< Salmos 119 >

1 Felices son los que están sin pecado en sus caminos, caminando en la ley del Señor.
Salige äro de som utan vank lefva, de som i Herrans lag vandra.
2 Felices son los que guardan su palabra inmutable, y lo buscan con todo su corazón.
Salige äro de som hans vittnesbörd hålla; de som af allo hjerta söka honom.
3 No hacen maldad; los que andan en su camino.
Ty de som på hans vägom vandra, de göra intet ondt.
4 Has puesto tus órdenes en nuestros corazones, para que podamos guardarlas con cuidado.
Du hafver budit, att hålla dina befallningar fliteliga.
5 ¡Si mis caminos fueran ordenados para que yo pudiera mantener tus reglas!
O! att mitt lif hölle dina rätter med fullt allvar.
6 Entonces no me avergonzaré, siempre y cuando respete todas tus enseñanzas.
När jag skådar uppå all din bud, så kommer jag icke på skam.
7 Te daré alabanza con un corazón recto en el aprendizaje de tus justos decretos.
Jag tackar dig af rätt hjerta, att du lärer mig dina rättfärdighets rätter.
8 Guardaré tus reglas: Oh, no me dejes por completo. BETH.
Dina rätter vill jag hålla; öfvergif mig dock aldrig.
9 ¿Cómo puede un joven limpiar su camino? guiándose con tu palabra.
Huru skall en yngling sin väg ostraffeliga gå? När han håller sig efter din ord.
10 Te he buscado de todo corazón: no me dejes alejar de tu enseñanza.
Jag söker dig af allo hjerta; Låt mig icke fela om din bud.
11 He guardado tus dichos en secreto en mi corazón, para no pecar contra ti.
Jag behåller din ord i mitt hjerta, på det jag icke skall synda emot dig.
12 Alabado sea, oh Señor, dame conocimiento de tus reglas.
Lofvad vare du, Herre; lär mig dina rätter.
13 Con mis labios he aclarado todas las decisiones de tu boca.
Jag vill med mina läppar förtälja alla dins muns rätter.
14 Me he deleitado tanto en el camino de tu palabra inmutable como en toda riqueza.
Jag fröjdar mig af dins vittnesbörds väg, såsom af allahanda rikedomar.
15 Pensaré en tus órdenes y respetaré tus caminos.
Jag talar det du befallt hafver, och ser på dina vägar.
16 Me deleitaré en tus reglas; No olvidaré tu palabra. GIMEL.
Jag hafver lust till dina rätter, och förgäter icke din ord.
17 Dame a mí, tu siervo, la recompensa de la vida, para que yo pueda cumplir tu palabra;
Gör väl med din tjenare, att jag må lefva och hålla din ord.
18 Abre mis ojos para ver las maravillas de tu ley.
Öppna mig ögonen, att jag må se under i din lag.
19 Estoy viviendo en una tierra extraña: no dejes que tus enseñanzas se mantengan en secreto de mí.
Jag är en gäst på jordene; fördölj icke din bud för mig.
20 Mi alma se rompe con el deseo de tus decisiones en todo momento.
Min själ är all sönderkrossad för trängtans skull, efter dina rätter alltid.
21 Tu mano ha estado en contra de los hombres de orgullo, una maldición está sobre los que se apartan de tu camino.
Du näpser de stolta; förbannade äro de som vika ifrå din bud.
22 Quita de mí la vergüenza y las palabras amargas; porque he guardado tu palabra inmutable en mi corazón.
Vänd ifrå mig försmädelse och föraktelse; ty jag håller din vittnesbörd.
23 Los gobernantes hacen malos designios contra mí; pero tu sirviente piensa en tus reglas.
Sitta ock Förstarna och tala emot mig; men din tjenare talar om dina rätter.
24 Tu palabra inmutable es mi delicia y la guía de mis pasos. DALETH.
Jag hafver lust till din vittnesbörd; de äro mine rådgifvare.
25 Mi alma se ha unido al polvo: Dame vida, conforme a tu palabra.
Min själ ligger i stoft; vederqvick mig efter ditt ord.
26 Puse el registro de mis caminos delante de ti, y me diste una respuesta: Oh, dame conocimiento de tus reglas.
Jag förtäljer mina vägar, och du bönhörer mig; lär mig dina rätter.
27 Haz que el camino de tus órdenes sea claro para mí; entonces mis pensamientos estarán siempre en tus maravillas.
Undervisa mig dina befallningars väg, så vill jag tala om din under.
28 Mi alma se ha perdido de tristeza; dame fuerza de nuevo de acuerdo con tu palabra.
Jag grämer mig så att hjertat mig försmäktas; styrk mig efter ditt ord.
29 Quítate de mí todo camino falso; y en misericordia, dame tu ley.
Vänd ifrå mig den falska vägen, och unna mig din lag.
30 He tomado el camino de la fe: he guardado tus decisiones delante de mí.
Jag hafver utvalt sanningenes väg; dina rätter hafver jag mig föresatt.
31 He sido fiel a tu palabra inmutable; Oh Señor, no me avergüences.
Jag håller mig intill din vittnesbörd; Herre, låt mig icke på skam komma.
32 Voy a ir rápidamente en el camino de tu enseñanza, porque me has dado un corazón libre. He.
När du mitt hjerta tröstar, så löper jag dins buds väg.
33 Oh Señor, déjame ver el camino de tus reglas, y lo mantendré hasta el final.
Lär mig, Herre, dina rätters väg, att jag må bevara dem intill ändan.
34 Dame sabiduría, para que guarde tu ley; yendo después con todo mi corazón.
Undervisa mig, att jag må bevara din lag, och hålla dem af allo hjerta.
35 Hazme seguir el camino de tus enseñanzas; porque ellos son mi deleite.
För mig in på din buds stig, ty jag hafver der lust till.
36 Deja que mi corazón se vuelva a tu palabra inmutable, y no al mal deseo.
Böj mitt hjerta till din vittnesbörd, och icke till girighet.
37 Que mis ojos se aparten de lo falso; dame vida en tus caminos.
Vänd bort min ögon, att de icke se efter onyttig läro; utan vederqvick mig på dinom väg.
38 Dale efecto a tu palabra a tu siervo, en cuyo corazón está el temor de ti.
Låt din tjenare hålla din bud stadeliga för din ord, att jag må frukta dig.
39 Quita la vergüenza que es mi temor; porque tus decisiones son buenas.
Vänd ifrå mig den försmädelse, som jag fruktar; ty dine rätter äro lustige.
40 Mira cuán grande es mi deseo de tus órdenes: dame vida en tu justicia. VAU.
Si, jag begärar dina befallningar; vederqvick mig med dine rättfärdighet.
41 Tu misericordia venga a mí, oh Jehová, tu salvación, como has dicho.
Herre, låt mig vederfaras dina nåd; dina hjelp efter ditt ord;
42 Para que yo tenga una respuesta para el hombre que me avergonzaría; porque tengo fe en tu palabra.
Att jag mina lastare svara må; ty jag förlåter mig uppå ditt ord.
43 No saques tu palabra verdadera de mi boca; porque he puesto mi esperanza en tus decisiones.
Och tag ju icke ifrå minom mun sanningenes ord; ty jag hoppas uppå dina rätter.
44 Para que guarde tu ley por los siglos de los siglos;
Jag vill hålla din lag allstädes, alltid och evinnerliga.
45 Para que mi camino sea libre; porque he buscado tus órdenes.
Och jag vandrar i glädje; ty jag söker dina befallningar.
46 Para que yo pueda dar a conocer tu palabra inmutable a los reyes, y no ser avergonzado.
Jag talar om din vittnesbörd inför Konungar, och blyges intet;
47 Y para que yo pueda deleitarme en tus enseñanzas, a las cuales he dado mi amor.
Och hafver lust till din bud, och de äro mig käre;
48 Y para que mis manos se extiendan a tus mandamientos que amé; y reflexionaré sobre tus reglas. ZAIN.
Och lyfter mina händer upp till din bud, de mig kär äro; och talar om dina rätter.
49 Recuerda tu palabra a tu siervo, porque en eso se ha arreglado mi esperanza.
Tänk dinom tjenare uppå ditt ord, på hvilket du låter mig hoppas.
50 Este es mi consuelo en mi problema; que tus dichos me han dado vida.
Det är min tröst i mitt elände; ty ditt ord vederqvicker mig.
51 Los hombres de orgullo han hecho gran burla de mí; pero no me he apartado de tu ley.
De stolte hafva deras gabberi af mig; likväl viker jag icke ifrå din lag.
52 He guardado el recuerdo de tus decisiones de tiempos pasados, oh Señor; y han sido mi consuelo.
Herre, när jag tänker, huru du af verldenes begynnelse dömt hafver, så varder jag tröstad.
53 Estoy ardiendo de ira a causa de los pecadores que han abandonado tu ley.
Jag brinner innan, för de ogudaktiges skull, som din lag öfvergifva.
54 Tus reglas han sido melodías para mí, mientras he estado viviendo en tierras extrañas.
Dine rätter äro min visa i mino huse.
55 He pensado en tu nombre en la noche, oh Señor, y he guardado tu ley.
Herre, jag tänker om nattena på ditt Namn, och håller din lag.
56 Esto ha sido verdad de mí, que he mantenido tus órdenes en mi corazón. CHET.
Det är min skatt, att jag dina befallningar håller.
57 El Señor es mi herencia: he dicho que me gobernaría con tus palabras.
Jag hafver sagt, Herre: Det skall mitt arf vara, att jag dina vägar håller.
58 He dado mi mente para hacer tu placer con todo mi corazón; ten piedad de mí, como dices.
Jag beder inför ditt ansigte af allo hjerta; var mig nådelig efter ditt ord.
59 Pensé en mis pasos, y mis pies dieron vuelta al camino de tu palabra inmutable.
Jag betraktar mina vägar, och vänder mina fötter till din vittnesbörd.
60 Fui rápido para hacer tus órdenes y no desperdiciar el tiempo.
Jag skyndar mig, och dröjer intet, till att hålla din bud.
61 Las cuerdas de los malhechores están a mi alrededor; pero he tenido en cuenta tu ley.
De ogudaktigas rote beröfvar mig; men jag förgäter intet din lag.
62 En medio de la noche me levanto para alabarte, por todas tus decisiones correctas.
Om midnatt står jag upp, till att tacka dig för dina rättfärdighets rätter.
63 hago compañía con todos tus adoradores, y aquellos que tienen tus órdenes en su memoria.
Jag håller mig till alla dem som frukta dig, och dina befallningar hålla.
64 La tierra, oh Señor, está llena de tu misericordia; dame conocimiento de tus reglas. TET.
Herre, jorden är full af dine godhet; lär mig dina rätter.
65 Has hecho bien a tu siervo, oh Señor, de acuerdo con tu palabra.
Du gör dinom tjenare godt, Herre, efter ditt ord.
66 Dame conocimiento y buen sentido; porque he puesto mi fe en tus enseñanzas.
Lär mig goda seder och förståndighet; ty jag tror dinom budom.
67 Antes de tener problemas, me aparté del camino; pero ahora cumplo tu palabra.
Förr än jag späkt vardt, for jag vill; men nu håller jag ditt ord.
68 Eres bueno, y tus obras son buenas; dame conocimiento de tus reglas.
Du äst mild och god; lär mig dina rätter.
69 Los hombres de orgullo han dicho cosas falsas acerca de mí; pero guardaré tus órdenes en mi corazón.
De stolte dikta lögn öfver mig; men jag håller dina befallningar af allt hjerta.
70 Sus corazones están cerrados con grasa; pero mi deleite está en tu ley.
Deras hjerta är fett vordet, såsom flott; men jag hafver lust till din lag.
71 Es bueno para mí haber tenido problemas; para que pueda llegar al conocimiento de tus reglas.
Det är mig ljuft att du hafver späkt mig, att jag må lära dina rätter.
72 La ley de tu boca es mejor para mí que miles de oro y plata. YOD.
Dins muns lag är mig täckare, än mång tusend stycke guld och silfver.
73 Tus manos me hicieron y me dieron forma; dame sabiduría para que yo conozca tus enseñanzas.
Din hand hafver gjort och beredt mig; undervisa mig, att jag må lära din bud.
74 Tus adoradores me verán y se alegrarán; porque mi esperanza ha estado en tu palabra.
De som dig frukta, de se mig, och glädja sig; ty jag hoppas uppå din ord.
75 He visto, oh Señor, que tus decisiones son correctas, y que en la fe inmutable me has enviado tribulación.
Herre, jag vet att dina domar äro rätte, och du hafver troliga späkt mig.
76 Deja que tu misericordia sea ahora mi consuelo, como le has dicho a tu siervo.
Din nåd vare min tröst, såsom du dinom tjenare lofvat hafver.
77 Dejen que sus gentiles misericordias vengan a mí, para que yo tenga vida; porque tu ley es mi delicia.
Låt mig vederfaras dina barmhertighet, att jag må lefva; ty jag hafver lust till din lag.
78 Dejen que los hombres de orgullo sean avergonzados; porque falsamente han dado una decisión en mi contra; pero reflexionaré sobre tus órdenes.
Ack! att de stolte måtte komma på skam, som mig med lögn nedertrycka; men jag talar om dina befallningar.
79 Dejen que sus adoradores se vuelvan hacia mí, y aquellos que tienen conocimiento de sus palabras.
Ack! att de måtte hålla sig till mig, som dig frukta, och känna din vittnesbörd.
80 Que todo mi corazón sea entregado a tus órdenes, para que no me avergüence. CAF.
Mitt hjerta blifve rättsinnigt i dinom rättom, att jag icke på skam kommer.
81 Mi alma se desperdicia con el deseo de tu salvación; pero tengo esperanza en tu palabra.
Min själ trängtar efter dina salighet; jag hoppas uppå ditt ord.
82 Mis ojos están llenos de cansancio al buscar tu palabra, diciendo: ¿Cuándo me darás consuelo?
Min ögon trängta efter ditt ord, och säga: När vill du trösta mig?
83 Porque he llegado a ser como una piel de vino negra de humo; pero aún conservo el recuerdo de tus reglas.
Ty jag är såsom en lägel i rök; dina rätter förgäter jag icke.
84 ¡Qué corta es la vida de tu siervo! ¿Cuándo darás tu decisión contra aquellos que me están atacando?
Huru länge skall din tjenare bida? När vill du dom hålla öfver mina förföljare?
85 Los hombres de orgullo, que se han apartado de tu ley, me han puesto redes.
De stolte grafva mig gropar, hvilka intet äro efter din lag.
86 Todas tus enseñanzas son ciertas; me persiguen con mal diseño; dame tu ayuda.
Dine bud äro alltsamman sanning; de förfölja mig med lögn, hjelp mig.
87 Casi me habían puesto fin en la tierra; pero no renuncié a tus órdenes.
De hade fulltnär förgjort mig på jordene; men jag öfvergifver icke dina befallningar.
88 Dame vida en tu misericordia; para que yo pueda ser gobernado por la palabra inmutable de tu boca. LAMED.
Vederqvick mig genom dina nåd, att jag må hålla dins muns vittnesbörd.
89 Para siempre, oh Señor, tu palabra está fija en el cielo.
Herre, ditt ord blifver evinnerliga, så vidt som himmelen är.
90 Tu fe es inmutable de generación en generación: has puesto la tierra en su lugar, y no se mueve.
Din sanning varar i evighet; du hafver tillredt jordena, och hon blifver ståndandes.
91 Ellos son gobernados este día por tus decisiones; porque todas las cosas subsisten por ti, y todas ellas te sirven.
Det blifver dagliga efter ditt ord; ty all ting måste tjena dig.
92 Si tu ley no hubiera sido mi delicia, mis problemas me hubieran puesto fin.
Om din lag icke hade min tröst varit, så vore jag förgången i mitt elände.
93 Siempre tendré en cuenta tus órdenes; porque en ellos tengo vida.
Jag vill aldrig förgäta dina befallningar; ty du vederqvicker mig med dem.
94 Soy tuyo, oh sé mi salvador; porque mi deseo ha sido por tus reglas.
Jag är din, hjelp mig; ty jag söker dina befallningar.
95 Los pecadores han estado esperando que yo me entregue a la destrucción; pero daré toda mi mente a tus mandatos.
De ogudaktige vakta uppå mig, att de måga förgöra mig; men jag aktar uppå din vittnesbörd,
96 He visto que nada en la tierra está completo; pero tu enseñanza es muy amplia. MEM.
Jag hafver på all ting en ända sett; men ditt bud är varaktigt.
97 ¡Oh, qué amor tengo por tu ley! Todo el día medito en ella.
Huru hafver jag din lag så kär; dageliga talar jag derom.
98 Tu enseñanza me ha hecho más sabio que mis enemigos, porque es mía para siempre.
Du gör mig med ditt bud visare, än mina fiender äro; ty det är evinnerliga min skatt.
99 Tengo más conocimiento que todos mis maestros, porque reflexiono sobre tu palabra inmutable.
Jag är lärdare, än alle mine lärare; ty din vittnesbörd äro mitt tal.
100 Tengo más sabiduría que los ancianos. porque he guardado tus órdenes.
Jag är förståndigare, än de gamle; ty jag håller dina befallningar.
101 He guardado mis pies de todos los caminos del mal, para que pueda ser fiel a tu palabra.
Jag förtager minom fotom alla onda vägar, att jag må hålla din ord.
102 Mi corazón no se ha apartado de tus decisiones; porque has sido mi maestro.
Jag viker icke ifrå dina rätter; ty du lärer mig.
103 ¡Cuán dulces son tus dichos a mi paladar! de verdad, ¡son más dulces que la miel en mi boca!
Din ord äro minom mun sötare än hannog.
104 A través de tus órdenes obtengo sabiduría; por esta razón soy un enemigo de todo camino falso. NUN.
Ditt ord gör mig förståndigan; derföre hatar jag alla falska vägar.
105 Tu palabra es una luz para mis pies, brillando siempre en mi camino.
Ditt ord är mina fötters lykta, och ett ljus på minom vägom.
106 He hecho un juramento y lo he guardado, para ser guiado por tus decisiones correctas.
Jag svär, och vill hållat, att jag dina rättfärdighets rätter hålla vill.
107 Estoy muy preocupado, oh Señor, dame vida de acuerdo con tu palabra.
Jag är svårliga plågad; Herre, vederqvick mig efter ditt ord.
108 Toma, oh Señor, las ofrendas gratuitas de mi boca, y dame conocimiento de tus decisiones.
Låt dig behaga, Herre, mins muns välviljoga offer, och lär mig dina rätter.
109 Mi alma está siempre en peligro; pero aún conservo el recuerdo de tu ley.
Jag bär mina själ i mina händer alltid, och jag förgäter icke din lag.
110 Los pecadores han puesto una red para llevarme; pero fui fiel a tus órdenes.
De ogudaktige sätta mig snaror; men jag far icke vill ifrå dina befallningar.
111 He tomado tu palabra inmutable como una herencia eterna; porque es la alegría de mi corazón.
Din vittnesbörd äro mitt eviga arf; ty de äro mins hjertas fröjd.
112 Mi corazón siempre está listo para mantener sus reglas, incluso hasta el final. SAMEC.
Jag böjer mitt hjerta till att göra efter dina rätter alltid och evinnerliga.
113 Soy un enemigo de los hombres de duda; pero soy un amante de tu ley.
Jag hatar de ostadiga andar, och älskar din lag.
114 Eres mi lugar secreto y mi coraza contra el peligro; mi esperanza está en tu palabra.
Du äst mitt beskärm och sköld; jag hoppas uppå ditt ord.
115 Aléjate de mí, malvados; para que pueda guardar las enseñanzas de mi Dios.
Viker ifrå mig, I onde; jag vill hålla min Guds bud.
116 Sé mi apoyo como lo has dicho, y dame vida; no permitas que mi esperanza se convierta en vergüenza.
Uppehåll mig igenom ditt ord, att jag må lefva; och låt mig icke på skam komma med mitt hopp.
117 No me dejes mover, y estaré seguro, y siempre me deleitaré en tus reglas.
Stärk mig, att jag må blifva salig; så vill jag alltid lust hafva till dina rätter.
118 Has vencido a todos aquellos que se están desviando de tus reglas; porque todos sus pensamientos son falsos.
Du förtrampar alla dem som villa gå om dina rätter; ty deras bedrägeri är alltsammans lögn.
119 Todos los pecadores de la tierra son como desperdicios en tus ojos; y por esta causa le doy mi amor a tu palabra inmutable.
Du bortkastar alla ogudaktiga på jordene som slagg; derföre älskar jag din vittnesbörd.
120 Mi carne se estremece por temor a ti; Doy honor a tus decisiones. AIN.
Jag fruktar mig för dig, så att mitt kött skälfver; och förskräcker mig for dina rätter.
121 He hecho lo que es bueno y correcto: no me entregarás en manos de aquellos que están trabajando en mi contra.
Jag aktar uppå rätt och rättfärdighet; öfvergif mig icke dem som mig öfvervåld göra vilja.
122 Toma los intereses de su sirviente a su cuidado; no me dejes ser oprimido por los hombres de orgullo.
Beskärma du din tjenare, och tröst honom, att de stolte icke göra mig öfvervåld.
123 Mis ojos se desperdician con el deseo de tu salvación y de la palabra de tu justicia.
Mina ögon trängta efter dina salighet, och efter dine rättfärdighets ord.
124 Sé bueno con tu siervo en tu misericordia, y dame enseñanza en tus reglas.
Handla med dinom tjenare efter dina nåd; och lär mig dina rätter.
125 Yo soy tu siervo; dame sabiduría, para que pueda tener conocimiento de tu palabra inmutable.
Jag är din tjenare; undervisa mig, att jag må känna din vittnesbörd.
126 Es hora, oh Señor, que hagas que tu obra sea vista; porque ellos han hecho tu ley sin efecto.
Det är tid, att Herren gör der något till; de hafva omintetgjort din lag.
127 Por esta razón, amo mucho más tus enseñanzas que el oro, incluso el oro resplandeciente.
Derföre älskar jag din bud, öfver guld och öfver fint guld.
128 Por eso, sigo recto en todas las cosas según tus órdenes; y soy un enemigo de todo camino falso. PE.
Derföre håller jag rätt fram i alla dina befallningar; jag hatar allan falskan väg.
129 Tu palabra inmutable está llena de asombro; por esta razón mi alma lo guarda.
Underliga äro din vittnesbörd, derföre håller dem min själ.
130 La apertura de tus palabras ilumina; da sentido al simple.
När ditt ord uppenbaradt varder, så fröjdar det, och gör de enfaldiga visa.
131 Mi boca estaba abierta, esperando con gran deseo tus enseñanzas.
Jag öppnar min mun, och begärar din bud; ty mig längtar efter dem.
132 Dejen que sus ojos se vuelvan hacia mí, y tengan misericordia de mí, como es correcto para ti hacer a los que son amantes de tu nombre.
Vänd dig till mig, och var mig nådelig, såsom du plägar göra dem som ditt Namn älska.
133 Deja que mis pasos sean guiados por tu palabra; y que el pecado no tenga control sobre mí.
Låt min gång viss vara i dino orde, och låt ingen orätt öfver mig råda.
134 Hazme libre del cruel dominio del hombre; entonces guardaré tus mandamientos.
Förlös mig ifrå menniskors orätt; så vill jag hålla dina befallningar.
135 Deja que tu siervo vea el resplandor de tu rostro; dame conocimiento de tus reglas.
Låt ditt ansigte lysa öfver din tjenare, och lär mig dina rätter.
136 Ríos de agua fluyen de mis ojos, porque los hombres no cumplen con tu ley. TSADE.
Mine ögon flyta med vatten, att man icke håller din lag.
137 Oh Señor, grande es tu justicia, y tus decisiones son rectas.
Herre, du äst rättfärdig, och rätt är ditt ord.
138 Has dado tu palabra inmutable en justicia, y es para siempre.
Du hafver dina rättfärdighets vittnesbörd, och sanningena hårdeliga budit.
139 Mi pasión me consume; porque mis enemigos están lejos de tus palabras.
Jag hafver när harmats till döds, att mine ovänner hafva din ord förgätit.
140 Su palabra es de valor probado; y es querido por tu siervo.
Ditt ord är väl bepröfvadt, och din tjenare hafver det kärt.
141 Soy pequeño y sin cuenta; pero mantengo tus órdenes en mente.
Jag är ringa och föraktad; men jag förgäter icke dina befallningar.
142 Tu justicia es una justicia inmutable, y tu ley es segura.
Din rättfärdighet är en evig rättfärdighet, och din lag är sanning.
143 El dolor y la angustia me han vencido; pero tus enseñanzas son mi delicia.
Ångest och nöd hafva drabbat uppå mig; men jag hafver lust till din bud.
144 La justicia de tu palabra inmutable es eterna; dame sabiduría para que pueda tener vida. COF.
Dins vittnesbörds rättfärdighet är evig; undervisa mig, så lefver jag.
145 He hecho mi oración con todo mi corazón; dame una respuesta, oh Señor: guardaré tus reglas.
Jag ropar af allo hjerta, bönhör mig, Herre, att jag må hålla dina rätter.
146 Mi llanto ha subido a ti; sácame de problemas, y seré guiado por tu palabra inmutable.
Jag ropar till dig, hjelp mig, att jag må hålla din vittnesbörd.
147 Antes de que salga el sol, mi llanto clamando ayuda viene a tu oído; mi esperanza está en tus palabras.
Jag kommer bittida, och ropar; uppå ditt ord hoppas jag.
148 En las vigilias nocturnas estoy despierto, para que pueda pensar en tus dichos.
Jag vakar bittida upp, att jag må handla om din ord.
149 Deja que mi voz venga a ti, en tu misericordia; Oh Señor, por tus decisiones dame vida.
Hör mina röst efter dina nåde: Herre, vederqvick mig efter dina rätter.
150 Aquellos que tienen malos designios contra mí se acercan; están lejos de tu ley.
Mine arge förföljare vilja till mig, och äro långt ifrå din lag.
151 Estás cerca, oh Señor; y todas tus enseñanzas son verdaderas.
Herre, du äst hardt när, och din bud äro alltsamman sanning.
152 Hace mucho que sabía que tu palabra inmutable es para siempre. RESH.
Men jag vet det långt tillförene, att du din vittnesbörd evinnerliga grundat hafver.
153 O ve mi problema, y ​​sé mi salvador; porque mantengo tu ley en mi mente,
Se uppå mitt elände, och fräls mig; hjelp mig ut; förty jag förgäter icke din lag.
154 Emprende mi causa, y ven en mi ayuda, dame vida, como has dicho.
Uträtta min sak, och förlossa mig; vederqvick mig igenom ditt ord.
155 La salvación está lejos de los malvados; porque no han buscado sus reglas.
Saligheten är långt ifrå de ogudaktiga; ty de akta intet dina rätter.
156 Grande es el número de tus misericordias, oh Señor; dame vida de acuerdo con tus decisiones.
Herre, din barmhertighet är stor; vederqvick mig efter dina rätter.
157 Grande es el número de aquellos que están en mi contra; pero no me han apartado de tu palabra inmutable.
Mine förföljare och ovänner äro månge; men jag viker icke ifrå din vittnesbörd.
158 Vi con odio a los traidores; porque no guardaron tus palabras.
Jag ser de föraktare, och det gör mig ondt, att de icke hålla din ord.
159 Mira cuán grande es mi amor por tus órdenes: dame la vida, oh Señor, de acuerdo con tu misericordia.
Si, jag älskar dina befallningar; Herre, vederqvick mig efter din nåd.
160 Tu palabra es verdadera desde el principio; y tu recta decisión es inmutable para siempre. SIN.
Ditt ord hafver af begynnelsen varit sanning; alle dine rättfärdighets rätter vara evinnerliga.
161 Los gobernantes han sido crueles conmigo sin causa; pero tengo miedo de tu palabra en mi corazón.
Förstarna förfölja mig utan sak, och mitt hjerta fruktar sig för din ord.
162 Estoy encantado con tu dicho, como un hombre que hace descubrimiento de gran riqueza.
Jag gläder mig öfver din ord, såsom en den stort byte får.
163 Estoy lleno de odio y disgusto por las palabras falsas; pero soy un amante de tu ley.
Lögnene är jag hätsk, och stygges dervid, men din lag hafver jag kär.
164 Siete veces al día te alabo, por tus decisiones rectas.
Jag lofvar dig sju resor om dagen, för dine rättfärdighets rätters skull.
165 Gran paz tienen amantes de tu ley; no tienen motivo para caerse.
Stor frid hafva de som din lag älska, och de skola icke stappla.
166 Señor, mi esperanza ha estado en tu salvación; y he guardado tus enseñanzas.
Herre, jag väntar efter din salighet, och gör efter din bud.
167 Mi alma ha guardado tu palabra inmutable; grande es mi amor por eso.
Min själ håller din vittnesbörd, och hafver dem mycket kär.
168 He sido gobernado por tus órdenes; porque todos mis caminos están delante de ti. TAU.
Jag håller dina befallningar, och dina vittnesbörder; ty alle mine vägar äro för dig.
169 Deja que mi llanto venga delante de ti, oh Señor; dame sabiduría de acuerdo con tu palabra.
Herre, låt min klagan för dig komma; undervisa mig efter ditt ord.
170 Deje que mi oración venga delante de ti; sácame de problemas, como dices.
Låt mina bön komma för dig; fräls mig efter ditt ord.
171 Dejen fluir mis labios en alabanza, porque me han dado conocimiento de tus reglas.
Mine läppar skola lofva, när du lärer mig dina rätter.
172 Que mi lengua haga canciones en alabanza de tu palabra; porque todas tus enseñanzas son justicia.
Min tunga skall tala om ditt ord; ty all din bud äro rätt.
173 Deje que tu mano esté cerca de mi ayuda; porque he entregado mi corazón a tus órdenes.
Låt dina hand vara mig biståndiga; ty jag hafver utkorat dina befallningar.
174 Todo mi deseo ha sido por tu salvación, oh Señor; y tu ley es mi delicia.
Herre, jag längtar efter din salighet, och hafver lust till din lag.
175 Da vida a mi alma para que te alabe; y deja que tus decisiones sean mi apoyo.
Låt mina själ lefva, att hon må lofva dig, och dine rätter hjelpa mig.
176 Me he apartado del camino como una oveja errante; busca a tu siervo; porque mantengo tus enseñanzas siempre en mente.
Jag är såsom ett villfarande och borttappadt får; sök din tjenare, ty jag förgäter icke din bud.

< Salmos 119 >