de mí todo camino falso; y en misericordia, dame tu ley.
Дорогу неправди віддали від мене і Законом Твоїм як милістю мене обдаруй.
30 He tomado el camino de la fe: he guardado tus decisiones delante de mí.
Я обрав дорогу істини, закони правосуддя поставив [перед собою].
31 He sido fiel a tu palabra inmutable; Oh Señor, no me avergüences.
Я прилинув до одкровень Твоїх, Господи, не дай мені осоромитися.
32 Voy a ir rápidamente en el camino de tu enseñanza, porque me has dado un corazón libre. He.
Побіжу я дорогою заповідей Твоїх, коли ти розуміння моє розшириш.
33 Oh Señor, déjame ver el camino de tus reglas, y lo mantendré hasta el final.
Навчи мене, Господи, шляху постанов Твоїх, і я буду дотримуватися його до кінця.
34 Dame sabiduría, para que guarde tu ley; yendo después con todo mi corazón.
Дай мені розуміння, і я дотримуватися Закону Твого буду й виконуватиму його всім серцем.
35 Hazme seguir el camino de tus enseñanzas; porque ellos son mi deleite.
Поведи мене стежкою заповідей Твоїх, адже на ній я знаходжу задоволення.
36 Deja que mi corazón se vuelva a tu palabra inmutable, y no al mal deseo.
Прихили серце моє до Твоїх одкровень, а не до корисливості.
37 Que mis ojos se aparten de lo falso; dame vida en tus caminos.
Відведи очі мої, щоб не бачили марноти; оживляй мене на шляху Твоєму.
38 Dale efecto a tu palabra a tu siervo, en cuyo corazón está el temor de ti.
Виконай усе сказане Тобою рабові Своєму, який боїться Тебе.
39 Quita la vergüenza que es mi temor; porque tus decisiones son buenas.
Відверни від мене ганьбу, якої я жахаюся, адже закони правосуддя Твого добрі.
40 Mira cuán grande es mi deseo de tus órdenes: dame vida en tu justicia. VAU.
О, як я прагну настанов Твоїх! Оживляй мене праведністю Своєю.
41 Tu misericordia venga a mí, oh Jehová, tu salvación, como has dicho.
Нехай прийде до мене, Господи, милість Твоя, спасіння Твоє згідно зі словом Твоїм.
42 Para que yo tenga una respuesta para el hombre que me avergonzaría; porque tengo fe en tu palabra.
Тоді відповім я тому, хто словом ганьбить мене, адже я слову Твоєму довіряю.
43 No saques tu palabra verdadera de mi boca; porque he puesto mi esperanza en tus decisiones.
Ніколи не забирай слова істини від моїх вуст, бо на суди Твої [справедливі] я сподіваюся.
44 Para que guarde tu ley por los siglos de los siglos;
Я буду дотримуватися Закону Твого завжди, повік-віків,
45 Para que mi camino sea libre; porque he buscado tus órdenes.
і ходитиму вільно, бо настанов Твоїх я шукаю.
46 Para que yo pueda dar a conocer tu palabra inmutable a los reyes, y no ser avergonzado.
І говоритиму я про одкровення Твої перед царями, і не буду осоромлений;
47 Y para que yo pueda deleitarme en tus enseñanzas, a las cuales he dado mi amor.
і радітиму Твоїм заповідям, які я полюбив.
48 Y para que mis manos se extiendan a tus mandamientos que amé; y reflexionaré sobre tus reglas. ZAIN.
Тоді простягну долоні свої до заповідей Твоїх, які я полюбив, і роздумувати буду про постанови Твої.
49 Recuerda tu palabra a tu siervo, porque en eso se ha arreglado mi esperanza.
Згадай слово [Своє] до слуги Твого, на яке Ти заповів мені сподіватися.
50 Este es mi consuelo en mi problema; que tus dichos me han dado vida.
Це – втіха у скорботі моїй, що слово Твоє оживляє мене.
51 Los hombres de orgullo han hecho gran burla de mí; pero no me he apartado de tu ley.
Зухвальці надмірно насміхаються з мене, та від Закону Твого я не ухиляюся.
52 He guardado el recuerdo de tus decisiones de tiempos pasados, oh Señor; y han sido mi consuelo.
Згадую Твої одвічні закони правосуддя, Господи, і втішаюся я.
53 Estoy ardiendo de ira a causa de los pecadores que han abandonado tu ley.
Жах охоплює мене через нечестивців, що Закон Твій полишають.
54 Tus reglas han sido melodías para mí, mientras he estado viviendo en tierras extrañas.
Співом стали для мене постанови Твої в домі, де я мешкаю.
55 He pensado en tu nombre en la noche, oh Señor, y he guardado tu ley.
Я згадую вночі ім’я Твоє, Господи, і дотримуюся Закону Твого.
56 Esto ha sido verdad de mí, que he mantenido tus órdenes en mi corazón. CHET.
Моїм він став, бо настанов Твоїх я дотримуюся.
57 El Señor es mi herencia: he dicho que me gobernaría con tus palabras.
Господи, – сказав я, – доля моя – дотримуватися Твоїх слів.
58 He dado mi mente para hacer tu placer con todo mi corazón; ten piedad de mí, como dices.
Шукав я прихильності обличчя Твого усім серцем: помилуй мене згідно зі словом Твоїм.
59 Pensé en mis pasos, y mis pies dieron vuelta al camino de tu palabra inmutable.
Я обдумував дороги свої й повертав ноги мої до одкровень Твоїх,
60 Fui rápido para hacer tus órdenes y no desperdiciar el tiempo.
поспішав і не зволікав виконувати заповіді Твої.
61 Las cuerdas de los malhechores están a mi alrededor; pero he tenido en cuenta tu ley.
Кайдани нечестивців облягли мене, та не забув я Закону Твого.
62 En medio de la noche me levanto para alabarte, por todas tus decisiones correctas.
Опівночі вставав я славити Тебе за справедливі суди Твої.
63 hago compañía con todos tus adoradores, y aquellos que tienen tus órdenes en su memoria.
Я спільник усім, хто боїться Тебе й хто дотримується настанов Твоїх.
64 La tierra, oh Señor, está llena de tu misericordia; dame conocimiento de tus reglas. TET.
Милістю Твоєю, Господи, наповнена земля; навчи мене постанов Твоїх.
65 Has hecho bien a tu siervo, oh Señor, de acuerdo con tu palabra.
Добре вчинив Ти зі слугою Своїм згідно зі словом Твоїм, Господи.
66 Dame conocimiento y buen sentido; porque he puesto mi fe en tus enseñanzas.
Доброго розуміння й пізнання навчи мене, адже я повірив заповідям Твоїм.
67 Antes de tener problemas, me aparté del camino; pero ahora cumplo tu palabra.
Перш ніж я зазнав страждання мого, я блукав, але тепер слова Твого дотримуюся.
68 Eres bueno, y tus obras son buenas; dame conocimiento de tus reglas.
Добрий Ти і чиниш добро, [тож] навчи мене постанов Своїх.
69 Los hombres de orgullo han dicho cosas falsas acerca de mí; pero guardaré tus órdenes en mi corazón.
Плетуть зухвальці на мене неправду, я ж усім серцем триматимусь настанов Твоїх.
70 Sus corazones están cerrados con grasa; pero mi deleite está en tu ley.
Нечулим, немов лій, стало їхнє серце, я ж Законом Твоїм себе підбадьорюю.
71 Es bueno para mí haber tenido problemas; para que pueda llegar al conocimiento de tus reglas.
Добре мені, що постраждав я, щоб навчитися постанов Твоїх.
72 La ley de tu boca es mejor para mí que miles de oro y plata. YOD.
Ліпший для мене Закон Твій, аніж тисячі [зливків] золота й срібла.
73 Tus manos me hicieron y me dieron forma; dame sabiduría para que yo conozca tus enseñanzas.
Руки Твої створили й утвердили мене; дай мені розуміння, і я навчуся заповідей Твоїх.
74 Tus adoradores me verán y se alegrarán; porque mi esperanza ha estado en tu palabra.
Побачать мене ті, хто боїться Тебе, і зрадіють, бо на слово Твоє я сподіваюся.
75 He visto, oh Señor, que tus decisiones son correctas, y que en la fe inmutable me has enviado tribulación.
Я знаю, Господи, що справедливі суди Твої, і через вірність Свою Ти дав мені зазнати страждання.
76 Deja que tu misericordia sea ahora mi consuelo, como le has dicho a tu siervo.
Нехай милість Твоя стане втіхою моєю, згідно зі словом Твоїм, [даним] слузі Твоєму.
77 Dejen que sus gentiles misericordias vengan a mí, para que yo tenga vida; porque tu ley es mi delicia.
Нехай прийде до мене милосердя Твоє, і я оживу, адже Закон Твій – втіха моя.
78 Dejen que los hombres de orgullo sean avergonzados; porque falsamente han dado una decisión en mi contra; pero reflexionaré sobre tus órdenes.
Нехай же посоромляться зухвальці за те, що безвинно пригнічують мене; а я роздумувати буду над настановами Твоїми.
79 Dejen que sus adoradores se vuelvan hacia mí, y aquellos que tienen conocimiento de sus palabras.
Нехай навернуться до мене ті, хто боїться Тебе й знає одкровення Твої.
80 Que todo mi corazón sea entregado a tus órdenes, para que no me avergüence. CAF.
Нехай серце моє буде невинним щодо постанов Твоїх, щоб я не осоромився.
81 Mi alma se desperdicia con el deseo de tu salvación; pero tengo esperanza en tu palabra.
Знемагає душа моя від туги за спасінням Твоїм, але я на слово Твоє сподіваюся.
82 Mis ojos están llenos de cansancio al buscar tu palabra, diciendo: ¿Cuándo me darás consuelo?
Тануть очі мої, на слово Твоє [чекаючи] й кажучи: «Коли Ти втішиш мене?»
83 Porque he llegado a ser como una piel de vino negra de humo; pero aún conservo el recuerdo de tus reglas.
Бо я став, немов міх у диму, та постанов Твоїх я не забуваю.
84 ¡Qué corta es la vida de tu siervo! ¿Cuándo darás tu decisión contra aquellos que me están atacando?
Скільки днів [відведено] слузі Твоєму? Коли ж Ти вчиниш суд над переслідувачами моїми?
85 Los hombres de orgullo, que se han apartado de tu ley, me han puesto redes.
Зухвальці викопали мені ями всупереч Закону Твоєму.
86 Todas tus enseñanzas son ciertas; me persiguen con mal diseño; dame tu ayuda.
Усі заповіді Твої – істина. Мене неправедно переслідують, допоможи мені.
87 Casi me habían puesto fin en la tierra; pero no renuncié a tus órdenes.
Мало не згубили мене на землі, та настанов Твоїх я не залишив.
88 Dame vida en tu misericordia; para que yo pueda ser gobernado por la palabra inmutable de tu boca. LAMED.
За милістю Своєю оживи мене, і я буду дотримуватися одкровення вуст Твоїх.
89 Para siempre, oh Señor, tu palabra está fija en el cielo.
Навіки, Господи, слово Твоє утверджене на небесах;
90 Tu fe es inmutable de generación en generación: has puesto la tierra en su lugar, y no se mueve.
з роду в рід – вірність Твоя. Ти утвердив землю, і вона стоїть;
91 Ellos son gobernados este día por tus decisiones; porque todas las cosas subsisten por ti, y todas ellas te sirven.
за Твоїми законами правосуддя все стоїть донині, бо все Тобі служить.
92 Si tu ley no hubiera sido mi delicia, mis problemas me hubieran puesto fin.
Якби Закон Твій не був моєю втіхою, то я загинув би в скорботі своїй.
93 Siempre tendré en cuenta tus órdenes; porque en ellos tengo vida.
Я повіки не забуду настанов Твоїх, адже ними Ти оживляєш мене.
94 Soy tuyo, oh sé mi salvador; porque mi deseo ha sido por tus reglas.
Я – Твій, врятуй же мене, адже прагну я настанов Твоїх.
95 Los pecadores han estado esperando que yo me entregue a la destrucción; pero daré toda mi mente a tus mandatos.
Нечестиві очікують, щоб погубити мене, та я роздумую над одкровеннями Твоїми.
96 He visto que nada en la tierra está completo; pero tu enseñanza es muy amplia. MEM.
Я бачив межу всілякої досконалості, та заповідь Твоя безмежно широка!
97 ¡Oh, qué amor tengo por tu ley! Todo el día medito en ella.
Як люблю я Закон Твій! Роздумую над ним цілий день.
98 Tu enseñanza me ha hecho más sabio que mis enemigos, porque es mía para siempre.
Заповіддю Своєю Ти зробив мене мудрішим від ворогів моїх, бо вона навіки зі мною.
99 Tengo más conocimiento que todos mis maestros, porque reflexiono sobre tu palabra inmutable.
Я став розумнішим від усіх вчителів моїх, бо одкровення Твої – мої роздуми.
100 Tengo más sabiduría que los ancianos. porque he guardado tus órdenes.
Я розумію більше, ніж старці, бо настанови Твої дотримую.
101 He guardado mis pies de todos los caminos del mal, para que pueda ser fiel a tu palabra.
Від усілякої лихої стежки утримую ноги мої, щоб виконувати Твоє слово.
102 Mi corazón no se ha apartado de tus decisiones; porque has sido mi maestro.
Від Твоїх законів правосуддя не відступаю, адже Ти навчаєш мене.
103 ¡Cuán dulces son tus dichos a mi paladar! de verdad, ¡son más dulces que la miel en mi boca!
Які солодкі для мого піднебіння слова Твої! Вони солодші, ніж мед, для вуст моїх.
104 A través de tus órdenes obtengo sabiduría; por esta razón soy un enemigo de todo camino falso. NUN.
Від настанов Твоїх я набираюсь розуміння, тому ненавиджу всяку стежку неправди.
105 Tu palabra es una luz para mis pies, brillando siempre en mi camino.
Слово Твоє – світильник для ноги моєї і світло для стежки моєї.
106 He hecho un juramento y lo he guardado, para ser guiado por tus decisiones correctas.
Присягнув я виконувати справедливі закони правосуддя Твого і виконаю це.
107 Estoy muy preocupado, oh Señor, dame vida de acuerdo con tu palabra.
Постраждав я занадто, Господи, оживи мене згідно зі словом Твоїм.
108 Toma, oh Señor, las ofrendas gratuitas de mi boca, y dame conocimiento de tus decisiones.
Добровільні жертви вуст моїх нехай приємними будуть Тобі, Господи, і навчи мене Твоїх законів правосуддя.
109 Mi alma está siempre en peligro; pero aún conservo el recuerdo de tu ley.
Душа моя завжди в моїй руці, та Закону Твого я не забуваю.
110 Los pecadores han puesto una red para llevarme; pero fui fiel a tus órdenes.
Нечестиві розставили тенета для мене, але від настанов Твоїх я не ухиляюся.
111 He tomado tu palabra inmutable como una herencia eterna; porque es la alegría de mi corazón.
Я прийняв, як вічний спадок, одкровення Твої, адже вони – радість мого серця.
112 Mi corazón siempre está listo para mantener sus reglas, incluso hasta el final. SAMEC.
Нахилив я серце своє до того, щоб дотримувати постанови Твої повіки, до кінця.
113 Soy un enemigo de los hombres de duda; pero soy un amante de tu ley.
Ненавиджу двоєдушних людей, а Закон Твій люблю.
114 Eres mi lugar secreto y mi coraza contra el peligro; mi esperanza está en tu palabra.
Ти – сховище моє й щит; на слово Твоє сподіваюся.
115 Aléjate de mí, malvados; para que pueda guardar las enseñanzas de mi Dios.
Відступіться від мене, злодії, і я буду дотримуватися заповідей Бога мого.
116 Sé mi apoyo como lo has dicho, y dame vida; no permitas que mi esperanza se convierta en vergüenza.
Підтримай мене згідно зі словом Твоїм, і я житиму; і не дай мені осоромитися в надії моїй.
117 No me dejes mover, y estaré seguro, y siempre me deleitaré en tus reglas.
Підтримай мене, і я буду врятований, і постанови Твої завжди споглядатиму.
118 Has vencido a todos aquellos que se están desviando de tus reglas; porque todos sus pensamientos son falsos.
Ти відкидаєш усіх, хто ухиляється від постанов Твоїх, бо хитрощі їхні – неправда.
119 Todos los pecadores de la tierra son como desperdicios en tus ojos; y por esta causa le doy mi amor a tu palabra inmutable.
Немов золу, відкинеш Ти усіх нечестивців землі; тому я полюбив одкровення Твої.
120 Mi carne se estremece por temor a ti; Doy honor a tus decisiones. AIN.
Тремтить від страху перед Тобою тіло моє, і судів Твоїх я боюся.
121 He hecho lo que es bueno y correcto: no me entregarás en manos de aquellos que están trabajando en mi contra.
Я чинив правосудно й справедливо, – не залишай же мене [на поталу] моїм гнобителям.
122 Toma los intereses de su sirviente a su cuidado; no me dejes ser oprimido por los hombres de orgullo.
Заступися за слугу Свого на добро, не дай зухвалим пригнічувати мене.
123 Mis ojos se desperdician con el deseo de tu salvación y de la palabra de tu justicia.
Очі мої тануть, чекаючи на Твій порятунок і на слова Твоєї правди.
124 Sé bueno con tu siervo en tu misericordia, y dame enseñanza en tus reglas.
Вчини з рабом Своїм за милістю Твоєю й навчи мене постанов Своїх.
125 Yo soy tu siervo; dame sabiduría, para que pueda tener conocimiento de tu palabra inmutable.
Я – слуга Твій, настав мене, і я пізнаю одкровення Твої.
126 Es hora, oh Señor, que hagas que tu obra sea vista; porque ellos han hecho tu ley sin efecto.
Час діяти, Господи: Законом Твоїм знехтували.
127 Por esta razón, amo mucho más tus enseñanzas que el oro, incluso el oro resplandeciente.
Тому полюбив я заповіді Твої більше від золота, щирого золота;
128 Por eso, sigo recto en todas las cosas según tus órdenes; y soy un enemigo de todo camino falso. PE.
тому всі настанови Твої визнаю справедливими, а всіляку стежку неправди ненавиджу.
129 Tu palabra inmutable está llena de asombro; por esta razón mi alma lo guarda.
Дивовижні одкровення Твої, тому душа моя береже їх.
130 La apertura de tus palabras ilumina; da sentido al simple.
Розкриття Твоїх слів просвітлює, напоумлює простих.
131 Mi boca estaba abierta, esperando con gran deseo tus enseñanzas.
Уста свої розкриваю й прагну, бо жадаю заповідей Твоїх.
132 Dejen que sus ojos se vuelvan hacia mí, y tengan misericordia de mí, como es correcto para ti hacer a los que son amantes de tu nombre.
Обернися до мене й змилуйся, як [зазвичай поводишся] Ти справедливо з тими, хто любить ім’я Твоє.
133 Deja que mis pasos sean guiados por tu palabra; y que el pecado no tenga control sobre mí.
Зміцни мої стопи словом Твоїм і не дай жодному беззаконню оволодіти мною.
134 Hazme libre del cruel dominio del hombre; entonces guardaré tus mandamientos.
Визволи мене від гноблення людського, і я дотримуватися буду настанов Твоїх.
135 Deja que tu siervo vea el resplandor de tu rostro; dame conocimiento de tus reglas.
Обличчям Своїм осяй слугу Твого й навчи мене постанов Твоїх.
136 Ríos de agua fluyen de mis ojos, porque los hombres no cumplen con tu ley. TSADE.
Потоками водними течуть мої очі, бо не дотримуються Закону Твого.
137 Oh Señor, grande es tu justicia, y tus decisiones son rectas.
Праведний Ти, Господи, і справедливі суди Твої.
138 Has dado tu palabra inmutable en justicia, y es para siempre.
Одкровення, заповідані Тобою, досконало справедливі й істинні.
139 Mi pasión me consume; porque mis enemigos están lejos de tus palabras.
Знесилився я через ревність мою, бо забули мої супротивники слова Твої.
140 Su palabra es de valor probado; y es querido por tu siervo.
Слово Твоє випробуване досконало, і слуга Твій любить його.
141 Soy pequeño y sin cuenta; pero mantengo tus órdenes en mente.
Я нікчемний і зганьблений, [але] настанов Твоїх не забуваю.
142 Tu justicia es una justicia inmutable, y tu ley es segura.
Правда Твоя – правда вічна, і Закон Твій – істина.
143 El dolor y la angustia me han vencido; pero tus enseñanzas son mi delicia.
Тіснота й скорбота спіткали мене, [але] заповіді Твої – втіха моя.
144 La justicia de tu palabra inmutable es eterna; dame sabiduría para que pueda tener vida. COF.
Правда одкровень Твоїх вічна, напоум мене, і я житиму.
145 He hecho mi oración con todo mi corazón; dame una respuesta, oh Señor: guardaré tus reglas.
Я кличу всім серцем – дай мені відповідь, Господи, і я буду дотримуватися постанов Твоїх.
146 Mi llanto ha subido a ti; sácame de problemas, y seré guiado por tu palabra inmutable.
Я кличу Тебе, врятуй мене, і я буду дотримуватись одкровень Твоїх.
147 Antes de que salga el sol, mi llanto clamando ayuda viene a tu oído; mi esperanza está en tus palabras.
Перед ранковими сутінками волаю я, на слово Твоє сподіваюся.
148 En las vigilias nocturnas estoy despierto, para que pueda pensar en tus dichos.
Випереджають очі мої ранкову сторожу, щоб роздумувати над словом Твоїм.
149 Deja que mi voz venga a ti, en tu misericordia; Oh Señor, por tus decisiones dame vida.
Почуй мій голос заради милості Твоєї, Господи, відповідно до [справедливого] суду Твого оживи мене.
150 Aquellos que tienen malos designios contra mí se acercan; están lejos de tu ley.
Наблизилися до мене зловмисники, [та] від Закону Твого віддалилися.
151 Estás cerca, oh Señor; y todas tus enseñanzas son verdaderas.
Ти ж близько, Господи, і всі заповіді Твої – істина.
152 Hace mucho que sabía que tu palabra inmutable es para siempre. RESH.
Здавна знаю я про одкровення Твої, що Ти їх встановив навіки.
153 O ve mi problema, y ​​sé mi salvador; porque mantengo tu ley en mi mente,
Поглянь на приниження моє й визволи мене, адже Закону Твого не забуваю я.
154 Emprende mi causa, y ven en mi ayuda, dame vida, como has dicho.
Вступися в судову тяганину мою й визволи мене, оживи мене згідно зі словом Твоїм.
155 La salvación está lejos de los malvados; porque no han buscado sus reglas.
Далеке від нечестивців спасіння, бо не шукають постанов Твоїх.
156 Grande es el número de tus misericordias, oh Señor; dame vida de acuerdo con tus decisiones.
Щедроти Твої численні, Господи, оживи мене відповідно до [справедливого] суду Твого.
157 Grande es el número de aquellos que están en mi contra; pero no me han apartado de tu palabra inmutable.
Численні переслідувачі й супротивники мої, але від одкровень Твоїх я не ухиляюся.
158 Vi con odio a los traidores; porque no guardaron tus palabras.
Дивлюся на відступників з огидою, бо слова Твого вони не дотримують.
159 Mira cuán grande es mi amor por tus órdenes: dame la vida, oh Señor, de acuerdo con tu misericordia.
Подивися, як люблю я Твої настанови, Господи, заради милості Твоєї оживи мене.
160 Tu palabra es verdadera desde el principio; y tu recta decisión es inmutable para siempre. SIN.
Сутність слів Твоїх – істина, вічні справедливі закони правосуддя Твого.
161 Los gobernantes han sido crueles conmigo sin causa; pero tengo miedo de tu palabra en mi corazón.
Князі переслідують мене безвинно, але серце моє боїться Твого слова.
162 Estoy encantado con tu dicho, como un hombre que hace descubrimiento de gran riqueza.
Радію я слову Твоєму, наче спіткав здобич велику.
163 Estoy lleno de odio y disgusto por las palabras falsas; pero soy un amante de tu ley.
Я ненавиджу неправду, бриджуся нею, Закон же Твій люблю.
164 Siete veces al día te alabo, por tus decisiones rectas.
Сім разів на день прославляю Тебе за справедливі суди Твої.
165 Gran paz tienen amantes de tu ley; no tienen motivo para caerse.
Великий мир у тих, хто любить Закон Твій, немає в них спотикання.
166 Señor, mi esperanza ha estado en tu salvación; y he guardado tus enseñanzas.
Очікую спасіння Твого, Господи, і виконую заповіді Твої.
167 Mi alma ha guardado tu palabra inmutable; grande es mi amor por eso.
Душа моя береже одкровення Твої і любить їх дуже.
168 He sido gobernado por tus órdenes; porque todos mis caminos están delante de ti. TAU.
Я дотримуюсь настанов і одкровень Твоїх, бо всі дороги мої перед Тобою.
169 Deja que mi llanto venga delante de ti, oh Señor; dame sabiduría de acuerdo con tu palabra.
Нехай наблизиться волання моє до обличчя Твого, Господи, дай мені розуміння, що відповідає слову Твоєму.
170 Deje que mi oración venga delante de ti; sácame de problemas, como dices.
Нехай прийде благання моє перед обличчя Твоє, визволи мене за словом Твоїм.
171 Dejen fluir mis labios en alabanza, porque me han dado conocimiento de tus reglas.
Переливатимуться вуста мої хвалою, коли Ти навчиш мене постанов Своїх.
172 Que mi lengua haga canciones en alabanza de tu palabra; porque todas tus enseñanzas son justicia.
Проголошуватиме язик мій слово Твоє, бо всі заповіді Твої – справедливі.
173 Deje que tu mano esté cerca de mi ayuda; porque he entregado mi corazón a tus órdenes.
Нехай рука Твоя буде мені допомогою, адже я обрав Твої настанови.
174 Todo mi deseo ha sido por tu salvación, oh Señor; y tu ley es mi delicia.
Я прагну спасіння Твого, Господи, і Закон Твій – втіха моя.
175 Da vida a mi alma para que te alabe; y deja que tus decisiones sean mi apoyo.
Нехай живе душа моя й прославляє Тебе і нехай допоможуть мені Твої закони правосуддя.
176 Me he apartado del camino como una oveja errante; busca a tu siervo; porque mantengo tus enseñanzas siempre en mente.
Заблукав я, немов вівця загублена. Шукай слугу Свого, адже заповідей Твоїх я не забув.

< Salmos 119 >