< Salmos 119 >
1 Felices son los que están sin pecado en sus caminos, caminando en la ley del Señor.
Alef Błogosławieni ci, których droga jest nieskalana, którzy zgodnie z prawem PANA postępują.
2 Felices son los que guardan su palabra inmutable, y lo buscan con todo su corazón.
Błogosławieni ci, którzy strzegą jego świadectw i szukają go całym sercem;
3 No hacen maldad; los que andan en su camino.
[Którzy] nie czynią nieprawości, [ale] chodzą jego drogami.
4 Has puesto tus órdenes en nuestros corazones, para que podamos guardarlas con cuidado.
Ty rozkazałeś pilnie przestrzegać twoich nakazów.
5 ¡Si mis caminos fueran ordenados para que yo pudiera mantener tus reglas!
Oby moje drogi były skierowane na przestrzeganie twoich praw!
6 Entonces no me avergonzaré, siempre y cuando respete todas tus enseñanzas.
Wtedy nie doznam wstydu, gdy będę zważał na wszystkie twoje przykazania.
7 Te daré alabanza con un corazón recto en el aprendizaje de tus justos decretos.
Będę cię wysławiał w szczerości serca, gdy nauczę się twoich sprawiedliwych praw.
8 Guardaré tus reglas: Oh, no me dejes por completo. BETH.
Będę przestrzegał twoich praw, nigdy mnie nie opuszczaj.
9 ¿Cómo puede un joven limpiar su camino? guiándose con tu palabra.
Bet W jaki sposób oczyści młodzieniec swoją ścieżkę? Gdy zachowuje się według twego słowa.
10 Te he buscado de todo corazón: no me dejes alejar de tu enseñanza.
Z całego serca cię szukam, nie pozwól mi zboczyć od twoich przykazań.
11 He guardado tus dichos en secreto en mi corazón, para no pecar contra ti.
W swoim sercu zachowuję twoje słowa, aby nie zgrzeszyć przeciwko tobie.
12 Alabado sea, oh Señor, dame conocimiento de tus reglas.
Błogosławiony jesteś, PANIE; naucz mnie twoich praw.
13 Con mis labios he aclarado todas las decisiones de tu boca.
Swoimi wargami opowiadam wszystkie nakazy twoich ust.
14 Me he deleitado tanto en el camino de tu palabra inmutable como en toda riqueza.
Cieszę się drogą twoich świadectw bardziej niż z wszelkiego bogactwa.
15 Pensaré en tus órdenes y respetaré tus caminos.
Rozmyślam o twoich przykazaniach i przypatruję się twoim drogom.
16 Me deleitaré en tus reglas; No olvidaré tu palabra. GIMEL.
Rozkoszuję się twoimi prawami i nie zapominam twoich słów.
17 Dame a mí, tu siervo, la recompensa de la vida, para que yo pueda cumplir tu palabra;
Gimel Okaż dobroć swemu słudze, [abym] żył i przestrzegał twoich słów.
18 Abre mis ojos para ver las maravillas de tu ley.
Otwórz moje oczy, abym ujrzał cuda twego prawa.
19 Estoy viviendo en una tierra extraña: no dejes que tus enseñanzas se mantengan en secreto de mí.
Jestem obcym na ziemi, nie ukrywaj przede mną twoich przykazań.
20 Mi alma se rompe con el deseo de tus decisiones en todo momento.
Moja dusza omdlewa, tęskniąc cały czas za twoimi sądami.
21 Tu mano ha estado en contra de los hombres de orgullo, una maldición está sobre los que se apartan de tu camino.
Zgromiłeś pysznych, przeklęci [są ci], którzy odstępują od twoich przykazań.
22 Quita de mí la vergüenza y las palabras amargas; porque he guardado tu palabra inmutable en mi corazón.
Oddal ode mnie hańbę i wzgardę, gdyż przestrzegam twoich świadectw.
23 Los gobernantes hacen malos designios contra mí; pero tu sirviente piensa en tus reglas.
Władcy też zasiadają i mówią przeciwko mnie, lecz twój sługa rozmyśla o twoich prawach.
24 Tu palabra inmutable es mi delicia y la guía de mis pasos. DALETH.
Twoje świadectwa też są moją rozkoszą [i] moimi doradcami.
25 Mi alma se ha unido al polvo: Dame vida, conforme a tu palabra.
Dalet Moja dusza przylgnęła do prochu, ożyw mnie według twego słowa.
26 Puse el registro de mis caminos delante de ti, y me diste una respuesta: Oh, dame conocimiento de tus reglas.
Opowiedziałem [ci] moje drogi i wysłuchałeś mnie; naucz mnie twoich praw.
27 Haz que el camino de tus órdenes sea claro para mí; entonces mis pensamientos estarán siempre en tus maravillas.
Spraw, bym zrozumiał drogę twoich nakazów, a będę rozmyślał o twoich cudownych dziełach.
28 Mi alma se ha perdido de tristeza; dame fuerza de nuevo de acuerdo con tu palabra.
Dusza moja rozpływa się [we łzach] ze smutku, umocnij mnie według twego słowa.
29 Quítate de mí todo camino falso; y en misericordia, dame tu ley.
Oddal ode mnie drogę kłamstwa, a obdarz mnie swoim prawem.
30 He tomado el camino de la fe: he guardado tus decisiones delante de mí.
Wybrałem drogę prawdy, a twoje nakazy stawiam [przed sobą].
31 He sido fiel a tu palabra inmutable; Oh Señor, no me avergüences.
Przylgnąłem do twoich świadectw; PANIE, nie pozwól mi zaznać wstydu.
32 Voy a ir rápidamente en el camino de tu enseñanza, porque me has dado un corazón libre. He.
Pobiegnę drogą twoich przykazań, gdy rozszerzysz moje serce.
33 Oh Señor, déjame ver el camino de tus reglas, y lo mantendré hasta el final.
He Naucz mnie, PANIE, drogi twoich praw, a będę jej strzegł [aż] do końca.
34 Dame sabiduría, para que guarde tu ley; yendo después con todo mi corazón.
Daj mi rozum, abym zachował twoje prawo; żebym go przestrzegał z całego serca.
35 Hazme seguir el camino de tus enseñanzas; porque ellos son mi deleite.
Spraw, bym chodził ścieżką twoich przykazań, gdyż w nich mam upodobanie.
36 Deja que mi corazón se vuelva a tu palabra inmutable, y no al mal deseo.
Nakłoń moje serce do twoich świadectw, a nie do chciwości.
37 Que mis ojos se aparten de lo falso; dame vida en tus caminos.
Odwróć moje oczy, aby nie patrzyły na marność, ożyw mnie na twojej drodze.
38 Dale efecto a tu palabra a tu siervo, en cuyo corazón está el temor de ti.
Utwierdź swoje słowo względem twego sługi, który się oddał twojej bojaźni.
39 Quita la vergüenza que es mi temor; porque tus decisiones son buenas.
Oddal ode mnie mą hańbę, której się boję, bo twoje sądy [są] dobre.
40 Mira cuán grande es mi deseo de tus órdenes: dame vida en tu justicia. VAU.
Oto pragnę twoich nakazów; ożyw mnie w swej sprawiedliwości.
41 Tu misericordia venga a mí, oh Jehová, tu salvación, como has dicho.
Waw Niech zstąpi na mnie twoja łaskawość, PANIE, twoje zbawienie według twego słowa;
42 Para que yo tenga una respuesta para el hombre que me avergonzaría; porque tengo fe en tu palabra.
Abym mógł dać odpowiedź temu, który mi urąga, bo ufam twojemu słowu.
43 No saques tu palabra verdadera de mi boca; porque he puesto mi esperanza en tus decisiones.
I nie wyjmuj z moich ust słowa prawdy, bo twoich sądów oczekuję.
44 Para que guarde tu ley por los siglos de los siglos;
I będę zawsze strzegł twego prawa, na wieki wieków.
45 Para que mi camino sea libre; porque he buscado tus órdenes.
A będę chodził drogą przestronną, bo szukam twoich nakazów.
46 Para que yo pueda dar a conocer tu palabra inmutable a los reyes, y no ser avergonzado.
Owszem, będę mówił o twoich świadectwach przed królami i nie doznam wstydu.
47 Y para que yo pueda deleitarme en tus enseñanzas, a las cuales he dado mi amor.
Będę się rozkoszował twoimi przykazaniami, które umiłowałem.
48 Y para que mis manos se extiendan a tus mandamientos que amé; y reflexionaré sobre tus reglas. ZAIN.
Wznoszę też swoje ręce ku twoim przykazaniom, które miłuję, i będę rozmyślał o twoich prawach.
49 Recuerda tu palabra a tu siervo, porque en eso se ha arreglado mi esperanza.
Zain Pamiętaj o słowie danym twemu słudze, na którym [to słowie] kazałeś mi polegać.
50 Este es mi consuelo en mi problema; que tus dichos me han dado vida.
To jest moja pociecha w utrapieniu, bo twoje słowo mnie ożywia.
51 Los hombres de orgullo han hecho gran burla de mí; pero no me he apartado de tu ley.
Pyszni bardzo się ze mnie naśmiewają, lecz nie odstępuję od twego prawa.
52 He guardado el recuerdo de tus decisiones de tiempos pasados, oh Señor; y han sido mi consuelo.
Pamiętam o twoich wiecznych sądach, PANIE, i pocieszam się nimi.
53 Estoy ardiendo de ira a causa de los pecadores que han abandonado tu ley.
Strach mnie ogarnął z powodu niegodziwych, którzy porzucają twoje prawo.
54 Tus reglas han sido melodías para mí, mientras he estado viviendo en tierras extrañas.
Twoje prawa są dla mnie pieśniami w domu mego pielgrzymowania.
55 He pensado en tu nombre en la noche, oh Señor, y he guardado tu ley.
Nocą wspominam twoje imię, PANIE, i strzegę twego prawa.
56 Esto ha sido verdad de mí, que he mantenido tus órdenes en mi corazón. CHET.
To mam, bo przestrzegam twoich przykazań.
57 El Señor es mi herencia: he dicho que me gobernaría con tus palabras.
Het PANIE, [ty jesteś] moim udziałem, przyrzekłem przestrzegać twoich słów.
58 He dado mi mente para hacer tu placer con todo mi corazón; ten piedad de mí, como dices.
Modliłem się przed twoim obliczem z całego serca, zlituj się nade mną według twego słowa.
59 Pensé en mis pasos, y mis pies dieron vuelta al camino de tu palabra inmutable.
Rozmyślałem nad moimi drogami i zwracałem kroki ku twoim świadectwom.
60 Fui rápido para hacer tus órdenes y no desperdiciar el tiempo.
Spieszyłem się i nie zwlekałem z przestrzeganiem twoich przykazań.
61 Las cuerdas de los malhechores están a mi alrededor; pero he tenido en cuenta tu ley.
Hufce niegodziwych złupiły mnie, [ale] nie zapominam twojego prawa.
62 En medio de la noche me levanto para alabarte, por todas tus decisiones correctas.
O północy wstaję, aby wysławiać cię za twoje sprawiedliwe sądy.
63 hago compañía con todos tus adoradores, y aquellos que tienen tus órdenes en su memoria.
Jestem przyjacielem wszystkich, którzy boją się ciebie, i tych, którzy przestrzegają twoich przykazań.
64 La tierra, oh Señor, está llena de tu misericordia; dame conocimiento de tus reglas. TET.
PANIE, ziemia jest pełna twego miłosierdzia; naucz mnie twoich praw.
65 Has hecho bien a tu siervo, oh Señor, de acuerdo con tu palabra.
Tet Wyświadczyłeś dobro twemu słudze, PANIE, według twego słowa.
66 Dame conocimiento y buen sentido; porque he puesto mi fe en tus enseñanzas.
Naucz mnie trafnego sądu i wiedzy, bo uwierzyłem twoim przykazaniom.
67 Antes de tener problemas, me aparté del camino; pero ahora cumplo tu palabra.
Zanim doznałem utrapienia, błądziłem; lecz teraz przestrzegam twego słowa.
68 Eres bueno, y tus obras son buenas; dame conocimiento de tus reglas.
Jesteś dobry i czynisz dobro; naucz mnie twoich praw.
69 Los hombres de orgullo han dicho cosas falsas acerca de mí; pero guardaré tus órdenes en mi corazón.
Zuchwali zmyślili przeciwko mnie kłamstwo, [ale] ja całym sercem strzegę twoich przykazań.
70 Sus corazones están cerrados con grasa; pero mi deleite está en tu ley.
Serce ich utyło jak sadło, [ale] ja rozkoszuję się twoim prawem.
71 Es bueno para mí haber tenido problemas; para que pueda llegar al conocimiento de tus reglas.
Dobrze to dla mnie, że zostałem uciśniony, abym się nauczył twoich praw.
72 La ley de tu boca es mejor para mí que miles de oro y plata. YOD.
Prawo twoich ust [jest] lepsze dla mnie niż tysiące [sztuk] złota i srebra.
73 Tus manos me hicieron y me dieron forma; dame sabiduría para que yo conozca tus enseñanzas.
Jod Twoje ręce mnie uczyniły i ukształtowały; daj mi rozum, abym się nauczył twoich przykazań;
74 Tus adoradores me verán y se alegrarán; porque mi esperanza ha estado en tu palabra.
Bojący się ciebie, widząc mnie, będą się radować, że pokładam nadzieję w twoim słowie.
75 He visto, oh Señor, que tus decisiones son correctas, y que en la fe inmutable me has enviado tribulación.
Wiem, PANIE, że twoje sądy [są] sprawiedliwe i [że] słusznie mnie trapiłeś.
76 Deja que tu misericordia sea ahora mi consuelo, como le has dicho a tu siervo.
Proszę cię, niech mnie ucieszy twoje miłosierdzie według twego słowa do twego sługi.
77 Dejen que sus gentiles misericordias vengan a mí, para que yo tenga vida; porque tu ley es mi delicia.
Niech przyjdzie na mnie twoje miłosierdzie, abym żył; bo twoje prawo jest moją rozkoszą.
78 Dejen que los hombres de orgullo sean avergonzados; porque falsamente han dado una decisión en mi contra; pero reflexionaré sobre tus órdenes.
Niech się zawstydzą zuchwali, bo niesłusznie znieważali mnie, ale ja będę rozmyślać o twoich przykazaniach.
79 Dejen que sus adoradores se vuelvan hacia mí, y aquellos que tienen conocimiento de sus palabras.
Niech się zwrócą do mnie ci, którzy się boją ciebie, i ci, którzy znają twoje świadectwa.
80 Que todo mi corazón sea entregado a tus órdenes, para que no me avergüence. CAF.
Niech moje serce będzie nienaganne w twoich prawach, abym nie doznał wstydu.
81 Mi alma se desperdicia con el deseo de tu salvación; pero tengo esperanza en tu palabra.
Kaf Moja dusza tęskni do twego zbawienia, pokładam nadzieję w twoim słowie.
82 Mis ojos están llenos de cansancio al buscar tu palabra, diciendo: ¿Cuándo me darás consuelo?
Moje oczy słabną, [czekając] na twoje słowo, gdy mówię: Kiedy mnie pocieszysz?
83 Porque he llegado a ser como una piel de vino negra de humo; pero aún conservo el recuerdo de tus reglas.
Chociaż jestem jak bukłak w dymie, [jednak] nie zapomniałem twoich praw.
84 ¡Qué corta es la vida de tu siervo! ¿Cuándo darás tu decisión contra aquellos que me están atacando?
Ile będzie dni twego sługi? Kiedy wykonasz wyrok na tych, którzy mnie prześladują?
85 Los hombres de orgullo, que se han apartado de tu ley, me han puesto redes.
Doły wykopali dla mnie zuchwali, którzy nie postępują według twego prawa.
86 Todas tus enseñanzas son ciertas; me persiguen con mal diseño; dame tu ayuda.
Wszystkie twoje przykazania są prawdą; bez powodu mnie prześladują; pomóż mi.
87 Casi me habían puesto fin en la tierra; pero no renuncié a tus órdenes.
Omal nie zgładzili mnie na ziemi; ja zaś nie porzuciłem twoich przykazań.
88 Dame vida en tu misericordia; para que yo pueda ser gobernado por la palabra inmutable de tu boca. LAMED.
Według twego miłosierdzia ożyw mnie, abym strzegł świadectwa twoich ust.
89 Para siempre, oh Señor, tu palabra está fija en el cielo.
Lamed Na wieki, o PANIE, twoje słowo trwa w niebie.
90 Tu fe es inmutable de generación en generación: has puesto la tierra en su lugar, y no se mueve.
Z pokolenia na pokolenie twoja prawda; ugruntowałeś ziemię i trwa.
91 Ellos son gobernados este día por tus decisiones; porque todas las cosas subsisten por ti, y todas ellas te sirven.
[Wszystko] trwa do dziś według twego rozporządzenia; to wszystko służy tobie.
92 Si tu ley no hubiera sido mi delicia, mis problemas me hubieran puesto fin.
Gdyby twoje prawo nie było moją rozkoszą, dawno zginąłbym w moim utrapieniu.
93 Siempre tendré en cuenta tus órdenes; porque en ellos tengo vida.
Nigdy nie zapomnę twoich przykazań, bo nimi mnie ożywiłeś.
94 Soy tuyo, oh sé mi salvador; porque mi deseo ha sido por tus reglas.
Twoim jestem, wybaw mnie, bo szukam twoich przykazań.
95 Los pecadores han estado esperando que yo me entregue a la destrucción; pero daré toda mi mente a tus mandatos.
Czyhają na mnie niegodziwi, aby mnie stracić, [ale ja] rozważam twoje świadectwa.
96 He visto que nada en la tierra está completo; pero tu enseñanza es muy amplia. MEM.
Widziałem koniec wszelkiej doskonałości, [ale] twoje przykazanie jest bezkresne.
97 ¡Oh, qué amor tengo por tu ley! Todo el día medito en ella.
Mem O, jakże miłuję twoje prawo! Przez cały dzień o nim rozmyślam.
98 Tu enseñanza me ha hecho más sabio que mis enemigos, porque es mía para siempre.
Czynisz mnie mądrzejszym od moich nieprzyjaciół dzięki twoim przykazaniom, bo mam je zawsze przed sobą.
99 Tengo más conocimiento que todos mis maestros, porque reflexiono sobre tu palabra inmutable.
Stałem się rozumniejszy od wszystkich moich nauczycieli, bo rozmyślam o twoich świadectwach.
100 Tengo más sabiduría que los ancianos. porque he guardado tus órdenes.
Jestem roztropniejszy od starszych, bo przestrzegam twoich przykazań.
101 He guardado mis pies de todos los caminos del mal, para que pueda ser fiel a tu palabra.
Powstrzymuję swoje nogi od wszelkiej drogi złej, abym strzegł twego słowa.
102 Mi corazón no se ha apartado de tus decisiones; porque has sido mi maestro.
Nie odstępuję od twoich nakazów, bo ty mnie uczysz.
103 ¡Cuán dulces son tus dichos a mi paladar! de verdad, ¡son más dulces que la miel en mi boca!
O, jakże słodkie są twoje słowa dla mego podniebienia! [Są słodsze] niż miód dla moich ust.
104 A través de tus órdenes obtengo sabiduría; por esta razón soy un enemigo de todo camino falso. NUN.
Dzięki twoim przykazaniom nabywam rozumu; dlatego nienawidzę wszelkiej ścieżki fałszywej.
105 Tu palabra es una luz para mis pies, brillando siempre en mi camino.
Nun Twoje słowo jest pochodnią dla moich nóg i światłością na mojej ścieżce.
106 He hecho un juramento y lo he guardado, para ser guiado por tus decisiones correctas.
Złożyłem przysięgę i wypełnię ją, będę przestrzegał twoich sprawiedliwych nakazów.
107 Estoy muy preocupado, oh Señor, dame vida de acuerdo con tu palabra.
Jestem bardzo strapiony; PANIE, ożyw mnie według słowa twego.
108 Toma, oh Señor, las ofrendas gratuitas de mi boca, y dame conocimiento de tus decisiones.
PANIE, przyjmij dobrowolne ofiary moich ust i naucz mnie twoich nakazów.
109 Mi alma está siempre en peligro; pero aún conservo el recuerdo de tu ley.
Moja dusza jest stale w niebezpieczeństwie, ale nie zapominam twojego prawa.
110 Los pecadores han puesto una red para llevarme; pero fui fiel a tus órdenes.
Niegodziwi zastawili na mnie sidła, lecz [ja] nie odstępuję od twoich przykazań.
111 He tomado tu palabra inmutable como una herencia eterna; porque es la alegría de mi corazón.
Wziąłem twoje świadectwa jako wieczne dziedzictwo, bo są radością mego serca.
112 Mi corazón siempre está listo para mantener sus reglas, incluso hasta el final. SAMEC.
Nakłoniłem moje serce, by zawsze wykonywać twoje prawa, aż do końca.
113 Soy un enemigo de los hombres de duda; pero soy un amante de tu ley.
Samech Nienawidzę [chwiejnych] myśli, ale miłuję twoje prawo.
114 Eres mi lugar secreto y mi coraza contra el peligro; mi esperanza está en tu palabra.
Ty jesteś moją ucieczką i tarczą, pokładam nadzieję w twoim słowie.
115 Aléjate de mí, malvados; para que pueda guardar las enseñanzas de mi Dios.
Odstąpcie ode mnie, złoczyńcy, będę strzegł przykazania mojego Boga.
116 Sé mi apoyo como lo has dicho, y dame vida; no permitas que mi esperanza se convierta en vergüenza.
Wesprzyj mnie według słowa twego, abym żył, i niech nie doznam wstydu ze względu na moją nadzieję.
117 No me dejes mover, y estaré seguro, y siempre me deleitaré en tus reglas.
Podtrzymaj mnie, a będę wybawiony i będę rozmyślał zawsze o twoich prawach.
118 Has vencido a todos aquellos que se están desviando de tus reglas; porque todos sus pensamientos son falsos.
Podeptałeś wszystkich, którzy odstępują od twoich praw, bo ich zdrada to fałsz.
119 Todos los pecadores de la tierra son como desperdicios en tus ojos; y por esta causa le doy mi amor a tu palabra inmutable.
Odrzucasz [jak] żużel wszystkich niegodziwych ziemi; dlatego miłuję twoje świadectwa.
120 Mi carne se estremece por temor a ti; Doy honor a tus decisiones. AIN.
Moje ciało drży ze strachu przed tobą, bo lękam się twoich sądów.
121 He hecho lo que es bueno y correcto: no me entregarás en manos de aquellos que están trabajando en mi contra.
Ajin Sprawowałem sąd i sprawiedliwość; nie wydawaj mnie moim ciemięzcom.
122 Toma los intereses de su sirviente a su cuidado; no me dejes ser oprimido por los hombres de orgullo.
Bądź poręczycielem dla twego sługi ku dobremu, aby nie uciskali mnie zuchwalcy.
123 Mis ojos se desperdician con el deseo de tu salvación y de la palabra de tu justicia.
Moje oczy słabną, [czekając] na twoje zbawienie i na słowo twojej sprawiedliwości.
124 Sé bueno con tu siervo en tu misericordia, y dame enseñanza en tus reglas.
Postąp ze swoim sługą według twego miłosierdzia i naucz mnie twoich praw.
125 Yo soy tu siervo; dame sabiduría, para que pueda tener conocimiento de tu palabra inmutable.
Jestem twoim sługą, daj mi rozum, abym poznał twoje świadectwa.
126 Es hora, oh Señor, que hagas que tu obra sea vista; porque ellos han hecho tu ley sin efecto.
Już czas, PANIE, abyś działał, [bo] naruszono twoje prawo.
127 Por esta razón, amo mucho más tus enseñanzas que el oro, incluso el oro resplandeciente.
Dlatego umiłowałem twoje przykazania nad złoto, nad szczere złoto.
128 Por eso, sigo recto en todas las cosas según tus órdenes; y soy un enemigo de todo camino falso. PE.
Bo wszystkie [twoje] przykazania uznaję za prawdziwe, [a] nienawidzę wszelkiej fałszywej drogi.
129 Tu palabra inmutable está llena de asombro; por esta razón mi alma lo guarda.
Pe Twoje świadectwa są przedziwne, dlatego moja dusza ich strzeże.
130 La apertura de tus palabras ilumina; da sentido al simple.
Początek twoich słów oświeca [i] daje rozum prostym.
131 Mi boca estaba abierta, esperando con gran deseo tus enseñanzas.
Otwieram usta i wzdycham, bo pragnąłem twoich przykazań.
132 Dejen que sus ojos se vuelvan hacia mí, y tengan misericordia de mí, como es correcto para ti hacer a los que son amantes de tu nombre.
Spójrz na mnie i zmiłuj się nade mną, jak postępujesz z tymi, którzy miłują twoje imię.
133 Deja que mis pasos sean guiados por tu palabra; y que el pecado no tenga control sobre mí.
Utwierdź moje kroki w twoim słowie, niech nie panuje nade mną żadna nieprawość.
134 Hazme libre del cruel dominio del hombre; entonces guardaré tus mandamientos.
Wybaw mnie z ludzkiego ucisku, abym strzegł twoich nakazów.
135 Deja que tu siervo vea el resplandor de tu rostro; dame conocimiento de tus reglas.
Rozjaśnij swe oblicze nad twoim sługą i naucz mnie twoich praw.
136 Ríos de agua fluyen de mis ojos, porque los hombres no cumplen con tu ley. TSADE.
Strumienie wód płyną z mych oczu, bo nie strzegą twego prawa.
137 Oh Señor, grande es tu justicia, y tus decisiones son rectas.
Cade Sprawiedliwy jesteś, PANIE, i słuszne [są] twoje sądy.
138 Has dado tu palabra inmutable en justicia, y es para siempre.
Twoje świadectwa, które nadałeś, są sprawiedliwe i bardzo wierne.
139 Mi pasión me consume; porque mis enemigos están lejos de tus palabras.
Gorliwość pożarła mnie, bo moi nieprzyjaciele zapominają twoje słowa.
140 Su palabra es de valor probado; y es querido por tu siervo.
Twoje słowo jest w pełni wypróbowane, dlatego twój sługa je kocha.
141 Soy pequeño y sin cuenta; pero mantengo tus órdenes en mente.
Ja jestem mały i wzgardzony, [lecz] nie zapominam twoich przykazań.
142 Tu justicia es una justicia inmutable, y tu ley es segura.
Twoja sprawiedliwość jest sprawiedliwością wieczną, a twoje prawo jest prawdą.
143 El dolor y la angustia me han vencido; pero tus enseñanzas son mi delicia.
Ucisk i utrapienie spadły na mnie, lecz twoje przykazania są moją rozkoszą.
144 La justicia de tu palabra inmutable es eterna; dame sabiduría para que pueda tener vida. COF.
Sprawiedliwość twoich świadectw [trwa] na wieki; daj mi rozum, a będę żył.
145 He hecho mi oración con todo mi corazón; dame una respuesta, oh Señor: guardaré tus reglas.
Kof Wołam z całego serca, wysłuchaj mnie, o PANIE, a będę strzegł twoich praw.
146 Mi llanto ha subido a ti; sácame de problemas, y seré guiado por tu palabra inmutable.
Wołam do ciebie, wybaw mnie, a będę strzegł twoich świadectw.
147 Antes de que salga el sol, mi llanto clamando ayuda viene a tu oído; mi esperanza está en tus palabras.
Wstaję przed świtem i wołam, oczekuję na twoje słowo.
148 En las vigilias nocturnas estoy despierto, para que pueda pensar en tus dichos.
Moje oczy wyprzedzają straże nocne, abym mógł rozmyślać o twoim słowie.
149 Deja que mi voz venga a ti, en tu misericordia; Oh Señor, por tus decisiones dame vida.
PANIE, usłysz mój głos według twego miłosierdzia; ożyw mnie według twego wyroku.
150 Aquellos que tienen malos designios contra mí se acercan; están lejos de tu ley.
Zbliżają się niegodziwi prześladowcy, są daleko od twego prawa.
151 Estás cerca, oh Señor; y todas tus enseñanzas son verdaderas.
Blisko [jesteś], PANIE, i wszystkie twoje przykazania [są] prawdą.
152 Hace mucho que sabía que tu palabra inmutable es para siempre. RESH.
Od dawna wiem o twoich świadectwach, że ugruntowałeś je na wieki.
153 O ve mi problema, y sé mi salvador; porque mantengo tu ley en mi mente,
Resz Wejrzyj na moje utrapienie i wyzwól mnie, bo nie zapomniałem twojego prawa.
154 Emprende mi causa, y ven en mi ayuda, dame vida, como has dicho.
Broń mojej sprawy i wybaw mnie; ożyw mnie według twego słowa.
155 La salvación está lejos de los malvados; porque no han buscado sus reglas.
Zbawienie [jest] daleko od niegodziwych, bo nie szukają twoich praw.
156 Grande es el número de tus misericordias, oh Señor; dame vida de acuerdo con tus decisiones.
Wielka jest twoja litość, PANIE; ożyw mnie według twoich wyroków.
157 Grande es el número de aquellos que están en mi contra; pero no me han apartado de tu palabra inmutable.
Liczni są moi prześladowcy i nieprzyjaciele; [lecz] nie uchylam się od twoich świadectw.
158 Vi con odio a los traidores; porque no guardaron tus palabras.
Widziałem przestępców i czułem odrazę, że nie przestrzegali twego słowa.
159 Mira cuán grande es mi amor por tus órdenes: dame la vida, oh Señor, de acuerdo con tu misericordia.
Patrz, jak miłuję twoje nakazy, PANIE; ożyw mnie według twego miłosierdzia.
160 Tu palabra es verdadera desde el principio; y tu recta decisión es inmutable para siempre. SIN.
Podstawą twego słowa [jest] prawda, a wszelki wyrok twojej sprawiedliwości [trwa] na wieki.
161 Los gobernantes han sido crueles conmigo sin causa; pero tengo miedo de tu palabra en mi corazón.
Szin Władcy prześladują mnie bez przyczyny; moje serce zaś boi się twoich słów.
162 Estoy encantado con tu dicho, como un hombre que hace descubrimiento de gran riqueza.
Raduję się z twego słowa jak ten, który znajduje wielki łup.
163 Estoy lleno de odio y disgusto por las palabras falsas; pero soy un amante de tu ley.
Nienawidzę kłamstwa i brzydzę się [nim, ale] miłuję twoje prawo.
164 Siete veces al día te alabo, por tus decisiones rectas.
Chwalę cię siedem razy dziennie za twoje sprawiedliwe sądy.
165 Gran paz tienen amantes de tu ley; no tienen motivo para caerse.
Wielki pokój dla tych, którzy miłują twoje prawo, a nie doznają żadnego zgorszenia.
166 Señor, mi esperanza ha estado en tu salvación; y he guardado tus enseñanzas.
PANIE, oczekuję na twoje zbawienie i zachowuję twoje przykazania.
167 Mi alma ha guardado tu palabra inmutable; grande es mi amor por eso.
Moja dusza przestrzega twoich świadectw, bo bardzo je miłuję.
168 He sido gobernado por tus órdenes; porque todos mis caminos están delante de ti. TAU.
Przestrzegam twoich przykazań i świadectw, bo wszystkie moje drogi są przed tobą.
169 Deja que mi llanto venga delante de ti, oh Señor; dame sabiduría de acuerdo con tu palabra.
Taw PANIE, niech dotrze moje wołanie przed twoje oblicze, daj mi zrozumienie według słowa twego.
170 Deje que mi oración venga delante de ti; sácame de problemas, como dices.
Niech dojdzie moja prośba przed twoje oblicze, ocal mnie według twojej obietnicy.
171 Dejen fluir mis labios en alabanza, porque me han dado conocimiento de tus reglas.
Moje wargi wygłoszą chwałę, gdy nauczysz mnie twoich praw.
172 Que mi lengua haga canciones en alabanza de tu palabra; porque todas tus enseñanzas son justicia.
Mój język będzie głosił twoje słowo, bo wszystkie twoje przykazania są sprawiedliwością.
173 Deje que tu mano esté cerca de mi ayuda; porque he entregado mi corazón a tus órdenes.
Niech twoja ręka będzie mi pomocą, [bo] wybrałem twoje przykazania.
174 Todo mi deseo ha sido por tu salvación, oh Señor; y tu ley es mi delicia.
PANIE, pragnę twego zbawienia, a twoje prawo [jest] moją rozkoszą.
175 Da vida a mi alma para que te alabe; y deja que tus decisiones sean mi apoyo.
Pozwól mojej duszy żyć, a będzie cię chwalić; niech twoje nakazy będą dla mnie pomocą.
176 Me he apartado del camino como una oveja errante; busca a tu siervo; porque mantengo tus enseñanzas siempre en mente.
Błądzę jak zgubiona owca; szukaj twego sługi, bo nie zapominam twoich przykazań.