< Salmos 119 >
1 Felices son los que están sin pecado en sus caminos, caminando en la ley del Señor.
ALEPH Abençoados são aqueles cujos caminhos são irrepreensíveis, que caminham de acordo com a lei de Yahweh.
2 Felices son los que guardan su palabra inmutable, y lo buscan con todo su corazón.
Bem-aventurados os que guardam seus estatutos, que o buscam com todo o coração.
3 No hacen maldad; los que andan en su camino.
Sim, eles não fazem nada de errado. Eles caminham em seus caminhos.
4 Has puesto tus órdenes en nuestros corazones, para que podamos guardarlas con cuidado.
Você comandou seus preceitos, que devemos obedecê-las plenamente.
5 ¡Si mis caminos fueran ordenados para que yo pudiera mantener tus reglas!
Oh, que meus caminhos foram firmes para obedecer a seus estatutos!
6 Entonces no me avergonzaré, siempre y cuando respete todas tus enseñanzas.
Então eu não ficaria desapontado, quando considero todos os seus mandamentos.
7 Te daré alabanza con un corazón recto en el aprendizaje de tus justos decretos.
I lhe agradecerá com retidão de coração, quando eu aprender seus julgamentos justos.
8 Guardaré tus reglas: Oh, no me dejes por completo. BETH.
Observarei os seus estatutos. Não me abandone totalmente.
9 ¿Cómo puede un joven limpiar su camino? guiándose con tu palabra.
BETH Como um jovem pode manter seu caminho puro? Vivendo de acordo com sua palavra.
10 Te he buscado de todo corazón: no me dejes alejar de tu enseñanza.
Com todo o meu coração, tenho procurado vocês. Não me deixem vaguear de seus mandamentos.
11 He guardado tus dichos en secreto en mi corazón, para no pecar contra ti.
Eu escondi sua palavra em meu coração, que eu poderia não pecar contra você.
12 Alabado sea, oh Señor, dame conocimiento de tus reglas.
Abençoado seja você, Yahweh. Ensine-me seus estatutos.
13 Con mis labios he aclarado todas las decisiones de tu boca.
Com meus lábios, Eu declarei todas as portarias de sua boca.
14 Me he deleitado tanto en el camino de tu palabra inmutable como en toda riqueza.
Regozijei-me com a forma de seus testemunhos, tanto quanto em todas as riquezas.
15 Pensaré en tus órdenes y respetaré tus caminos.
Vou meditar sobre seus preceitos, e considere seus caminhos.
16 Me deleitaré en tus reglas; No olvidaré tu palabra. GIMEL.
Vou me deliciar com os seus estatutos. Não vou esquecer sua palavra.
17 Dame a mí, tu siervo, la recompensa de la vida, para que yo pueda cumplir tu palabra;
GIMEL Faça o bem ao seu servo. Eu viverei e obedecerei à sua palavra.
18 Abre mis ojos para ver las maravillas de tu ley.
Abra meus olhos, que eu possa ver coisas maravilhosas fora de sua lei.
19 Estoy viviendo en una tierra extraña: no dejes que tus enseñanzas se mantengan en secreto de mí.
Eu sou um estranho na terra. Não esconda de mim seus mandamentos.
20 Mi alma se rompe con el deseo de tus decisiones en todo momento.
Minha alma está sempre consumida pelo anseio por suas ordenanças.
21 Tu mano ha estado en contra de los hombres de orgullo, una maldición está sobre los que se apartan de tu camino.
Você repreendeu os orgulhosos que estão amaldiçoados, que se desviam de seus mandamentos.
22 Quita de mí la vergüenza y las palabras amargas; porque he guardado tu palabra inmutable en mi corazón.
Tire de mim a reprovação e o desprezo, pois eu mantive seus estatutos.
23 Los gobernantes hacen malos designios contra mí; pero tu sirviente piensa en tus reglas.
Embora os príncipes se sentem e me caluniem, seu servo meditará em seus estatutos.
24 Tu palabra inmutable es mi delicia y la guía de mis pasos. DALETH.
De fato, seus estatutos são o meu prazer, e meus conselheiros.
25 Mi alma se ha unido al polvo: Dame vida, conforme a tu palabra.
DALETH Minha alma é depositada no pó. Revive-me de acordo com sua palavra!
26 Puse el registro de mis caminos delante de ti, y me diste una respuesta: Oh, dame conocimiento de tus reglas.
Eu declarei meus caminhos, e você me respondeu. Ensine-me seus estatutos.
27 Haz que el camino de tus órdenes sea claro para mí; entonces mis pensamientos estarán siempre en tus maravillas.
Let eu entendo o ensinamento de seus preceitos! Em seguida, meditarei sobre suas obras maravilhosas.
28 Mi alma se ha perdido de tristeza; dame fuerza de nuevo de acuerdo con tu palabra.
Minha alma está cansada de tristeza; me fortaleça de acordo com sua palavra.
29 Quítate de mí todo camino falso; y en misericordia, dame tu ley.
Mantenha-me longe do caminho do engano. Conceda-me sua lei graciosamente!
30 He tomado el camino de la fe: he guardado tus decisiones delante de mí.
Eu escolhi o caminho da verdade. Eu defini suas portarias antes de mim.
31 He sido fiel a tu palabra inmutable; Oh Señor, no me avergüences.
Eu me agarro a seus estatutos, Iavé. Não me deixe decepcionado.
32 Voy a ir rápidamente en el camino de tu enseñanza, porque me has dado un corazón libre. He.
Eu corro no caminho de seus mandamentos, pois você libertou meu coração.
33 Oh Señor, déjame ver el camino de tus reglas, y lo mantendré hasta el final.
HE Ensine-me, Yahweh, o caminho de seus estatutos. Vou mantê-los até o fim.
34 Dame sabiduría, para que guarde tu ley; yendo después con todo mi corazón.
Dê-me compreensão, e eu manterei sua lei. Sim, eu o obedecerei com todo o meu coração.
35 Hazme seguir el camino de tus enseñanzas; porque ellos son mi deleite.
Direct me no caminho de seus mandamentos, pois eu me deleito com eles.
36 Deja que mi corazón se vuelva a tu palabra inmutable, y no al mal deseo.
Voltar meu coração para os seus estatutos, não em direção ao ganho egoísta.
37 Que mis ojos se aparten de lo falso; dame vida en tus caminos.
Não olhar para coisas sem valor. Reavivem-me em seus caminhos.
38 Dale efecto a tu palabra a tu siervo, en cuyo corazón está el temor de ti.
Cumpra sua promessa ao seu servo, que você pode ser temido.
39 Quita la vergüenza que es mi temor; porque tus decisiones son buenas.
Take longe minha vergonha que eu temo, para suas portarias são boas.
40 Mira cuán grande es mi deseo de tus órdenes: dame vida en tu justicia. VAU.
Veja, anseio por seus preceitos! Revivam-me em sua retidão.
41 Tu misericordia venga a mí, oh Jehová, tu salvación, como has dicho.
VAV Let sua bondade amorosa também vem a mim, Yahweh, sua salvação, de acordo com sua palavra.
42 Para que yo tenga una respuesta para el hombre que me avergonzaría; porque tengo fe en tu palabra.
Portanto, terei uma resposta para aquele que me reprova, pois confio em sua palavra.
43 No saques tu palabra verdadera de mi boca; porque he puesto mi esperanza en tus decisiones.
Não arrancar a palavra da verdade da minha boca, pois deposito minha esperança em suas portarias.
44 Para que guarde tu ley por los siglos de los siglos;
So Obedecerei à sua lei continuamente, para todo o sempre.
45 Para que mi camino sea libre; porque he buscado tus órdenes.
Eu caminharei em liberdade, pois tenho procurado seus preceitos.
46 Para que yo pueda dar a conocer tu palabra inmutable a los reyes, y no ser avergonzado.
Também vou falar de seus estatutos perante os reis, e não ficará desapontado.
47 Y para que yo pueda deleitarme en tus enseñanzas, a las cuales he dado mi amor.
Eu me deleitarei em seus mandamentos, porque eu os amo.
48 Y para que mis manos se extiendan a tus mandamientos que amé; y reflexionaré sobre tus reglas. ZAIN.
Estendo minhas mãos para seus mandamentos, que eu amo. Meditarei sobre os seus estatutos.
49 Recuerda tu palabra a tu siervo, porque en eso se ha arreglado mi esperanza.
ZAYIN Lembre-se de sua palavra ao seu servo, porque você me deu esperança.
50 Este es mi consuelo en mi problema; que tus dichos me han dado vida.
Este é o meu conforto na minha aflição, pois sua palavra me reanimou.
51 Los hombres de orgullo han hecho gran burla de mí; pero no me he apartado de tu ley.
Os arrogantes zombam excessivamente de mim, mas eu não me desvio de sua lei.
52 He guardado el recuerdo de tus decisiones de tiempos pasados, oh Señor; y han sido mi consuelo.
Eu me lembro de suas antigas ordenanças de Yahweh, e me reconfortou.
53 Estoy ardiendo de ira a causa de los pecadores que han abandonado tu ley.
A indignação tomou conta de mim, por causa dos ímpios que abandonam sua lei.
54 Tus reglas han sido melodías para mí, mientras he estado viviendo en tierras extrañas.
Seus estatutos têm sido minhas canções na casa onde moro.
55 He pensado en tu nombre en la noche, oh Señor, y he guardado tu ley.
Eu me lembrei de seu nome, Yahweh, durante a noite, e eu obedeço à sua lei.
56 Esto ha sido verdad de mí, que he mantenido tus órdenes en mi corazón. CHET.
Este é o meu caminho, que eu mantenho seus preceitos.
57 El Señor es mi herencia: he dicho que me gobernaría con tus palabras.
HETH Yahweh é a minha parte. Prometi obedecer a suas palavras.
58 He dado mi mente para hacer tu placer con todo mi corazón; ten piedad de mí, como dices.
Busquei seu favor com todo o meu coração. Seja misericordioso comigo, de acordo com sua palavra.
59 Pensé en mis pasos, y mis pies dieron vuelta al camino de tu palabra inmutable.
Eu considerei meus caminhos, e voltei meus passos para os seus estatutos.
60 Fui rápido para hacer tus órdenes y no desperdiciar el tiempo.
Vou me apressar, e não demorarei, para obedecer a seus mandamentos.
61 Las cuerdas de los malhechores están a mi alrededor; pero he tenido en cuenta tu ley.
As cordas dos malvados me prendem, mas não vou esquecer sua lei.
62 En medio de la noche me levanto para alabarte, por todas tus decisiones correctas.
À meia-noite, levantar-me-ei para agradecer a vocês, por causa de suas justas ordenanças.
63 hago compañía con todos tus adoradores, y aquellos que tienen tus órdenes en su memoria.
Eu sou amigo de todos aqueles que o temem, dos que observam seus preceitos.
64 La tierra, oh Señor, está llena de tu misericordia; dame conocimiento de tus reglas. TET.
A terra está cheia de sua bondade amorosa, Yahweh. Ensine-me seus estatutos.
65 Has hecho bien a tu siervo, oh Señor, de acuerdo con tu palabra.
TETH Você tratou bem seu criado, de acordo com sua palavra, Yahweh.
66 Dame conocimiento y buen sentido; porque he puesto mi fe en tus enseñanzas.
Ensine-me bom julgamento e conhecimento, pois acredito em seus mandamentos.
67 Antes de tener problemas, me aparté del camino; pero ahora cumplo tu palabra.
Antes de ser afligido, eu me perdi; mas agora eu observo sua palavra.
68 Eres bueno, y tus obras son buenas; dame conocimiento de tus reglas.
Você é bom, e faz o bem. Ensine-me seus estatutos.
69 Los hombres de orgullo han dicho cosas falsas acerca de mí; pero guardaré tus órdenes en mi corazón.
Os orgulhosos mancharam uma mentira sobre mim. Com todo o meu coração, guardarei seus preceitos.
70 Sus corazones están cerrados con grasa; pero mi deleite está en tu ley.
O coração deles é tão insensível quanto a gordura, mas eu me deleito em sua lei.
71 Es bueno para mí haber tenido problemas; para que pueda llegar al conocimiento de tus reglas.
É bom para mim que eu tenha sido afligido, que eu possa aprender seus estatutos.
72 La ley de tu boca es mejor para mí que miles de oro y plata. YOD.
A lei de sua boca é melhor para mim do que milhares de peças de ouro e prata.
73 Tus manos me hicieron y me dieron forma; dame sabiduría para que yo conozca tus enseñanzas.
YODH Suas mãos me fizeram e me formaram. Dê-me compreensão, para que eu possa aprender seus mandamentos.
74 Tus adoradores me verán y se alegrarán; porque mi esperanza ha estado en tu palabra.
Aqueles que temem me verão e ficarão felizes, porque coloquei minha esperança em sua palavra.
75 He visto, oh Señor, que tus decisiones son correctas, y que en la fe inmutable me has enviado tribulación.
Yahweh, eu sei que seus julgamentos são justos, que em fidelidade você me afligiu.
76 Deja que tu misericordia sea ahora mi consuelo, como le has dicho a tu siervo.
Por favor, deixe que sua bondade amorosa seja para meu conforto, de acordo com sua palavra ao seu servo.
77 Dejen que sus gentiles misericordias vengan a mí, para que yo tenga vida; porque tu ley es mi delicia.
Let suas ternas misericórdias vêm a mim, para que eu possa viver; para sua lei é o meu deleite.
78 Dejen que los hombres de orgullo sean avergonzados; porque falsamente han dado una decisión en mi contra; pero reflexionaré sobre tus órdenes.
Let os orgulhosos ficam desapontados, pois eles me derrubaram injustamente. Meditarei sobre os seus preceitos.
79 Dejen que sus adoradores se vuelvan hacia mí, y aquellos que tienen conocimiento de sus palabras.
Let aqueles que temem se voltam para mim. Eles conhecerão os seus estatutos.
80 Que todo mi corazón sea entregado a tus órdenes, para que no me avergüence. CAF.
Que meu coração seja irrepreensível para com seus decretos, que talvez eu não fique desapontado.
81 Mi alma se desperdicia con el deseo de tu salvación; pero tengo esperanza en tu palabra.
KAPF Minha alma desmaia para sua salvação. Espero em sua palavra.
82 Mis ojos están llenos de cansancio al buscar tu palabra, diciendo: ¿Cuándo me darás consuelo?
Meus olhos falham por sua palavra. Eu digo: “Quando você vai me consolar?”
83 Porque he llegado a ser como una piel de vino negra de humo; pero aún conservo el recuerdo de tus reglas.
Pois eu me tornei como uma casca de vinho na fumaça. Eu não esqueço seus estatutos.
84 ¡Qué corta es la vida de tu siervo! ¿Cuándo darás tu decisión contra aquellos que me están atacando?
Quantos são os dias de seu servo? Quando você vai executar o julgamento daqueles que me perseguem?
85 Los hombres de orgullo, que se han apartado de tu ley, me han puesto redes.
Os orgulhosos cavaram poços para mim, contrário à sua lei.
86 Todas tus enseñanzas son ciertas; me persiguen con mal diseño; dame tu ayuda.
Todos os seus mandamentos são fiéis. Eles me perseguem injustamente. Ajude-me!
87 Casi me habían puesto fin en la tierra; pero no renuncié a tus órdenes.
Eles quase me limparam da terra, mas eu não abandonei seus preceitos.
88 Dame vida en tu misericordia; para que yo pueda ser gobernado por la palabra inmutable de tu boca. LAMED.
Preserve minha vida de acordo com sua amorosa bondade, portanto, obedecerei aos estatutos de sua boca.
89 Para siempre, oh Señor, tu palabra está fija en el cielo.
LAMEDH Yahweh, sua palavra está firmada no céu para sempre.
90 Tu fe es inmutable de generación en generación: has puesto la tierra en su lugar, y no se mueve.
Sua fidelidade é para todas as gerações. Você estabeleceu a terra, e ela permanece.
91 Ellos son gobernados este día por tus decisiones; porque todas las cosas subsisten por ti, y todas ellas te sirven.
Suas leis permanecem até os dias de hoje, para todas as coisas que lhe servem.
92 Si tu ley no hubiera sido mi delicia, mis problemas me hubieran puesto fin.
Unless sua lei tinha sido o meu deleite, Eu teria perecido em minha aflição.
93 Siempre tendré en cuenta tus órdenes; porque en ellos tengo vida.
Eu nunca esquecerei seus preceitos, pois, com eles, você me reanimou.
94 Soy tuyo, oh sé mi salvador; porque mi deseo ha sido por tus reglas.
Eu sou seu. Salve-me, pois tenho procurado seus preceitos.
95 Los pecadores han estado esperando que yo me entregue a la destrucción; pero daré toda mi mente a tus mandatos.
Os ímpios esperaram por mim, para me destruir. Vou considerar seus estatutos.
96 He visto que nada en la tierra está completo; pero tu enseñanza es muy amplia. MEM.
Eu vi um limite para toda perfeição, mas seus comandos são ilimitados.
97 ¡Oh, qué amor tengo por tu ley! Todo el día medito en ella.
MEM Como eu amo sua lei! É a minha meditação o dia todo.
98 Tu enseñanza me ha hecho más sabio que mis enemigos, porque es mía para siempre.
Seus mandamentos me fazem mais sábio que meus inimigos, pois seus mandamentos estão sempre comigo.
99 Tengo más conocimiento que todos mis maestros, porque reflexiono sobre tu palabra inmutable.
Eu tenho mais compreensão do que todos os meus professores, para seus testemunhos são minha meditação.
100 Tengo más sabiduría que los ancianos. porque he guardado tus órdenes.
Eu entendo mais do que os idosos, porque eu mantive seus preceitos.
101 He guardado mis pies de todos los caminos del mal, para que pueda ser fiel a tu palabra.
Mantive meus pés longe de todos os maus caminhos, que eu possa observar sua palavra.
102 Mi corazón no se ha apartado de tus decisiones; porque has sido mi maestro.
Eu não me afastei de suas portarias, pois você me ensinou.
103 ¡Cuán dulces son tus dichos a mi paladar! de verdad, ¡son más dulces que la miel en mi boca!
Quão doces são suas promessas ao meu gosto, mais do que mel na minha boca!
104 A través de tus órdenes obtengo sabiduría; por esta razón soy un enemigo de todo camino falso. NUN.
Através de seus preceitos, eu entendo; portanto, odeio todas as formas falsas.
105 Tu palabra es una luz para mis pies, brillando siempre en mi camino.
NUN Sua palavra é uma lâmpada para os meus pés, e uma luz para o meu caminho.
106 He hecho un juramento y lo he guardado, para ser guiado por tus decisiones correctas.
Eu jurei e confirmei, que obedecerei a suas justas ordenanças.
107 Estoy muy preocupado, oh Señor, dame vida de acuerdo con tu palabra.
Estou muito aflito. Revive-me, Yahweh, de acordo com sua palavra.
108 Toma, oh Señor, las ofrendas gratuitas de mi boca, y dame conocimiento de tus decisiones.
Aceite, eu lhe imploro, as ofertas voluntárias da minha boca. Yahweh, ensine-me suas ordenanças.
109 Mi alma está siempre en peligro; pero aún conservo el recuerdo de tu ley.
Minha alma está continuamente na minha mão, mas não vou esquecer sua lei.
110 Los pecadores han puesto una red para llevarme; pero fui fiel a tus órdenes.
Os ímpios me armaram uma cilada, mas não me afastei de seus preceitos.
111 He tomado tu palabra inmutable como una herencia eterna; porque es la alegría de mi corazón.
Tomei seus testemunhos como uma herança para sempre, pois eles são a alegria do meu coração.
112 Mi corazón siempre está listo para mantener sus reglas, incluso hasta el final. SAMEC.
Eu me empenhei para cumprir seus estatutos para sempre, mesmo até o fim.
113 Soy un enemigo de los hombres de duda; pero soy un amante de tu ley.
SAMEKH I odeiam homens de duplo ódio, mas eu amo sua lei.
114 Eres mi lugar secreto y mi coraza contra el peligro; mi esperanza está en tu palabra.
Você é meu esconderijo e meu escudo. Espero em sua palavra.
115 Aléjate de mí, malvados; para que pueda guardar las enseñanzas de mi Dios.
Partem de mim, seus malfeitores, que eu possa guardar os mandamentos de meu Deus.
116 Sé mi apoyo como lo has dicho, y dame vida; no permitas que mi esperanza se convierta en vergüenza.
Sustente-me de acordo com sua palavra, para que eu possa viver. Não tenha vergonha de minha esperança.
117 No me dejes mover, y estaré seguro, y siempre me deleitaré en tus reglas.
Me abrace, e estarei seguro, e terá respeito por seus estatutos continuamente.
118 Has vencido a todos aquellos que se están desviando de tus reglas; porque todos sus pensamientos son falsos.
Você rejeita todos aqueles que se desviam de seus estatutos, pois seu engano é em vão.
119 Todos los pecadores de la tierra son como desperdicios en tus ojos; y por esta causa le doy mi amor a tu palabra inmutable.
Você afasta todos os ímpios da terra como escória. Por isso, amo seus testemunhos.
120 Mi carne se estremece por temor a ti; Doy honor a tus decisiones. AIN.
Minha carne treme por medo de você. Tenho medo de seus julgamentos.
121 He hecho lo que es bueno y correcto: no me entregarás en manos de aquellos que están trabajando en mi contra.
AYIN I fizeram o que é justo e justo. Não me deixem com os meus opressores.
122 Toma los intereses de su sirviente a su cuidado; no me dejes ser oprimido por los hombres de orgullo.
Ensure o bem-estar de seu servidor. Não deixe que os orgulhosos me oprimam.
123 Mis ojos se desperdician con el deseo de tu salvación y de la palabra de tu justicia.
Meus olhos falham na busca de sua salvação, por sua palavra justa.
124 Sé bueno con tu siervo en tu misericordia, y dame enseñanza en tus reglas.
Lide com seu servo de acordo com sua bondade amorosa. Ensine-me seus estatutos.
125 Yo soy tu siervo; dame sabiduría, para que pueda tener conocimiento de tu palabra inmutable.
Eu sou seu servo. Dê-me compreensão, que eu possa conhecer seus testemunhos.
126 Es hora, oh Señor, que hagas que tu obra sea vista; porque ellos han hecho tu ley sin efecto.
É hora de agir, Yahweh, pois eles infringem sua lei.
127 Por esta razón, amo mucho más tus enseñanzas que el oro, incluso el oro resplandeciente.
Portanto, eu amo mais seus mandamentos do que o ouro, sim, mais do que ouro puro.
128 Por eso, sigo recto en todas las cosas según tus órdenes; y soy un enemigo de todo camino falso. PE.
Portanto, considero que todos os seus preceitos estão certos. Eu odeio todos os meios falsos.
129 Tu palabra inmutable está llena de asombro; por esta razón mi alma lo guarda.
PE Seus testemunhos são maravilhosos, portanto, minha alma os mantém.
130 La apertura de tus palabras ilumina; da sentido al simple.
A entrada de suas palavras dá luz. Dá compreensão ao simples.
131 Mi boca estaba abierta, esperando con gran deseo tus enseñanzas.
Abri minha boca bem aberta e com panelas, pois eu ansiava por seus mandamentos.
132 Dejen que sus ojos se vuelvan hacia mí, y tengan misericordia de mí, como es correcto para ti hacer a los que son amantes de tu nombre.
Volte-se para mim, e tenha piedade de mim, como você sempre faz com aqueles que amam seu nome.
133 Deja que mis pasos sean guiados por tu palabra; y que el pecado no tenga control sobre mí.
Estabeleça minhas pegadas em sua palavra. Não deixe que nenhuma iniquidade tenha domínio sobre mim.
134 Hazme libre del cruel dominio del hombre; entonces guardaré tus mandamientos.
Me redimir da opressão do homem, portanto, vou observar seus preceitos.
135 Deja que tu siervo vea el resplandor de tu rostro; dame conocimiento de tus reglas.
Faça seu rosto brilhar no seu criado. Ensine-me seus estatutos.
136 Ríos de agua fluyen de mis ojos, porque los hombres no cumplen con tu ley. TSADE.
Correntes de lágrimas me escorrem pelos olhos, porque eles não observam sua lei.
137 Oh Señor, grande es tu justicia, y tus decisiones son rectas.
TZADHE Você é justo, Yahweh. Seus julgamentos são corretos.
138 Has dado tu palabra inmutable en justicia, y es para siempre.
Você ordenou seus estatutos com retidão. Eles são totalmente confiáveis.
139 Mi pasión me consume; porque mis enemigos están lejos de tus palabras.
O meu zelo me cansa, porque meus inimigos ignoram suas palavras.
140 Su palabra es de valor probado; y es querido por tu siervo.
Suas promessas foram minuciosamente testadas, e seu servo os ama.
141 Soy pequeño y sin cuenta; pero mantengo tus órdenes en mente.
Eu sou pequeno e desprezado. Eu não esqueço seus preceitos.
142 Tu justicia es una justicia inmutable, y tu ley es segura.
Sua retidão é uma retidão eterna. Sua lei é a verdade.
143 El dolor y la angustia me han vencido; pero tus enseñanzas son mi delicia.
Problemas e angústias tomaram conta de mim. Seus mandamentos são o meu deleite.
144 La justicia de tu palabra inmutable es eterna; dame sabiduría para que pueda tener vida. COF.
Seus testemunhos são justos para sempre. Dê-me compreensão, para que eu possa viver.
145 He hecho mi oración con todo mi corazón; dame una respuesta, oh Señor: guardaré tus reglas.
QOPH Eu liguei com todo o meu coração. Responda-me, Yahweh! Vou manter seus estatutos.
146 Mi llanto ha subido a ti; sácame de problemas, y seré guiado por tu palabra inmutable.
Eu liguei para você. Salve-me! Obedecerei aos seus estatutos.
147 Antes de que salga el sol, mi llanto clamando ayuda viene a tu oído; mi esperanza está en tus palabras.
Eu me levanto antes do amanhecer e clamo por ajuda. Coloco minha esperança em suas palavras.
148 En las vigilias nocturnas estoy despierto, para que pueda pensar en tus dichos.
Meus olhos ficam abertos através dos relógios noturnos, que eu possa meditar em sua palavra.
149 Deja que mi voz venga a ti, en tu misericordia; Oh Señor, por tus decisiones dame vida.
Ouça minha voz de acordo com sua amorosa gentileza. Revive-me, Yahweh, de acordo com suas ordenanças.
150 Aquellos que tienen malos designios contra mí se acercan; están lejos de tu ley.
They se aproximar de quem segue após a maldade. Eles estão longe de sua lei.
151 Estás cerca, oh Señor; y todas tus enseñanzas son verdaderas.
Você está perto, Yahweh. Todos os seus mandamentos são verdadeiros.
152 Hace mucho que sabía que tu palabra inmutable es para siempre. RESH.
De outrora eu soube por seus testemunhos, que você os fundou para sempre.
153 O ve mi problema, y sé mi salvador; porque mantengo tu ley en mi mente,
RESH Considere minha aflição, e me entregue, pois não me esqueço de sua lei.
154 Emprende mi causa, y ven en mi ayuda, dame vida, como has dicho.
Pleiteie minha causa, e me redima! Revive-me de acordo com sua promessa.
155 La salvación está lejos de los malvados; porque no han buscado sus reglas.
A salvação está longe dos ímpios, pois eles não buscam seus estatutos.
156 Grande es el número de tus misericordias, oh Señor; dame vida de acuerdo con tus decisiones.
Grandes são suas ternas misericórdias, Yahweh. Revivam-me de acordo com suas portarias.
157 Grande es el número de aquellos que están en mi contra; pero no me han apartado de tu palabra inmutable.
Muitos são meus perseguidores e meus adversários. Eu não me desviei de seus testemunhos.
158 Vi con odio a los traidores; porque no guardaron tus palabras.
Eu olho para o infiel com repugnância, porque eles não cumprem sua palavra.
159 Mira cuán grande es mi amor por tus órdenes: dame la vida, oh Señor, de acuerdo con tu misericordia.
Considere como eu amo seus preceitos. Revive-me, Yahweh, de acordo com sua amorosa bondade.
160 Tu palabra es verdadera desde el principio; y tu recta decisión es inmutable para siempre. SIN.
Todas as suas palavras são verdadeiras. Cada uma de suas ordenanças justas perdura para sempre.
161 Los gobernantes han sido crueles conmigo sin causa; pero tengo miedo de tu palabra en mi corazón.
PEIXE E BELO Os príncipes têm me perseguido sem causa, mas meu coração se admira com suas palavras.
162 Estoy encantado con tu dicho, como un hombre que hace descubrimiento de gran riqueza.
Eu me regozijo com sua palavra, como alguém que encontra grandes pilhagens.
163 Estoy lleno de odio y disgusto por las palabras falsas; pero soy un amante de tu ley.
I ódio e repúdio à falsidade. Eu amo sua lei.
164 Siete veces al día te alabo, por tus decisiones rectas.
Sete vezes ao dia, eu os elogio, por causa de suas justas ordenanças.
165 Gran paz tienen amantes de tu ley; no tienen motivo para caerse.
Those que amam sua lei têm grande paz. Nada os faz tropeçar.
166 Señor, mi esperanza ha estado en tu salvación; y he guardado tus enseñanzas.
Eu tenho esperança em sua salvação, Javé. Eu cumpri seus mandamentos.
167 Mi alma ha guardado tu palabra inmutable; grande es mi amor por eso.
Minha alma observou seus depoimentos. Eu os amo muito.
168 He sido gobernado por tus órdenes; porque todos mis caminos están delante de ti. TAU.
Obedeci a seus preceitos e a seus testemunhos, pois todos os meus caminhos estão diante de vocês.
169 Deja que mi llanto venga delante de ti, oh Señor; dame sabiduría de acuerdo con tu palabra.
TAV Let meu grito vem diante de você, Yahweh. Dê-me compreensão de acordo com sua palavra.
170 Deje que mi oración venga delante de ti; sácame de problemas, como dices.
Let minha súplica vem diante de vocês. Entregue-me de acordo com sua palavra.
171 Dejen fluir mis labios en alabanza, porque me han dado conocimiento de tus reglas.
Let meus lábios elogiam totalmente, para você me ensinar seus estatutos.
172 Que mi lengua haga canciones en alabanza de tu palabra; porque todas tus enseñanzas son justicia.
Let minha língua canta de sua palavra, pois todos os seus mandamentos são retidão.
173 Deje que tu mano esté cerca de mi ayuda; porque he entregado mi corazón a tus órdenes.
Deixe sua mão estar pronta para me ajudar, pois eu escolhi seus preceitos.
174 Todo mi deseo ha sido por tu salvación, oh Señor; y tu ley es mi delicia.
Eu ansiava por sua salvação, Javé. Sua lei é o meu prazer.
175 Da vida a mi alma para que te alabe; y deja que tus decisiones sean mi apoyo.
Deixe minha alma viver, para que eu possa elogiá-lo. Deixe que suas portarias me ajudem.
176 Me he apartado del camino como una oveja errante; busca a tu siervo; porque mantengo tus enseñanzas siempre en mente.
Eu me perdi como uma ovelha perdida. Procure seu servo, pois não me esqueço de seus mandamentos.