< Salmos 119 >
1 Felices son los que están sin pecado en sus caminos, caminando en la ley del Señor.
Фериче де чей фэрэ приханэ ын каля лор, каре умблэ ынтотдяуна дупэ Леӂя Домнулуй!
2 Felices son los que guardan su palabra inmutable, y lo buscan con todo su corazón.
Фериче де чей че пэзеск порунчиле Луй, каре-Л каутэ дин тоатэ инима лор,
3 No hacen maldad; los que andan en su camino.
каре ну сэвыршеск ничо нелеӂюире ши умблэ ын кэиле Луй!
4 Has puesto tus órdenes en nuestros corazones, para que podamos guardarlas con cuidado.
Ту ай дат порунчиле Тале ка сэ фие пэзите ку сфинцение.
5 ¡Si mis caminos fueran ordenados para que yo pudiera mantener tus reglas!
О, де ар цинти кэиле меле ла пэзиря орындуирилор Тале!
6 Entonces no me avergonzaré, siempre y cuando respete todas tus enseñanzas.
Атунч ну вой роши де рушине ла ведеря тутурор порунчилор Тале!
7 Te daré alabanza con un corazón recto en el aprendizaje de tus justos decretos.
Те вой лэуда ку инимэ неприхэнитэ кынд вой ынвэца леӂиле дрептэций Тале.
8 Guardaré tus reglas: Oh, no me dejes por completo. BETH.
Вряу сэ пэзеск орындуириле Тале: ну мэ пэрэси де тот!
9 ¿Cómo puede un joven limpiar su camino? guiándose con tu palabra.
Кум ышь ва цине тынэрул куратэ кэраря? Ындрептынду-се дупэ Кувынтул Тэу.
10 Te he buscado de todo corazón: no me dejes alejar de tu enseñanza.
Те каут дин тоатэ инима мя; ну мэ лэса сэ мэ абат де ла порунчиле Тале.
11 He guardado tus dichos en secreto en mi corazón, para no pecar contra ti.
Стрынг Кувынтул Тэу ын инима мя, ка сэ ну пэкэтуеск ымпотрива Та!
12 Alabado sea, oh Señor, dame conocimiento de tus reglas.
Бинекувынтат сэ фий Ту, Доамне! Ынвацэ-мэ орындуириле Тале!
13 Con mis labios he aclarado todas las decisiones de tu boca.
Ку бузеле меле вестеск тоате хотэрыриле гурий Тале.
14 Me he deleitado tanto en el camino de tu palabra inmutable como en toda riqueza.
Кынд урмез ынвэцэтуриле Тале, мэ букур де парк-аш авя тоате комориле.
15 Pensaré en tus órdenes y respetaré tus caminos.
Мэ гындеск адынк ла порунчиле Тале ши кэрэриле Тале ле ам суб окь.
16 Me deleitaré en tus reglas; No olvidaré tu palabra. GIMEL.
Мэ десфэтез ын орындуириле Тале ши ну уйт Кувынтул Тэу.
17 Dame a mí, tu siervo, la recompensa de la vida, para que yo pueda cumplir tu palabra;
Фэ бине робулуй Тэу, ка сэ трэеск ши сэ пэзеск Кувынтул Тэу!
18 Abre mis ojos para ver las maravillas de tu ley.
Дескиде-мь окий, ка сэ вэд лукруриле минунате але Леӂий Тале!
19 Estoy viviendo en una tierra extraña: no dejes que tus enseñanzas se mantengan en secreto de mí.
Сунт ун стрэин пе пэмынт: ну-мь аскунде порунчиле Тале!
20 Mi alma se rompe con el deseo de tus decisiones en todo momento.
Тотдяуна ми се топеште суфлетул де дор дупэ Леӂиле Тале.
21 Tu mano ha estado en contra de los hombres de orgullo, una maldición está sobre los que se apartan de tu camino.
Ту мустри пе чей ынгымфаць, пе блестемаций ачештя каре се рэтэческ де ла порунчиле Тале.
22 Quita de mí la vergüenza y las palabras amargas; porque he guardado tu palabra inmutable en mi corazón.
Ридикэ де пе мине окара ши диспрецул, кэч пэзеск ынвэцэтуриле Тале!
23 Los gobernantes hacen malos designios contra mí; pero tu sirviente piensa en tus reglas.
Сэ тот стя воевозий ши сэ ворбяскэ ымпотрива мя: робул Тэу куӂетэ адынк ла орындуириле Тале.
24 Tu palabra inmutable es mi delicia y la guía de mis pasos. DALETH.
Ынвэцэтуриле Тале сунт десфэтаря мя ши сфэтуиторий мей.
25 Mi alma se ha unido al polvo: Dame vida, conforme a tu palabra.
Суфлетул меу есте липит де цэрынэ: ынвиорязэ-мэ дупэ фэгэдуинца Та!
26 Puse el registro de mis caminos delante de ti, y me diste una respuesta: Oh, dame conocimiento de tus reglas.
Еу ымь историсеск кэиле ши Ту мэ аскулць: ынвацэ-мэ орындуириле Тале!
27 Haz que el camino de tus órdenes sea claro para mí; entonces mis pensamientos estarán siempre en tus maravillas.
Фэ-мэ сэ причеп каля порунчилор Тале ши вой куӂета ла лукруриле Тале челе минунате!
28 Mi alma se ha perdido de tristeza; dame fuerza de nuevo de acuerdo con tu palabra.
Ымь плынӂе суфлетул де дурере: ридикэ-мэ, дупэ Кувынтул Тэу!
29 Quítate de mí todo camino falso; y en misericordia, dame tu ley.
Депэртязэ-мэ де каля некрединчошией кэтре Тине ши дэ-мь ындураря Та, ка сэ урмез Леӂя Та!
30 He tomado el camino de la fe: he guardado tus decisiones delante de mí.
Алег каля адевэрулуй, пун леӂиле Тале суб окий мей.
31 He sido fiel a tu palabra inmutable; Oh Señor, no me avergüences.
Мэ цин де ынвэцэтуриле Тале, Доамне, ну мэ лэса де рушине!
32 Voy a ir rápidamente en el camino de tu enseñanza, porque me has dado un corazón libre. He.
Алерг пе каля порунчилор Тале, кэч ымь скоць инима ла ларг.
33 Oh Señor, déjame ver el camino de tus reglas, y lo mantendré hasta el final.
Ынвацэ-мэ, Доамне, каля орындуирилор Тале, ка с-о цин пынэ ла сфыршит!
34 Dame sabiduría, para que guarde tu ley; yendo después con todo mi corazón.
Дэ-мь причепере, ка сэ пэзеск Леӂя Та ши с-о цин дин тоатэ инима мя!
35 Hazme seguir el camino de tus enseñanzas; porque ellos son mi deleite.
Повэцуеште-мэ пе кэраря порунчилор Тале, кэч ымь плаче де еа!
36 Deja que mi corazón se vuelva a tu palabra inmutable, y no al mal deseo.
Плякэ-мь инима спре ынвэцэтуриле Тале, ши ну спре кыштиг!
37 Que mis ojos se aparten de lo falso; dame vida en tus caminos.
Абате-мь окий де ла ведеря лукрурилор дешарте, ынвиорязэ-мэ ын каля Та!
38 Dale efecto a tu palabra a tu siervo, en cuyo corazón está el temor de ti.
Ымплинеште-Ць фэгэдуинца фацэ де робул Тэу, фэгэдуинца фэкутэ пентру чей че се тем де Тине!
39 Quita la vergüenza que es mi temor; porque tus decisiones son buenas.
Депэртязэ де ла мине окара де каре мэ тем! Кэч жудекэциле Тале сунт плине де бунэтате.
40 Mira cuán grande es mi deseo de tus órdenes: dame vida en tu justicia. VAU.
Ятэ, дореск сэ ымплинеск порунчиле Тале: фэ-мэ сэ трэеск ын неприхэниря черутэ де Тине!
41 Tu misericordia venga a mí, oh Jehová, tu salvación, como has dicho.
Сэ винэ, Доамне, ындураря Та песте мине, мынтуиря Та, дупэ фэгэдуинца Та!
42 Para que yo tenga una respuesta para el hombre que me avergonzaría; porque tengo fe en tu palabra.
Ши атунч вой путя рэспунде челуй че мэ батжокореште, кэч мэ ынкред ын Кувынтул Тэу.
43 No saques tu palabra verdadera de mi boca; porque he puesto mi esperanza en tus decisiones.
Ну луа де тот дин гура мя кувынтул адевэрулуй! Кэч нэдэждуеск ын жудекэциле Тале.
44 Para que guarde tu ley por los siglos de los siglos;
Вой пэзи Леӂя Та некурмат, тотдяуна ши пе вечие.
45 Para que mi camino sea libre; porque he buscado tus órdenes.
Вой умбла ын лок ларг, кэч каут порунчиле Тале.
46 Para que yo pueda dar a conocer tu palabra inmutable a los reyes, y no ser avergonzado.
Вой ворби деспре ынвэцэтуриле Тале ынаинтя ымпэрацилор ши ну-мь ва роши образул.
47 Y para que yo pueda deleitarme en tus enseñanzas, a las cuales he dado mi amor.
Мэ десфэтез ын порунчиле Тале, кэч ле юбеск.
48 Y para que mis manos se extiendan a tus mandamientos que amé; y reflexionaré sobre tus reglas. ZAIN.
Ымь ынтинд мыниле спре порунчиле Тале, пе каре ле юбеск, ши вряу сэ мэ гындеск адынк ла орындуириле Тале.
49 Recuerda tu palabra a tu siervo, porque en eso se ha arreglado mi esperanza.
Аду-Ць аминте де фэгэдуинца датэ робулуй Тэу, ын каре м-ай фэкут сэ-мь пун нэдеждя!
50 Este es mi consuelo en mi problema; que tus dichos me han dado vida.
Ачаста есте мынгыеря мя ын неказул меу: кэ фэгэдуинца Та ымь дэ ярэшь вяцэ.
51 Los hombres de orgullo han hecho gran burla de mí; pero no me he apartado de tu ley.
Ниште ынгымфаць мь-арункэ батжокурь, тотушь еу ну мэ абат де ла Леӂя Та.
52 He guardado el recuerdo de tus decisiones de tiempos pasados, oh Señor; y han sido mi consuelo.
Мэ гындеск ла жудекэциле Тале де одиниоарэ, Доамне, ши мэ мынгый.
53 Estoy ardiendo de ira a causa de los pecadores que han abandonado tu ley.
М-апукэ о мыние апринсэ ла ведеря челор рэй, каре пэрэсеск Леӂя Та.
54 Tus reglas han sido melodías para mí, mientras he estado viviendo en tierras extrañas.
Орындуириле Тале сунт прилежул кынтэрилор меле ын каса прибеӂией меле.
55 He pensado en tu nombre en la noche, oh Señor, y he guardado tu ley.
Ноаптя ымь адук аминте де Нумеле Тэу, Доамне, ши пэзеск Леӂя Та.
56 Esto ha sido verdad de mí, que he mantenido tus órdenes en mi corazón. CHET.
Аша ми се кувине, кэч пэзеск порунчиле Тале.
57 El Señor es mi herencia: he dicho que me gobernaría con tus palabras.
Партя мя, Доамне, о спун, есте сэ пэзеск кувинтеле Тале.
58 He dado mi mente para hacer tu placer con todo mi corazón; ten piedad de mí, como dices.
Те рог дин тоатэ инима мя: ай милэ де мине, дупэ фэгэдуинца Та!
59 Pensé en mis pasos, y mis pies dieron vuelta al camino de tu palabra inmutable.
Мэ гындеск ла кэиле меле ши ымь ындрепт пичоареле спре ынвэцэтуриле Тале.
60 Fui rápido para hacer tus órdenes y no desperdiciar el tiempo.
Мэ грэбеск ши ну преӂет сэ пэзеск порунчиле Тале.
61 Las cuerdas de los malhechores están a mi alrededor; pero he tenido en cuenta tu ley.
Курселе челор рэй мэ ынконжоарэ, дар ну уйт Леӂя Та.
62 En medio de la noche me levanto para alabarte, por todas tus decisiones correctas.
Мэ скол ла мезул нопций сэ Те лауд пентру жудекэциле Тале челе дрепте.
63 hago compañía con todos tus adoradores, y aquellos que tienen tus órdenes en su memoria.
Сунт приетен ку тоць чей че се тем де Тине ши ку чей че пэзеск порунчиле Тале.
64 La tierra, oh Señor, está llena de tu misericordia; dame conocimiento de tus reglas. TET.
Пэмынтул, Доамне, есте плин де бунэтатя Та; ынвацэ-мэ орындуириле Тале!
65 Has hecho bien a tu siervo, oh Señor, de acuerdo con tu palabra.
Ту фачь бине робулуй Тэу, Доамне, дупэ фэгэдуинца Та.
66 Dame conocimiento y buen sentido; porque he puesto mi fe en tus enseñanzas.
Ынвацэ-мэ сэ ам ынцелеӂере ши причепере, кэч кред ын порунчиле Тале!
67 Antes de tener problemas, me aparté del camino; pero ahora cumplo tu palabra.
Пынэ че ам фост смерит, рэтэчям; дар акум пэзеск Кувынтул Тэу.
68 Eres bueno, y tus obras son buenas; dame conocimiento de tus reglas.
Ту ешть бун ши бинефэкэтор: ынвацэ-мэ орындуириле Тале!
69 Los hombres de orgullo han dicho cosas falsas acerca de mí; pero guardaré tus órdenes en mi corazón.
Ниште ынгымфаць урзеск неадевэрурь ымпотрива мя; дар еу пэзеск дин тоатэ инима мя порунчиле Тале.
70 Sus corazones están cerrados con grasa; pero mi deleite está en tu ley.
Инима лор есте несимцитоаре ка грэсимя, дар еу мэ десфэтез ын Леӂя Та.
71 Es bueno para mí haber tenido problemas; para que pueda llegar al conocimiento de tus reglas.
Есте спре бинеле меу кэ м-ай смерит, ка сэ ынвэц орындуириле Тале.
72 La ley de tu boca es mejor para mí que miles de oro y plata. YOD.
Май мулт прецуеште пентру мине леӂя гурий Тале декыт о мие де лукрурь де аур ши де арӂинт.
73 Tus manos me hicieron y me dieron forma; dame sabiduría para que yo conozca tus enseñanzas.
Мыниле Тале м-ау фэкут ши м-ау ынтокмит; дэ-мь причепере, ка сэ ынвэц порунчиле Тале!
74 Tus adoradores me verán y se alegrarán; porque mi esperanza ha estado en tu palabra.
Чей че се тем де Тине мэ вэд ши се букурэ, кэч нэдэждуеск ын фэгэдуинцеле Тале.
75 He visto, oh Señor, que tus decisiones son correctas, y que en la fe inmutable me has enviado tribulación.
Штиу, Доамне, кэ жудекэциле Тале сунт дрепте: дин крединчошие м-ай смерит.
76 Deja que tu misericordia sea ahora mi consuelo, como le has dicho a tu siervo.
Фэ ка бунэтатя Та сэ-мь фие мынгыере, кум ай фэгэдуит робулуй Тэу!
77 Dejen que sus gentiles misericordias vengan a mí, para que yo tenga vida; porque tu ley es mi delicia.
Сэ винэ песте мине ындурэриле Тале, ка сэ трэеск, кэч Леӂя Та есте десфэтаря мя.
78 Dejen que los hombres de orgullo sean avergonzados; porque falsamente han dado una decisión en mi contra; pero reflexionaré sobre tus órdenes.
Сэ фие ынфрунтаць ынгымфаций каре мэ асупреск фэрэ темей! Кэч еу мэ гындеск адынк ла порунчиле Тале.
79 Dejen que sus adoradores se vuelvan hacia mí, y aquellos que tienen conocimiento de sus palabras.
Сэ се ынтоаркэ ла мине чей че се тем де Тине ши чей че куноск ынвэцэтуриле Тале!
80 Que todo mi corazón sea entregado a tus órdenes, para que no me avergüence. CAF.
Инима сэ-мь фие неымпэрцитэ ын орындуириле Тале, ка сэ ну фиу дат де рушине!
81 Mi alma se desperdicia con el deseo de tu salvación; pero tengo esperanza en tu palabra.
Ымь тынжеште суфлетул дупэ мынтуиря Та: нэдэждуеск ын фэгэдуинца Та.
82 Mis ojos están llenos de cansancio al buscar tu palabra, diciendo: ¿Cuándo me darás consuelo?
Ми се топеск окий дупэ фэгэдуинца Та ши зик: „Кынд мэ вей мынгыя?”
83 Porque he llegado a ser como una piel de vino negra de humo; pero aún conservo el recuerdo de tus reglas.
Кэч ам ажунс ка ун бурдуф пус ын фум, тотушь ну уйт орындуириле Тале.
84 ¡Qué corta es la vida de tu siervo! ¿Cuándo darás tu decisión contra aquellos que me están atacando?
Каре есте нумэрул зилелор робулуй Тэу? Кынд вей педепси пе чей че мэ пригонеск?
85 Los hombres de orgullo, que se han apartado de tu ley, me han puesto redes.
Ниште ынгымфаць сапэ гропь ынаинтя мя; ну лукрязэ дупэ Леӂя Та.
86 Todas tus enseñanzas son ciertas; me persiguen con mal diseño; dame tu ayuda.
Тоате порунчиле Тале ну сунт декыт крединчошие; ей мэ пригонеск фэрэ темей: ажутэ-мэ!
87 Casi me habían puesto fin en la tierra; pero no renuncié a tus órdenes.
Гата, гата сэ мэ добоаре ши сэ мэ прэпэдяскэ, дар еу ну пэрэсеск порунчиле Тале.
88 Dame vida en tu misericordia; para que yo pueda ser gobernado por la palabra inmutable de tu boca. LAMED.
Ынвиорязэ-мэ дупэ бунэтатя Та, ка сэ пэзеск ынвэцэтуриле гурий Тале!
89 Para siempre, oh Señor, tu palabra está fija en el cielo.
Кувынтул Тэу, Доамне, дэйнуеште ын вечь ын черурь.
90 Tu fe es inmutable de generación en generación: has puesto la tierra en su lugar, y no se mueve.
Крединчошия Та цине дин ням ын ням; Ту ай ынтемеят пэмынтул, ши ел рэмыне таре.
91 Ellos son gobernados este día por tus decisiones; porque todas las cosas subsisten por ti, y todas ellas te sirven.
Дупэ леӂиле Тале стэ ын пичоаре тотул астэзь, кэч тоате лукруриле Ыць сунт супусе.
92 Si tu ley no hubiera sido mi delicia, mis problemas me hubieran puesto fin.
Дакэ н-ар фи фост Леӂя Та десфэтаря мя, аш фи перит ын тикэлошия мя.
93 Siempre tendré en cuenta tus órdenes; porque en ellos tengo vida.
Ничодатэ ну вой уйта порунчиле Тале, кэч прин еле мэ ынвиорезь.
94 Soy tuyo, oh sé mi salvador; porque mi deseo ha sido por tus reglas.
Ал Тэу сунт: мынтуеште-мэ, кэч каут порунчиле Тале!
95 Los pecadores han estado esperando que yo me entregue a la destrucción; pero daré toda mi mente a tus mandatos.
Ниште рэй мэ аштяптэ ка сэ мэ пярдэ, дар еу яу аминте ла ынвэцэтуриле Тале.
96 He visto que nada en la tierra está completo; pero tu enseñanza es muy amplia. MEM.
Вэд кэ тот че есте десэвыршит аре марӂинь, порунчиле Тале ынсэ сунт фэрэ марӂинь.
97 ¡Oh, qué amor tengo por tu ley! Todo el día medito en ella.
Кыт де мулт юбеск Леӂя Та! Тоатэ зиуа мэ гындеск ла еа.
98 Tu enseñanza me ha hecho más sabio que mis enemigos, porque es mía para siempre.
Порунчиле Тале мэ фак май ынцелепт декыт врэжмаший мей, кэч тотдяуна ле ам ку мине.
99 Tengo más conocimiento que todos mis maestros, porque reflexiono sobre tu palabra inmutable.
Сунт май ынвэцат декыт тоць ынвэцэторий мей, кэч мэ гындеск ла ынвэцэтуриле Тале.
100 Tengo más sabiduría que los ancianos. porque he guardado tus órdenes.
Ам май мултэ причепере декыт бэтрыний, кэч пэзеск порунчиле Тале.
101 He guardado mis pies de todos los caminos del mal, para que pueda ser fiel a tu palabra.
Ымь цин пичорул департе де орьче друм рэу, ка сэ пэзеск Кувынтул Тэу.
102 Mi corazón no se ha apartado de tus decisiones; porque has sido mi maestro.
Ну мэ депэртез де леӂиле Тале, кэч Ту мэ ынвець.
103 ¡Cuán dulces son tus dichos a mi paladar! de verdad, ¡son más dulces que la miel en mi boca!
Че дулчь сунт кувинтеле Тале пентру черул гурий меле! Май дулчь декыт мьеря ын гура мя!
104 A través de tus órdenes obtengo sabiduría; por esta razón soy un enemigo de todo camino falso. NUN.
Прин порунчиле Тале мэ фак май причепут, де ачея урэск орьче кале а минчуний.
105 Tu palabra es una luz para mis pies, brillando siempre en mi camino.
Кувынтул Тэу есте о канделэ пентру пичоареле меле ши о луминэ пе кэраря мя.
106 He hecho un juramento y lo he guardado, para ser guiado por tus decisiones correctas.
Жур, ши мэ вой цине де журэмынт, кэ вой пэзи леӂиле Тале челе дрепте.
107 Estoy muy preocupado, oh Señor, dame vida de acuerdo con tu palabra.
Сунт фоарте амэрыт: ынвиорязэ-мэ, Доамне, дупэ Кувынтул Тэу!
108 Toma, oh Señor, las ofrendas gratuitas de mi boca, y dame conocimiento de tus decisiones.
Примеште, Доамне, симцэминтеле пе каре ле спуне гура мя ши ынвацэ-мэ леӂиле Тале!
109 Mi alma está siempre en peligro; pero aún conservo el recuerdo de tu ley.
Вяца ымь есте некурмат ын примеждие, ши тотушь ну уйт Леӂя Та.
110 Los pecadores han puesto una red para llevarme; pero fui fiel a tus órdenes.
Ниште рэй ымь ынтинд курсе, дар еу ну мэ рэтэческ де ла порунчиле Тале.
111 He tomado tu palabra inmutable como una herencia eterna; porque es la alegría de mi corazón.
Ынвэцэтуриле Тале сунт моштениря мя де вечь, кэч еле сунт букурия инимий меле.
112 Mi corazón siempre está listo para mantener sus reglas, incluso hasta el final. SAMEC.
Ымь плек инима сэ ымплинеск орындуириле Тале, тотдяуна ши пынэ ла сфыршит.
113 Soy un enemigo de los hombres de duda; pero soy un amante de tu ley.
Урэск пе оамений нехотэрыць, дар юбеск Леӂя Та.
114 Eres mi lugar secreto y mi coraza contra el peligro; mi esperanza está en tu palabra.
Ту ешть адэпостул ши скутул меу; еу нэдэждуеск ын фэгэдуинца Та.
115 Aléjate de mí, malvados; para que pueda guardar las enseñanzas de mi Dios.
Депэртаци-вэ де мине, рэилор, ка сэ пэзеск порунчиле Думнезеулуй меу!
116 Sé mi apoyo como lo has dicho, y dame vida; no permitas que mi esperanza se convierta en vergüenza.
Сприжинэ-мэ, дупэ фэгэдуинца Та, ка сэ трэеск ши ну мэ лэса де рушине ын нэдеждя мя!
117 No me dejes mover, y estaré seguro, y siempre me deleitaré en tus reglas.
Фий сприжинул меу, ка сэ фиу скэпат ши сэ мэ веселеск неынчетат де орындуириле Тале!
118 Has vencido a todos aquellos que se están desviando de tus reglas; porque todos sus pensamientos son falsos.
Ту диспрецуешть пе тоць чей че се депэртязэ де орындуириле Тале, кэч ыншелэтория лор есте задарникэ.
119 Todos los pecadores de la tierra son como desperdicios en tus ojos; y por esta causa le doy mi amor a tu palabra inmutable.
Ка спума ей пе тоць чей рэй де пе пэмынт, де ачея еу юбеск ынвэцэтуриле Тале.
120 Mi carne se estremece por temor a ti; Doy honor a tus decisiones. AIN.
Ми се ынфиоарэ карня де фрика Та ши мэ тем де жудекэциле Тале.
121 He hecho lo que es bueno y correcto: no me entregarás en manos de aquellos que están trabajando en mi contra.
Пэзеск леӂя ши дрептатя: ну мэ лэса ын воя асуприторилор мей!
122 Toma los intereses de su sirviente a su cuidado; no me dejes ser oprimido por los hombres de orgullo.
Я суб окротиря Та бинеле робулуй Тэу ши ну мэ лэса апэсат де ниште ынгымфаць!
123 Mis ojos se desperdician con el deseo de tu salvación y de la palabra de tu justicia.
Ми се топеск окий дупэ мынтуиря Та ши дупэ фэгэдуинца Та чя дряптэ.
124 Sé bueno con tu siervo en tu misericordia, y dame enseñanza en tus reglas.
Поартэ-Те ку робул Тэу дупэ бунэтатя Та ши ынвацэ-мэ орындуириле Тале!
125 Yo soy tu siervo; dame sabiduría, para que pueda tener conocimiento de tu palabra inmutable.
Еу сунт робул Тэу; дэ-мь причепере, ка сэ куноск ынвэцэтуриле Тале!
126 Es hora, oh Señor, que hagas que tu obra sea vista; porque ellos han hecho tu ley sin efecto.
Есте время ка Домнул сэ лукрезе, кэч ей калкэ Леӂя Та.
127 Por esta razón, amo mucho más tus enseñanzas que el oro, incluso el oro resplandeciente.
Де ачея, еу юбеск порунчиле Тале май мулт декыт аурул, да, май мулт декыт аурул курат.
128 Por eso, sigo recto en todas las cosas según tus órdenes; y soy un enemigo de todo camino falso. PE.
Де ачея, гэсеск дрепте тоате порунчиле Тале ши урэск орьче кале а минчуний.
129 Tu palabra inmutable está llena de asombro; por esta razón mi alma lo guarda.
Ынвэцэтуриле Тале сунт минунате, де ачея ле пэзеште суфлетул меу.
130 La apertura de tus palabras ilumina; da sentido al simple.
Дескопериря кувинтелор Тале дэ луминэ, дэ причепере челор фэрэ рэутате.
131 Mi boca estaba abierta, esperando con gran deseo tus enseñanzas.
Дескид гура ши офтез, кэч сунт лаком дупэ порунчиле Тале.
132 Dejen que sus ojos se vuelvan hacia mí, y tengan misericordia de mí, como es correcto para ti hacer a los que son amantes de tu nombre.
Ынтоарче-Ць Фаца спре мине ши ай милэ де мине, дупэ обичеюл Тэу фацэ де чей че юбеск Нумеле Тэу!
133 Deja que mis pasos sean guiados por tu palabra; y que el pecado no tenga control sobre mí.
Ынтэреште-мь паший ын Кувынтул Тэу ши ну лэса ничо нелеӂюире сэ стэпыняскэ песте мине!
134 Hazme libre del cruel dominio del hombre; entonces guardaré tus mandamientos.
Избэвеште-мэ де асуприря оаменилор, ка сэ пэзеск порунчиле Тале!
135 Deja que tu siervo vea el resplandor de tu rostro; dame conocimiento de tus reglas.
Фэ сэ стрэлучяскэ Фаца Та песте робул Тэу ши ынвацэ-мэ орындуириле Тале!
136 Ríos de agua fluyen de mis ojos, porque los hombres no cumplen con tu ley. TSADE.
Окий ымь варсэ широае де апе, пентру кэ Леӂя Та ну есте пэзитэ.
137 Oh Señor, grande es tu justicia, y tus decisiones son rectas.
Ту ешть дрепт, Доамне, ши жудекэциле Тале сунт фэрэ приханэ.
138 Has dado tu palabra inmutable en justicia, y es para siempre.
Ту Ыць ынтемеезь ынвэцэтуриле пе дрептате ши пе чя май маре крединчошие.
139 Mi pasión me consume; porque mis enemigos están lejos de tus palabras.
Рывна мя мэ мэнынкэ, пентру кэ потривничий мей уйтэ кувинтеле Тале.
140 Su palabra es de valor probado; y es querido por tu siervo.
Кувынтул Тэу есте ку тотул ынчеркат, ши робул Тэу ыл юбеште.
141 Soy pequeño y sin cuenta; pero mantengo tus órdenes en mente.
Сунт мик ши диспрецуит, дар ну уйт порунчиле Тале.
142 Tu justicia es una justicia inmutable, y tu ley es segura.
Дрептатя Та есте о дрептате вешникэ ши Леӂя Та есте адевэрул.
143 El dolor y la angustia me han vencido; pero tus enseñanzas son mi delicia.
Неказул ши стрымтораря мэ ажунг, дар порунчиле Тале сунт десфэтаря мя.
144 La justicia de tu palabra inmutable es eterna; dame sabiduría para que pueda tener vida. COF.
Ынвэцэтуриле Тале сунт дрепте пе вечие: дэ-мь причепере, ка сэ трэеск!
145 He hecho mi oración con todo mi corazón; dame una respuesta, oh Señor: guardaré tus reglas.
Те кем дин тоатэ инима мя: аскултэ-мэ, Доамне, ка сэ пэзеск орындуириле Тале!
146 Mi llanto ha subido a ti; sácame de problemas, y seré guiado por tu palabra inmutable.
Те кем: мынтуеште-мэ, ка сэ пэзеск ынвэцэтуриле Тале!
147 Antes de que salga el sol, mi llanto clamando ayuda viene a tu oído; mi esperanza está en tus palabras.
О яу ынаинтя зорилор ши стриг; нэдэждуеск ын фэгэдуинцеле Тале.
148 En las vigilias nocturnas estoy despierto, para que pueda pensar en tus dichos.
О яу ынаинтя стрэжилор де ноапте ши дескид окий, ка сэ мэ гындеск адынк ла Кувынтул Тэу.
149 Deja que mi voz venga a ti, en tu misericordia; Oh Señor, por tus decisiones dame vida.
Аскултэ-мь гласул, дупэ бунэтатя Та, ынвиорязэ-мэ, Доамне, дупэ жудеката Та!
150 Aquellos que tienen malos designios contra mí se acercan; están lejos de tu ley.
Се апропие чей че урмэреск мишелия ши се депэртязэ де Леӂя Та.
151 Estás cerca, oh Señor; y todas tus enseñanzas son verdaderas.
Дар Ту ешть апроапе, Доамне, ши тоате порунчиле Тале сунт адевэрул.
152 Hace mucho que sabía que tu palabra inmutable es para siempre. RESH.
Де мултэ време штиу, дин ынвэцэтуриле Тале, кэ ле-ай ашезат пентру тотдяуна.
153 O ve mi problema, y sé mi salvador; porque mantengo tu ley en mi mente,
Вези-мь тикэлошия ши избэвеште-мэ, кэч ну уйт Леӂя Та!
154 Emprende mi causa, y ven en mi ayuda, dame vida, como has dicho.
Апэрэ-мь причина ши рэскумпэрэ-мэ, ынвиорязэ-мэ, дупэ фэгэдуинца Та!
155 La salvación está lejos de los malvados; porque no han buscado sus reglas.
Мынтуиря есте департе де чей рэй, кэч ей ну каутэ орындуириле Тале.
156 Grande es el número de tus misericordias, oh Señor; dame vida de acuerdo con tus decisiones.
Марь сунт ындурэриле Тале, Доамне! Ынвиорязэ-мэ дупэ жудекэциле Тале!
157 Grande es el número de aquellos que están en mi contra; pero no me han apartado de tu palabra inmutable.
Мулць сунт пригониторий ши потривничий мей, дар ну мэ депэртез де ынвэцэтуриле Тале.
158 Vi con odio a los traidores; porque no guardaron tus palabras.
Вэд ку скырбэ пе чей некрединчошь Цие, каре ну пэзеск Кувынтул Тэу.
159 Mira cuán grande es mi amor por tus órdenes: dame la vida, oh Señor, de acuerdo con tu misericordia.
Везь кыт де мулт юбеск еу порунчиле Тале: ынвиорязэ-мэ, Доамне, дупэ бунэтатя Та!
160 Tu palabra es verdadera desde el principio; y tu recta decisión es inmutable para siempre. SIN.
Темелия Кувынтулуй Тэу есте адевэрул ши тоате леӂиле Тале челе дрепте сунт вешниче.
161 Los gobernantes han sido crueles conmigo sin causa; pero tengo miedo de tu palabra en mi corazón.
Ниште воевозь мэ пригонеск фэрэ темей, дар инима мя ну тремурэ декыт де кувинтеле Тале.
162 Estoy encantado con tu dicho, como un hombre que hace descubrimiento de gran riqueza.
Мэ букур де Кувынтул Тэу ка чел че гэсеште о маре прадэ.
163 Estoy lleno de odio y disgusto por las palabras falsas; pero soy un amante de tu ley.
Урэск ши ну пот суфери минчуна, дар юбеск Леӂя Та.
164 Siete veces al día te alabo, por tus decisiones rectas.
Де шапте орь пе зи Те лауд дин причина леӂилор Тале челор дрепте.
165 Gran paz tienen amantes de tu ley; no tienen motivo para caerse.
Мултэ паче ау чей че юбеск Леӂя Та ши ну ли се ынтымплэ ничо ненорочире.
166 Señor, mi esperanza ha estado en tu salvación; y he guardado tus enseñanzas.
Еу нэдэждуеск ын мынтуиря Та, Доамне, ши ымплинеск порунчиле Тале.
167 Mi alma ha guardado tu palabra inmutable; grande es mi amor por eso.
Суфлетул меу цине ынвэцэтуриле Тале ши ле юбеск мулт де тот!
168 He sido gobernado por tus órdenes; porque todos mis caminos están delante de ti. TAU.
Пэзеск порунчиле ши ынвэцэтуриле Тале, кэч тоате кэиле меле сунт ынаинтя Та.
169 Deja que mi llanto venga delante de ti, oh Señor; dame sabiduría de acuerdo con tu palabra.
Сэ ажунгэ стригэтул меу пынэ ла Тине, Доамне! Дэ-мь причепере, дупэ фэгэдуинца Та!
170 Deje que mi oración venga delante de ti; sácame de problemas, como dices.
Сэ ажунгэ череря мя пынэ ла Тине! Избэвеште-мэ, дупэ фэгэдуинца Та!
171 Dejen fluir mis labios en alabanza, porque me han dado conocimiento de tus reglas.
Бузеле меле сэ вестяскэ лауда Та, кэч Ту мэ ынвець орындуириле Тале!
172 Que mi lengua haga canciones en alabanza de tu palabra; porque todas tus enseñanzas son justicia.
Сэ кынте лимба мя Кувынтул Тэу, кэч тоате порунчиле Тале сунт дрепте!
173 Deje que tu mano esté cerca de mi ayuda; porque he entregado mi corazón a tus órdenes.
Мына Та сэ-мь фие ынтр-ажутор, кэч ам алес порунчиле Тале!
174 Todo mi deseo ha sido por tu salvación, oh Señor; y tu ley es mi delicia.
Суспин дупэ мынтуиря Та, Доамне, ши Леӂя Та есте десфэтаря мя.
175 Da vida a mi alma para que te alabe; y deja que tus decisiones sean mi apoyo.
Сэ-мь трэяскэ суфлетул ши сэ Те лауде, ши жудекэциле Тале сэ мэ сприжине!
176 Me he apartado del camino como una oveja errante; busca a tu siervo; porque mantengo tus enseñanzas siempre en mente.
Рэтэческ ка о оае пердутэ: каутэ пе робул Тэу, кэч ну уйт порунчиле Тале!