< Salmos 119 >
1 Felices son los que están sin pecado en sus caminos, caminando en la ley del Señor.
Bemaventurados os rectos em seus caminhos, que andam na lei do Senhor.
2 Felices son los que guardan su palabra inmutable, y lo buscan con todo su corazón.
Bemaventurados os que guardam os seus testemunhos, e que o buscam com todo o coração,
3 No hacen maldad; los que andan en su camino.
E não obram iniquidade: andam nos seus caminhos.
4 Has puesto tus órdenes en nuestros corazones, para que podamos guardarlas con cuidado.
Tu ordenaste os teus mandamentos, para que diligentemente os observassemos.
5 ¡Si mis caminos fueran ordenados para que yo pudiera mantener tus reglas!
Oxalá que os meus caminhos fossem dirigidos a observar os teus estatutos.
6 Entonces no me avergonzaré, siempre y cuando respete todas tus enseñanzas.
Então não serei envergonhado, quando tiver respeito a todos os teus mandamentos.
7 Te daré alabanza con un corazón recto en el aprendizaje de tus justos decretos.
Louvar-te-hei com rectidão de coração, quando tiver aprendido os teus justos juizos.
8 Guardaré tus reglas: Oh, no me dejes por completo. BETH.
Observarei os teus estatutos: não me desampares totalmente.
9 ¿Cómo puede un joven limpiar su camino? guiándose con tu palabra.
Com que purificará o mancebo o seu caminho? observando-o conforme a tua palavra.
10 Te he buscado de todo corazón: no me dejes alejar de tu enseñanza.
Com todo o meu coração te busquei: não me deixes desviar dos meus mandamentos.
11 He guardado tus dichos en secreto en mi corazón, para no pecar contra ti.
A tua palavra tenho eu escondido no meu coração, para não peccar contra ti
12 Alabado sea, oh Señor, dame conocimiento de tus reglas.
Bemdito és tu, ó Senhor; ensina-me os teus estatutos.
13 Con mis labios he aclarado todas las decisiones de tu boca.
Com os meus labios declarei todos os juizos da tua bocca.
14 Me he deleitado tanto en el camino de tu palabra inmutable como en toda riqueza.
Folguei tanto no caminho dos teus testemunhos, como em todas as riquezas.
15 Pensaré en tus órdenes y respetaré tus caminos.
Meditarei nos teus preceitos, e terei respeito aos teus caminhos.
16 Me deleitaré en tus reglas; No olvidaré tu palabra. GIMEL.
Recrear-me-hei nos teus estatutos: não me esquecerei da tua palavra.
17 Dame a mí, tu siervo, la recompensa de la vida, para que yo pueda cumplir tu palabra;
Faze bem ao teu servo, para que viva e observe a tua palavra.
18 Abre mis ojos para ver las maravillas de tu ley.
Abre tu os meus olhos, para que veja as maravilhas da tua lei.
19 Estoy viviendo en una tierra extraña: no dejes que tus enseñanzas se mantengan en secreto de mí.
Sou peregrino na terra: não escondas de mim os teus mandamentos.
20 Mi alma se rompe con el deseo de tus decisiones en todo momento.
A minha alma está quebrantada de desejar os teus juizos em todo o tempo.
21 Tu mano ha estado en contra de los hombres de orgullo, una maldición está sobre los que se apartan de tu camino.
Tu reprehendeste asperamente os soberbos que são amaldiçoados, que se desviam dos teus mandamentos.
22 Quita de mí la vergüenza y las palabras amargas; porque he guardado tu palabra inmutable en mi corazón.
Tira de sobre mim o opprobrio e o desprezo, pois guardei os teus testemunhos.
23 Los gobernantes hacen malos designios contra mí; pero tu sirviente piensa en tus reglas.
Principes tambem se assentaram, e fallaram contra mim, mas o teu servo meditou nos teus estatutos.
24 Tu palabra inmutable es mi delicia y la guía de mis pasos. DALETH.
Tambem os teus testemunhos são o meu prazer e os meus conselheiros.
25 Mi alma se ha unido al polvo: Dame vida, conforme a tu palabra.
A minha alma está pegada ao pó: vivifica-me segundo a tua palavra.
26 Puse el registro de mis caminos delante de ti, y me diste una respuesta: Oh, dame conocimiento de tus reglas.
Eu te contei os meus caminhos, e tu me ouviste: ensina-me os teus estatutos.
27 Haz que el camino de tus órdenes sea claro para mí; entonces mis pensamientos estarán siempre en tus maravillas.
Faze-me entender os caminhos dos teus preceitos: assim fallarei das tuas maravilhas.
28 Mi alma se ha perdido de tristeza; dame fuerza de nuevo de acuerdo con tu palabra.
A minha alma se derrete de tristeza: fortalece-me segundo a tua palavra.
29 Quítate de mí todo camino falso; y en misericordia, dame tu ley.
Desvia de mim o caminho da falsidade, e concede-me piedosamente a tua lei.
30 He tomado el camino de la fe: he guardado tus decisiones delante de mí.
Tenho escolhido o caminho da verdade: os teus juizos tenho posto diante de mim.
31 He sido fiel a tu palabra inmutable; Oh Señor, no me avergüences.
Tenho-me apegado aos teus testemunhos: ó Senhor, não me confundas.
32 Voy a ir rápidamente en el camino de tu enseñanza, porque me has dado un corazón libre. He.
Percorrerei o caminho dos teus mandamentos, quando dilatares o meu coração.
33 Oh Señor, déjame ver el camino de tus reglas, y lo mantendré hasta el final.
Ensina-me, ó Senhor, o caminho dos teus estatutos, e guardal-o-hei até ao fim.
34 Dame sabiduría, para que guarde tu ley; yendo después con todo mi corazón.
Dá-me entendimento, e guardarei a tua lei, e observal-a-hei de todo o meu coração.
35 Hazme seguir el camino de tus enseñanzas; porque ellos son mi deleite.
Faze-me andar na vereda dos teus mandamentos, porque n'ella tenho prazer.
36 Deja que mi corazón se vuelva a tu palabra inmutable, y no al mal deseo.
Inclina o meu coração aos teus testemunhos, e não á cubiça.
37 Que mis ojos se aparten de lo falso; dame vida en tus caminos.
Desvia os meus olhos de contemplarem a vaidade, e vivifica-me no teu caminho.
38 Dale efecto a tu palabra a tu siervo, en cuyo corazón está el temor de ti.
Confirma a tua palavra ao teu servo, que é dedicado ao teu temor.
39 Quita la vergüenza que es mi temor; porque tus decisiones son buenas.
Desvia de mim o opprobrio que temo, pois os teus juizos são bons.
40 Mira cuán grande es mi deseo de tus órdenes: dame vida en tu justicia. VAU.
Eis que tenho desejado os teus preceitos; vivifica-me na tua justiça.
41 Tu misericordia venga a mí, oh Jehová, tu salvación, como has dicho.
Venham sobre mim tambem as tuas misericordias, ó Senhor, e a tua salvação segundo a tua palavra.
42 Para que yo tenga una respuesta para el hombre que me avergonzaría; porque tengo fe en tu palabra.
Assim terei que responder ao que me affronta, pois confio na tua palavra.
43 No saques tu palabra verdadera de mi boca; porque he puesto mi esperanza en tus decisiones.
E não tires totalmente a palavra de verdade da minha bocca, pois tenho esperado nos teus juizos.
44 Para que guarde tu ley por los siglos de los siglos;
Assim observarei de continuo a tua lei para sempre e eternamente.
45 Para que mi camino sea libre; porque he buscado tus órdenes.
E andarei em liberdade; pois busco os teus preceitos.
46 Para que yo pueda dar a conocer tu palabra inmutable a los reyes, y no ser avergonzado.
Tambem fallarei dos teus testemunhos perante os reis, e não me envergonharei.
47 Y para que yo pueda deleitarme en tus enseñanzas, a las cuales he dado mi amor.
E recrear-me-hei em teus mandamentos, que tenho amado.
48 Y para que mis manos se extiendan a tus mandamientos que amé; y reflexionaré sobre tus reglas. ZAIN.
Tambem levantarei as minhas mãos para os teus mandamentos, que amei, e meditarei nos teus estatutos.
49 Recuerda tu palabra a tu siervo, porque en eso se ha arreglado mi esperanza.
Lembra-te da palavra dada ao teu servo, na qual me fizeste esperar.
50 Este es mi consuelo en mi problema; que tus dichos me han dado vida.
Isto é a minha consolação na minha afflicção, porque a tua palavra me vivificou.
51 Los hombres de orgullo han hecho gran burla de mí; pero no me he apartado de tu ley.
Os soberbos zombaram grandemente de mim; comtudo não me desviei da tua lei.
52 He guardado el recuerdo de tus decisiones de tiempos pasados, oh Señor; y han sido mi consuelo.
Lembrei-me dos teus juizos antiquissimos, ó Senhor, e assim me consolei.
53 Estoy ardiendo de ira a causa de los pecadores que han abandonado tu ley.
Grande indignação se apoderou de mim por causa dos impios que desamparam a tua lei.
54 Tus reglas han sido melodías para mí, mientras he estado viviendo en tierras extrañas.
Os teus estatutos teem sido os meus canticos, na casa da minha peregrinação.
55 He pensado en tu nombre en la noche, oh Señor, y he guardado tu ley.
Lembrei-me do teu nome, ó Senhor, de noite, e observei a tua lei.
56 Esto ha sido verdad de mí, que he mantenido tus órdenes en mi corazón. CHET.
Isto fiz eu, porque guardei os teus mandamentos.
57 El Señor es mi herencia: he dicho que me gobernaría con tus palabras.
O Senhor é a minha porção: eu disse que observaria as tuas palavras.
58 He dado mi mente para hacer tu placer con todo mi corazón; ten piedad de mí, como dices.
Roguei devéras o teu favor com todo o meu coração: tem piedade de mim, segundo a tua palavra.
59 Pensé en mis pasos, y mis pies dieron vuelta al camino de tu palabra inmutable.
Considerei os meus caminhos, e voltei os meus pés para os teus testemunhos.
60 Fui rápido para hacer tus órdenes y no desperdiciar el tiempo.
Apressei-me, e não me detive, a observar os teus mandamentos.
61 Las cuerdas de los malhechores están a mi alrededor; pero he tenido en cuenta tu ley.
Bandos de impios me despojaram, mas eu não me esqueci da tua lei.
62 En medio de la noche me levanto para alabarte, por todas tus decisiones correctas.
Á meia noite me levantarei para te louvar, pelos teus justos juizos.
63 hago compañía con todos tus adoradores, y aquellos que tienen tus órdenes en su memoria.
Companheiro sou de todos os que te temem e dos que guardam os teus preceitos.
64 La tierra, oh Señor, está llena de tu misericordia; dame conocimiento de tus reglas. TET.
A terra, ó Senhor, está cheia da tua benignidade: ensina-me os teus estatutos.
65 Has hecho bien a tu siervo, oh Señor, de acuerdo con tu palabra.
Fizeste bem ao teu servo, Senhor, segundo a tua palavra.
66 Dame conocimiento y buen sentido; porque he puesto mi fe en tus enseñanzas.
Ensina-me bom juizo e sciencia, pois cri nos teus mandamentos.
67 Antes de tener problemas, me aparté del camino; pero ahora cumplo tu palabra.
Antes de ser afflicto andava errado; mas agora tenho guardado a tua palavra.
68 Eres bueno, y tus obras son buenas; dame conocimiento de tus reglas.
Tu és bom e fazes bem: ensina-me os teus estatutos.
69 Los hombres de orgullo han dicho cosas falsas acerca de mí; pero guardaré tus órdenes en mi corazón.
Os soberbos forjaram mentiras contra mim; mas eu com todo o meu coração guardarei os teus preceitos.
70 Sus corazones están cerrados con grasa; pero mi deleite está en tu ley.
Engrossa-se-lhes o coração como gordura, mas eu me recreio na tua lei.
71 Es bueno para mí haber tenido problemas; para que pueda llegar al conocimiento de tus reglas.
Foi-me bom ter sido afflicto, para que aprendesse os teus estatutos.
72 La ley de tu boca es mejor para mí que miles de oro y plata. YOD.
Melhor é para mim a lei da tua bocca do que milhares de oiro ou prata.
73 Tus manos me hicieron y me dieron forma; dame sabiduría para que yo conozca tus enseñanzas.
As tuas mãos me fizeram e me formaram; dá-me intelligencia para entender os teus mandamentos.
74 Tus adoradores me verán y se alegrarán; porque mi esperanza ha estado en tu palabra.
Os que te temem alegraram-se quando me viram, porque tenho esperado na tua palavra.
75 He visto, oh Señor, que tus decisiones son correctas, y que en la fe inmutable me has enviado tribulación.
Bem sei eu, ó Senhor, que os teus juizos são justos, e que segundo a tua fidelidade me affligiste.
76 Deja que tu misericordia sea ahora mi consuelo, como le has dicho a tu siervo.
Sirva pois a tua benignidade para me consolar, segundo a palavra que déste ao teu servo.
77 Dejen que sus gentiles misericordias vengan a mí, para que yo tenga vida; porque tu ley es mi delicia.
Venham sobre mim as tuas misericordias, para que viva, pois a tua lei é as minhas delicias.
78 Dejen que los hombres de orgullo sean avergonzados; porque falsamente han dado una decisión en mi contra; pero reflexionaré sobre tus órdenes.
Confundam-se os soberbos, pois me trataram d'uma maneira perversa, sem causa; mas eu meditarei nos teus preceitos.
79 Dejen que sus adoradores se vuelvan hacia mí, y aquellos que tienen conocimiento de sus palabras.
Voltem-se para mim os que te temem, e aquelles que teem conhecido os teus testemunhos.
80 Que todo mi corazón sea entregado a tus órdenes, para que no me avergüence. CAF.
Seja recto o meu coração nos teus estatutos, para que não seja confundido.
81 Mi alma se desperdicia con el deseo de tu salvación; pero tengo esperanza en tu palabra.
Desfallece a minha alma pela tua salvação, mas espero na tua palavra.
82 Mis ojos están llenos de cansancio al buscar tu palabra, diciendo: ¿Cuándo me darás consuelo?
Os meus olhos desfallecem pela tua palavra; entretanto dizia: Quando me consolarás tu?
83 Porque he llegado a ser como una piel de vino negra de humo; pero aún conservo el recuerdo de tus reglas.
Pois estou como odre no fumo; comtudo não me esqueço dos teus estatutos.
84 ¡Qué corta es la vida de tu siervo! ¿Cuándo darás tu decisión contra aquellos que me están atacando?
Quantos serão os dias do teu servo? Quando me farás justiça contra os que me perseguem?
85 Los hombres de orgullo, que se han apartado de tu ley, me han puesto redes.
Os soberbos me cavaram covas, o que não é conforme á tua lei.
86 Todas tus enseñanzas son ciertas; me persiguen con mal diseño; dame tu ayuda.
Todos os teus mandamentos são verdade: com mentiras me perseguem; ajuda-me.
87 Casi me habían puesto fin en la tierra; pero no renuncié a tus órdenes.
Quasi que me teem consumido sobre a terra, mas eu não deixei os teus preceitos.
88 Dame vida en tu misericordia; para que yo pueda ser gobernado por la palabra inmutable de tu boca. LAMED.
Vivifica-me segundo a tua benignidade; assim guardarei o testemunho da tua bocca.
89 Para siempre, oh Señor, tu palabra está fija en el cielo.
Para sempre, ó Senhor, a tua palavra permanece no céu.
90 Tu fe es inmutable de generación en generación: has puesto la tierra en su lugar, y no se mueve.
A tua fidelidade dura de geração em geração: tu firmaste a terra, e ella permanece firme.
91 Ellos son gobernados este día por tus decisiones; porque todas las cosas subsisten por ti, y todas ellas te sirven.
Elles continuam até ao dia d'hoje, segundo as tuas ordenações; porque todos são teus servos.
92 Si tu ley no hubiera sido mi delicia, mis problemas me hubieran puesto fin.
Se a tua lei não fôra toda a minha recreação, ha muito que pereceria na minha afflicção.
93 Siempre tendré en cuenta tus órdenes; porque en ellos tengo vida.
Nunca me esquecerei dos teus preceitos; pois por elles me tens vivificado.
94 Soy tuyo, oh sé mi salvador; porque mi deseo ha sido por tus reglas.
Sou teu, salva-me; pois tenho buscado os teus preceitos.
95 Los pecadores han estado esperando que yo me entregue a la destrucción; pero daré toda mi mente a tus mandatos.
Os impios me esperam para me destruirem, mas eu considerarei os teus testemunhos.
96 He visto que nada en la tierra está completo; pero tu enseñanza es muy amplia. MEM.
Tenho visto fim a toda a perfeição, mas o teu mandamento é amplicissimo.
97 ¡Oh, qué amor tengo por tu ley! Todo el día medito en ella.
Oh! quanto amo a tua lei! é a minha meditação em todo o dia.
98 Tu enseñanza me ha hecho más sabio que mis enemigos, porque es mía para siempre.
Tu pelos teus mandamentos me fazes mais sabio do que os meus inimigos, pois estão sempre comigo.
99 Tengo más conocimiento que todos mis maestros, porque reflexiono sobre tu palabra inmutable.
Tenho mais entendimento do que todos os meus mestres, porque os teus testemunhos são a minha meditação.
100 Tengo más sabiduría que los ancianos. porque he guardado tus órdenes.
Entendo mais do que os antigos; porque guardo os teus preceitos.
101 He guardado mis pies de todos los caminos del mal, para que pueda ser fiel a tu palabra.
Desviei os meus pés de todo o caminho mau, para guardar a tua palavra.
102 Mi corazón no se ha apartado de tus decisiones; porque has sido mi maestro.
Não me apartei dos teus juizos, pois tu me ensinaste.
103 ¡Cuán dulces son tus dichos a mi paladar! de verdad, ¡son más dulces que la miel en mi boca!
Oh! quão doces são as tuas palavras ao meu paladar, mais doces do que o mel á minha bocca.
104 A través de tus órdenes obtengo sabiduría; por esta razón soy un enemigo de todo camino falso. NUN.
Pelos teus mandamentos alcancei entendimento; pelo que aborreço todo o falso caminho.
105 Tu palabra es una luz para mis pies, brillando siempre en mi camino.
A tua palavra é uma lampada para os meus pés e uma luz para o meu caminho.
106 He hecho un juramento y lo he guardado, para ser guiado por tus decisiones correctas.
Jurei, e o cumprirei, que guardarei os teus justos juizos.
107 Estoy muy preocupado, oh Señor, dame vida de acuerdo con tu palabra.
Estou afflictissimo; vivifica-me, ó Senhor, segundo a tua palavra.
108 Toma, oh Señor, las ofrendas gratuitas de mi boca, y dame conocimiento de tus decisiones.
Acceita, eu te rogo, as offerendas voluntarias da minha bocca, ó Senhor; ensina-me os teus juizos.
109 Mi alma está siempre en peligro; pero aún conservo el recuerdo de tu ley.
A minha alma está de continuo nas minhas mãos; todavia não me esqueço da tua lei
110 Los pecadores han puesto una red para llevarme; pero fui fiel a tus órdenes.
Os impios me armaram laço; comtudo não me desviei dos teus preceitos.
111 He tomado tu palabra inmutable como una herencia eterna; porque es la alegría de mi corazón.
Os teus testemunhos tenho eu tomado por herança para sempre, pois são o gozo do meu coração.
112 Mi corazón siempre está listo para mantener sus reglas, incluso hasta el final. SAMEC.
Inclinei o meu coração a guardar os teus estatutos, para sempre, até ao fim.
113 Soy un enemigo de los hombres de duda; pero soy un amante de tu ley.
Aborreço a duplicidade, mas amo a tua lei.
114 Eres mi lugar secreto y mi coraza contra el peligro; mi esperanza está en tu palabra.
Tu és o meu refugio e o meu escudo; espero na tua palavra.
115 Aléjate de mí, malvados; para que pueda guardar las enseñanzas de mi Dios.
Apartae-vos de mim, malfeitores, pois guardarei os mandamentos do meu Deus.
116 Sé mi apoyo como lo has dicho, y dame vida; no permitas que mi esperanza se convierta en vergüenza.
Sustenta-me conforme a tua palavra, para que viva, e não me deixes envergonhado da minha esperança.
117 No me dejes mover, y estaré seguro, y siempre me deleitaré en tus reglas.
Sustenta-me, e serei salvo, e de continuo terei respeito aos teus estatutos.
118 Has vencido a todos aquellos que se están desviando de tus reglas; porque todos sus pensamientos son falsos.
Tu tens pisado aos pés todos os que se desviam dos teus estatutos, pois o engano d'elles é falsidade.
119 Todos los pecadores de la tierra son como desperdicios en tus ojos; y por esta causa le doy mi amor a tu palabra inmutable.
Tu tiraste da terra todos os impios, como a escoria, pelo que amo os teus testemunhos.
120 Mi carne se estremece por temor a ti; Doy honor a tus decisiones. AIN.
O meu corpo se arrepiou com temor de ti, e temi os teus juizos.
121 He hecho lo que es bueno y correcto: no me entregarás en manos de aquellos que están trabajando en mi contra.
Fiz juizo e justiça: não me entregues aos meus oppressores.
122 Toma los intereses de su sirviente a su cuidado; no me dejes ser oprimido por los hombres de orgullo.
Fica por fiador do teu servo para o bem; não deixes que os soberbos me opprimam.
123 Mis ojos se desperdician con el deseo de tu salvación y de la palabra de tu justicia.
Os meus olhos desfalleceram pela tua salvação e pela promessa da tua justiça.
124 Sé bueno con tu siervo en tu misericordia, y dame enseñanza en tus reglas.
Usa com o teu servo segundo a tua benignidade, e ensina-me os teus estatutos.
125 Yo soy tu siervo; dame sabiduría, para que pueda tener conocimiento de tu palabra inmutable.
Sou teu servo: dá-me intelligencia, para entender os teus testemunhos.
126 Es hora, oh Señor, que hagas que tu obra sea vista; porque ellos han hecho tu ley sin efecto.
Já é tempo de operares ó Senhor, pois elles teem quebrantado a tua lei.
127 Por esta razón, amo mucho más tus enseñanzas que el oro, incluso el oro resplandeciente.
Pelo que amo os teus mandamentos mais do que o oiro, e ainda mais do que o oiro fino.
128 Por eso, sigo recto en todas las cosas según tus órdenes; y soy un enemigo de todo camino falso. PE.
Por isso estimo todos os teus preceitos ácerca de tudo, como rectos, e aborreço toda a falsa vereda.
129 Tu palabra inmutable está llena de asombro; por esta razón mi alma lo guarda.
Maravilhosos são os teus testemunhos; portanto a minha alma os guarda.
130 La apertura de tus palabras ilumina; da sentido al simple.
A entrada das tuas palavras dá luz, dá entendimento aos simplices.
131 Mi boca estaba abierta, esperando con gran deseo tus enseñanzas.
Abri a minha bocca, e respirei, pois que desejei os teus mandamentos.
132 Dejen que sus ojos se vuelvan hacia mí, y tengan misericordia de mí, como es correcto para ti hacer a los que son amantes de tu nombre.
Olha para mim, e tem piedade de mim, conforme usas com os que amam o teu nome.
133 Deja que mis pasos sean guiados por tu palabra; y que el pecado no tenga control sobre mí.
Ordena os meus passos na tua palavra, e não se apodere de mim iniquidade alguma.
134 Hazme libre del cruel dominio del hombre; entonces guardaré tus mandamientos.
Livra-me da oppressão do homem; assim guardarei os teus preceitos.
135 Deja que tu siervo vea el resplandor de tu rostro; dame conocimiento de tus reglas.
Faze resplandecer o teu rosto sobre o teu servo, e ensina-me os teus estatutos.
136 Ríos de agua fluyen de mis ojos, porque los hombres no cumplen con tu ley. TSADE.
Rios d'aguas correm dos meus olhos, porque não guardam a tua lei.
137 Oh Señor, grande es tu justicia, y tus decisiones son rectas.
Justo és, ó Senhor, e rectos são os teus juizos.
138 Has dado tu palabra inmutable en justicia, y es para siempre.
Os teus testemunhos que ordenaste são rectos e muito fieis.
139 Mi pasión me consume; porque mis enemigos están lejos de tus palabras.
O meu zelo me consumiu, porque os meus inimigos se esqueceram da tua palavra.
140 Su palabra es de valor probado; y es querido por tu siervo.
A tua palavra é muito pura; portanto o teu servo a ama.
141 Soy pequeño y sin cuenta; pero mantengo tus órdenes en mente.
Pequeno sou e desprezado, porém não me esqueço dos teus mandamentos.
142 Tu justicia es una justicia inmutable, y tu ley es segura.
A tua justiça é uma justiça eterna, e a tua lei é a verdade.
143 El dolor y la angustia me han vencido; pero tus enseñanzas son mi delicia.
Aperto e angustia se apoderam de mim; comtudo os teus mandamentos são o meu prazer.
144 La justicia de tu palabra inmutable es eterna; dame sabiduría para que pueda tener vida. COF.
A justiça dos teus testemunhos é eterna; dá-me intelligencia, e viverei.
145 He hecho mi oración con todo mi corazón; dame una respuesta, oh Señor: guardaré tus reglas.
Clamei de todo o meu coração; escuta-me, Senhor, e guardarei os teus estatutos.
146 Mi llanto ha subido a ti; sácame de problemas, y seré guiado por tu palabra inmutable.
A ti te invoquei; salva-me, e guardarei os teus testemunhos.
147 Antes de que salga el sol, mi llanto clamando ayuda viene a tu oído; mi esperanza está en tus palabras.
Preveni a alva da manhã, e clamei: esperei na tua palavra.
148 En las vigilias nocturnas estoy despierto, para que pueda pensar en tus dichos.
Os meus olhos preveniram as vigilias da noite, para meditar na tua palavra.
149 Deja que mi voz venga a ti, en tu misericordia; Oh Señor, por tus decisiones dame vida.
Ouve a minha voz, segundo a tua benignidade: vivifica-me, ó Senhor, segundo o teu juizo.
150 Aquellos que tienen malos designios contra mí se acercan; están lejos de tu ley.
Approximam-se os que se dão a maus tratos: affastam-se da tua lei.
151 Estás cerca, oh Señor; y todas tus enseñanzas son verdaderas.
Tu estás perto ó Senhor, e todos os teus mandamentos são a verdade.
152 Hace mucho que sabía que tu palabra inmutable es para siempre. RESH.
Ácerca dos teus testemunhos soube, desde a antiguidade, que tu os fundaste para sempre.
153 O ve mi problema, y sé mi salvador; porque mantengo tu ley en mi mente,
Olha para a minha afflicção, e livra-me, pois não me esqueci da tua lei.
154 Emprende mi causa, y ven en mi ayuda, dame vida, como has dicho.
Pleiteia a minha causa, e livra-me: vivifica-me segundo a tua palavra.
155 La salvación está lejos de los malvados; porque no han buscado sus reglas.
A salvação está longe dos impios, pois não buscam os teus estatutos.
156 Grande es el número de tus misericordias, oh Señor; dame vida de acuerdo con tus decisiones.
Muitas são, ó Senhor, as tuas misericordias: vivifica-me segundo os teus juizos.
157 Grande es el número de aquellos que están en mi contra; pero no me han apartado de tu palabra inmutable.
Muitos são os meus perseguidores e os meus inimigos; porém não me desvio dos teus testemunhos.
158 Vi con odio a los traidores; porque no guardaron tus palabras.
Vi os transgressores, e me affligi, porque não observam a tua palavra.
159 Mira cuán grande es mi amor por tus órdenes: dame la vida, oh Señor, de acuerdo con tu misericordia.
Considera como amo os teus preceitos: vivifica-me, ó Senhor, segundo a tua benignidade.
160 Tu palabra es verdadera desde el principio; y tu recta decisión es inmutable para siempre. SIN.
A tua palavra é a verdade desde o principio, e cada um dos teus juizos dura para sempre.
161 Los gobernantes han sido crueles conmigo sin causa; pero tengo miedo de tu palabra en mi corazón.
Principes me perseguiram sem causa, mas o meu coração temeu a tua palavra.
162 Estoy encantado con tu dicho, como un hombre que hace descubrimiento de gran riqueza.
Folgo com a tua palavra, como aquelle que acha um grande despojo.
163 Estoy lleno de odio y disgusto por las palabras falsas; pero soy un amante de tu ley.
Abomino e aborreço a falsidade, porém amo a tua lei.
164 Siete veces al día te alabo, por tus decisiones rectas.
Sete vezes no dia te louvo pelos juizos da tua justiça.
165 Gran paz tienen amantes de tu ley; no tienen motivo para caerse.
Muita paz teem os que amam a tua lei, e para elles não ha tropeço.
166 Señor, mi esperanza ha estado en tu salvación; y he guardado tus enseñanzas.
Senhor, tenho esperado na tua salvação, e tenho cumprido os teus mandamentos.
167 Mi alma ha guardado tu palabra inmutable; grande es mi amor por eso.
A minha alma tem observado os teus testemunhos; amo-os excessivamente.
168 He sido gobernado por tus órdenes; porque todos mis caminos están delante de ti. TAU.
Tenho observado os teus preceitos e os teus testemunhos, porque todos os meus caminhos estão diante de ti.
169 Deja que mi llanto venga delante de ti, oh Señor; dame sabiduría de acuerdo con tu palabra.
Chegue a ti o meu clamor, ó Senhor: dá-me entendimento conforme a tua palavra.
170 Deje que mi oración venga delante de ti; sácame de problemas, como dices.
Chegue a minha supplica perante a tua face: livra-me segundo a tua palavra.
171 Dejen fluir mis labios en alabanza, porque me han dado conocimiento de tus reglas.
Os meus labios proferiram o louvor, quando me ensinaste os teus estatutos.
172 Que mi lengua haga canciones en alabanza de tu palabra; porque todas tus enseñanzas son justicia.
A minha lingua fallará da tua palavra, pois todos os teus mandamentos são justiça.
173 Deje que tu mano esté cerca de mi ayuda; porque he entregado mi corazón a tus órdenes.
Venha a tua mão soccorrer-me, pois elegi os teus preceitos.
174 Todo mi deseo ha sido por tu salvación, oh Señor; y tu ley es mi delicia.
Tenho desejado a tua salvação, ó Senhor, a tua lei é todo o meu prazer.
175 Da vida a mi alma para que te alabe; y deja que tus decisiones sean mi apoyo.
Viva a minha alma, e louvar-te-ha: ajudem-me os teus juizos.
176 Me he apartado del camino como una oveja errante; busca a tu siervo; porque mantengo tus enseñanzas siempre en mente.
Desgarrei-me como a ovelha perdida; busca o teu servo, pois não me esqueci dos teus mandamentos.