< Salmos 119 >
1 Felices son los que están sin pecado en sus caminos, caminando en la ley del Señor.
Błogosławieni, którzy żyją bez nagany, którzy chodzą w zakonie Pańskim,
2 Felices son los que guardan su palabra inmutable, y lo buscan con todo su corazón.
Błogosławieni, którzy strzegą świadectw jego, i którzy go ze wszystkiego serca szukają;
3 No hacen maldad; los que andan en su camino.
I którzy nie czynią nieprawości, ale chodzą drogami jego.
4 Has puesto tus órdenes en nuestros corazones, para que podamos guardarlas con cuidado.
Tyś przykazał, aby pilnie strzeżono rozkazań twoich.
5 ¡Si mis caminos fueran ordenados para que yo pudiera mantener tus reglas!
Oby wyprostowane były drogi moje ku przestrzeganiu praw twoich!
6 Entonces no me avergonzaré, siempre y cuando respete todas tus enseñanzas.
Tedy nie będę zawstydzony, gdy się będę oglądał na wszystkie rozkazania twoje.
7 Te daré alabanza con un corazón recto en el aprendizaje de tus justos decretos.
Będę cię wysławiał w szczerości serca, gdy się nauczę praw sprawiedliwości twojej.
8 Guardaré tus reglas: Oh, no me dejes por completo. BETH.
Ustaw twoich z pilnością strzedz będę; tylko mię nie opuszczaj.
9 ¿Cómo puede un joven limpiar su camino? guiándose con tu palabra.
Jakim sposobem oczyści młodzieniec ścieszkę swoję? Gdy się zachowa według słowa twego.
10 Te he buscado de todo corazón: no me dejes alejar de tu enseñanza.
Ze wszystkiego serca mego szukam cię; nie dopuszczajże mi błądzić od rozkazań twoich.
11 He guardado tus dichos en secreto en mi corazón, para no pecar contra ti.
W sercu mojem składam wyroki twoje, abym nie zgrzeszył przeciwko tobie.
12 Alabado sea, oh Señor, dame conocimiento de tus reglas.
Błogosławionyś ty, Panie! nauczże mię ustaw twoich.
13 Con mis labios he aclarado todas las decisiones de tu boca.
Wargami mojemi opowiadam wszystkie sądy ust twoich.
14 Me he deleitado tanto en el camino de tu palabra inmutable como en toda riqueza.
W drodze świadectw twoich kocham się więcej, niż we wszystkich bogactwach.
15 Pensaré en tus órdenes y respetaré tus caminos.
O przykazaniach twoich rozmyślam, i przypatruję się drogom twoim.
16 Me deleitaré en tus reglas; No olvidaré tu palabra. GIMEL.
W ustawach twoich kocham się, i nie zapominam słów twoich.
17 Dame a mí, tu siervo, la recompensa de la vida, para que yo pueda cumplir tu palabra;
Daruj to słudze twemu, abym żył, a przestrzegał słów twoich.
18 Abre mis ojos para ver las maravillas de tu ley.
Odsłoń oczy moje, abym się przypatrzył dziwom z zakonu twego.
19 Estoy viviendo en una tierra extraña: no dejes que tus enseñanzas se mantengan en secreto de mí.
Jestem gościem na ziemi; nie ukrywaj przedemną rozkazań twoich.
20 Mi alma se rompe con el deseo de tus decisiones en todo momento.
Omdlewa dusza moja, pragnąc sądów twoich na każdy czas.
21 Tu mano ha estado en contra de los hombres de orgullo, una maldición está sobre los que se apartan de tu camino.
Wytraciłeś pysznych; przeklęci są ci, którzy błądzą od rozkazań twoich.
22 Quita de mí la vergüenza y las palabras amargas; porque he guardado tu palabra inmutable en mi corazón.
Oddal odemnie pohańbienie i wzgardę, gdyż strzegę świadecwt twoich.
23 Los gobernantes hacen malos designios contra mí; pero tu sirviente piensa en tus reglas.
I książęta zasiadają, a mówią przeciwko mnie; wszakże sługa twój rozmyśla w ustawach twoich.
24 Tu palabra inmutable es mi delicia y la guía de mis pasos. DALETH.
Świadectwa twoje zaiste są mojem kochaniem, i radcami mymi.
25 Mi alma se ha unido al polvo: Dame vida, conforme a tu palabra.
Przylgnęła do prochu dusza moja; ożywże mię według słowa twego.
26 Puse el registro de mis caminos delante de ti, y me diste una respuesta: Oh, dame conocimiento de tus reglas.
Drogi moje rozpowiedziałem, a wysłuchałeś mię; naucz mię ustaw twoich.
27 Haz que el camino de tus órdenes sea claro para mí; entonces mis pensamientos estarán siempre en tus maravillas.
Daj, abym zrozumiał drogę rozkazań twoich, ażebym rozmyślał o dziwnych sprawach twoich.
28 Mi alma se ha perdido de tristeza; dame fuerza de nuevo de acuerdo con tu palabra.
Rozpływa się od smutku dusza moja; utwierdźże mię według słowa twego.
29 Quítate de mí todo camino falso; y en misericordia, dame tu ley.
Drogę kłamliwą oddal odemnie, a zakonem twoim udaruj mię.
30 He tomado el camino de la fe: he guardado tus decisiones delante de mí.
Obrałem drogę prawdy, a sądy twoje przekładam sobie.
31 He sido fiel a tu palabra inmutable; Oh Señor, no me avergüences.
Przystałem do świadectw twoich; Panie! nie zawstydzajże mię.
32 Voy a ir rápidamente en el camino de tu enseñanza, porque me has dado un corazón libre. He.
Drogą przykazań twoich pobieżę, gdy rozszerzysz serce moje.
33 Oh Señor, déjame ver el camino de tus reglas, y lo mantendré hasta el final.
Naucz mię, Panie! drogi ustaw twoich, a będę jej strzegł aż do końca.
34 Dame sabiduría, para que guarde tu ley; yendo después con todo mi corazón.
Daj mi rozum, abym strzegł zakonu twego, ażebym go przestrzegał ze wszystkiego serca.
35 Hazme seguir el camino de tus enseñanzas; porque ellos son mi deleite.
Daj, abym chodził ścieżką przykazań twoich, gdyż w tem jest upodobanie moje.
36 Deja que mi corazón se vuelva a tu palabra inmutable, y no al mal deseo.
Nakłoń serce moje do świadectw twoich, a nie do łakomstwa.
37 Que mis ojos se aparten de lo falso; dame vida en tus caminos.
Odwróć oczy moje, aby nie patrzały na marność; na drodze twojej ożyw mię.
38 Dale efecto a tu palabra a tu siervo, en cuyo corazón está el temor de ti.
Utwierdź wyrok twój słudze twemu, który się oddał bojaźni twojej.
39 Quita la vergüenza que es mi temor; porque tus decisiones son buenas.
Oddal odemnie pohańbienie moje, którego się boję; bo sądy twoje dobre.
40 Mira cuán grande es mi deseo de tus órdenes: dame vida en tu justicia. VAU.
Oto pragnę rozkazań twoich; w sprawiedliwości twojej ożyw mię.
41 Tu misericordia venga a mí, oh Jehová, tu salvación, como has dicho.
Niech na mię przyjdą litości twoje, Panie! i zbawienie twoje według wyroku twego.
42 Para que yo tenga una respuesta para el hombre que me avergonzaría; porque tengo fe en tu palabra.
Tak abym odpowiedź mógł dać samą rzeczą temu, który mi urąga, gdyż ufam w słowie twojem.
43 No saques tu palabra verdadera de mi boca; porque he puesto mi esperanza en tus decisiones.
A nie wyjmuj z ust moich słowa najprawdziwszego; albowiem sądów twoich oczekuję.
44 Para que guarde tu ley por los siglos de los siglos;
I będę strzegł zakonu twego zawsze, aż na wieki wieczne.
45 Para que mi camino sea libre; porque he buscado tus órdenes.
A ustawicznie będę chodził na przestrzeństwie, bom się dopytał rozkazań twoich.
46 Para que yo pueda dar a conocer tu palabra inmutable a los reyes, y no ser avergonzado.
Owszem, będę mówił o świadectwach twoich przed królmi, a nie będę zawstydzony.
47 Y para que yo pueda deleitarme en tus enseñanzas, a las cuales he dado mi amor.
Bom się rozkochał w przykazaniach twoich, którem umiłował.
48 Y para que mis manos se extiendan a tus mandamientos que amé; y reflexionaré sobre tus reglas. ZAIN.
Przyłożę i ręce moje do rozkazań twoich, które miłuję, a będę rozmyślał o ustawach twoich.
49 Recuerda tu palabra a tu siervo, porque en eso se ha arreglado mi esperanza.
Wspomnij na słowo wyrzeczone do sługi twego, któremeś mię ubezpieczył.
50 Este es mi consuelo en mi problema; que tus dichos me han dado vida.
Toć pociecha moja w utrapieniu mojem, że mię wyrok twój ożywia.
51 Los hombres de orgullo han hecho gran burla de mí; pero no me he apartado de tu ley.
Pyszni bardzo się ze mnie naśmiewają; wszakże się od zakonu twego nie uchylam.
52 He guardado el recuerdo de tus decisiones de tiempos pasados, oh Señor; y han sido mi consuelo.
Bo pamiętam na sądy twoje wieczne, Panie! któremi się cieszę.
53 Estoy ardiendo de ira a causa de los pecadores que han abandonado tu ley.
Strach mię ogarnął nad niezbożnymi, którzy opuszczają zakon twój.
54 Tus reglas han sido melodías para mí, mientras he estado viviendo en tierras extrañas.
Są mi ustawy twoje pieśniami w domu pielgrzymstwa mego.
55 He pensado en tu nombre en la noche, oh Señor, y he guardado tu ley.
Wspominam sobie i w nocy na imię twoje, Panie! i strzegę zakonu twego.
56 Esto ha sido verdad de mí, que he mantenido tus órdenes en mi corazón. CHET.
Toć mam z tego, że przestrzegam przykazań twoich.
57 El Señor es mi herencia: he dicho que me gobernaría con tus palabras.
Rzekłem: Panie! to jest cząstka moja, przestrzegać słów twoich.
58 He dado mi mente para hacer tu placer con todo mi corazón; ten piedad de mí, como dices.
Modlę się przed obliczem twojem ze wszystkiego serca; zmiłujże się nademną według słowa twego.
59 Pensé en mis pasos, y mis pies dieron vuelta al camino de tu palabra inmutable.
Uważyłem w myślach drogi moje, a obróciłem nogi moje ku świadectwom twoim.
60 Fui rápido para hacer tus órdenes y no desperdiciar el tiempo.
Śpieszę się, a nie omieszkuję przestrzegać rozkazań twoich.
61 Las cuerdas de los malhechores están a mi alrededor; pero he tenido en cuenta tu ley.
Hufy niepobożnych złupiły mię; ale na zakon twój nie zapominam.
62 En medio de la noche me levanto para alabarte, por todas tus decisiones correctas.
O północy wstaję, abym cię wysławiał w sądach sprawiedliwości twojej.
63 hago compañía con todos tus adoradores, y aquellos que tienen tus órdenes en su memoria.
Jestem towarzyszem wszystkich, którzy się ciebie boją, i tych, którzy przestrzegają przykazań twoich.
64 La tierra, oh Señor, está llena de tu misericordia; dame conocimiento de tus reglas. TET.
Panie! pełna jest ziemia miłosierdzia twego; nauczże mię ustaw twoich.
65 Has hecho bien a tu siervo, oh Señor, de acuerdo con tu palabra.
Łaskawieś postąpił ze sługą twoim, Panie! według słowa twego.
66 Dame conocimiento y buen sentido; porque he puesto mi fe en tus enseñanzas.
Dobrego rozumu i umiejętności naucz mię; bom przykazaniom twoim uwierzył.
67 Antes de tener problemas, me aparté del camino; pero ahora cumplo tu palabra.
Pierwej niżem się był uniżył, błądziłem; ale teraz wyroku twego przestrzegam.
68 Eres bueno, y tus obras son buenas; dame conocimiento de tus reglas.
Dobryś ty i dobrotliwy; nauczże mię ustaw twoich.
69 Los hombres de orgullo han dicho cosas falsas acerca de mí; pero guardaré tus órdenes en mi corazón.
Uknowali hardzi kłamstwo przeciwko mnie; ale ja ze wszystkiego serca strzegę przykazań twoich.
70 Sus corazones están cerrados con grasa; pero mi deleite está en tu ley.
Serce ich zatyło jako sadło; ale się ja zakonem twoim cieszę.
71 Es bueno para mí haber tenido problemas; para que pueda llegar al conocimiento de tus reglas.
Jest mi to ku dobremu, żem był utrapiony, abym się nauczył ustaw twoich.
72 La ley de tu boca es mejor para mí que miles de oro y plata. YOD.
Lepszy mi jest zakon ust twoich, niżeli tysiące złota i srebra.
73 Tus manos me hicieron y me dieron forma; dame sabiduría para que yo conozca tus enseñanzas.
Ręce twoje uczyniły mię, i wykształtowały mię; dajże mi rozum, abym się nauczył przykazań twoich;
74 Tus adoradores me verán y se alegrarán; porque mi esperanza ha estado en tu palabra.
Aby się radowali bojący się ciebie, ujrzawszy mię, że na słowo twoje oczekuję.
75 He visto, oh Señor, que tus decisiones son correctas, y que en la fe inmutable me has enviado tribulación.
Znam, Panie! iż są sprawiedliwe sądy twoje, a iżeś mię słusznie utrapił.
76 Deja que tu misericordia sea ahora mi consuelo, como le has dicho a tu siervo.
Niechajże mię, proszę, ucieszy miłosierdzie twoje według wyroku twego, któryś uczynił słudze twemu.
77 Dejen que sus gentiles misericordias vengan a mí, para que yo tenga vida; porque tu ley es mi delicia.
Niechże na mię przyjdą litości twoje, abym żył; bo zakon twój jest kochaniem mojem.
78 Dejen que los hombres de orgullo sean avergonzados; porque falsamente han dado una decisión en mi contra; pero reflexionaré sobre tus órdenes.
Niech będą zawstydzeni pyszni, przeto, że mię chytrze podwrócić chcieli; ale ja rozmyślać będę w przykazaniach twoich.
79 Dejen que sus adoradores se vuelvan hacia mí, y aquellos que tienen conocimiento de sus palabras.
Niech się obrócą do mnie, którzy się ciebie boją, i którzy znają świadectwa twoje.
80 Que todo mi corazón sea entregado a tus órdenes, para que no me avergüence. CAF.
Niech będzie serce moje uprzejme przy ustawach twoich, abym nie był zawstydzony.
81 Mi alma se desperdicia con el deseo de tu salvación; pero tengo esperanza en tu palabra.
Tęskni dusza moja po zbawieniu twojem, oczekuję na słowo twoje.
82 Mis ojos están llenos de cansancio al buscar tu palabra, diciendo: ¿Cuándo me darás consuelo?
Ustały oczy moje, czekając wyroku twego, gdy mówię: Kiedyż mię pocieszysz?
83 Porque he llegado a ser como una piel de vino negra de humo; pero aún conservo el recuerdo de tus reglas.
Chociażem jest jako naczynie skórzane w dymie, wszakżem ustaw twoich nie zapomniał.
84 ¡Qué corta es la vida de tu siervo! ¿Cuándo darás tu decisión contra aquellos que me están atacando?
Wieleż będzie dni sługi twego? kiedyż sąd wykonasz nad tymi, którzy mię prześladują?
85 Los hombres de orgullo, que se han apartado de tu ley, me han puesto redes.
Pyszni pokopali mi doły, co nie jest według zakonu twojego.
86 Todas tus enseñanzas son ciertas; me persiguen con mal diseño; dame tu ayuda.
Wszystkie przykazania twoje są prawdą; bez przyczyny mię prześladują; ratujże mię.
87 Casi me habían puesto fin en la tierra; pero no renuncié a tus órdenes.
Bez mała mię już wniwecz nie obrócili na ziemi; a wszakżem ja nie opuścił przykazań twoich.
88 Dame vida en tu misericordia; para que yo pueda ser gobernado por la palabra inmutable de tu boca. LAMED.
Według miłosierdzia twego ożyw mię, abym strzegł świadectwa ust twoich.
89 Para siempre, oh Señor, tu palabra está fija en el cielo.
O Panie! słowo twoje trwa na wieki na niebie.
90 Tu fe es inmutable de generación en generación: has puesto la tierra en su lugar, y no se mueve.
Od narodu do narodu prawda twoja; ugruntowałeś ziemię, i stoi.
91 Ellos son gobernados este día por tus decisiones; porque todas las cosas subsisten por ti, y todas ellas te sirven.
Według rozrządzenia twego trwa to wszystko aż do dnia tego; wszystko to zaiste jest ku służbie twojej.
92 Si tu ley no hubiera sido mi delicia, mis problemas me hubieran puesto fin.
By był zakon twój nie był kochaniem mojem, dawnobym był zginął w utrapieniu mojem.
93 Siempre tendré en cuenta tus órdenes; porque en ellos tengo vida.
Na wieki nie zapomnę na przykazania twoje, gdyżeś mię w nich ożywił.
94 Soy tuyo, oh sé mi salvador; porque mi deseo ha sido por tus reglas.
Twójcim ja, zachowajże mię; bo przykazań twoich szukam.
95 Los pecadores han estado esperando que yo me entregue a la destrucción; pero daré toda mi mente a tus mandatos.
Czekają na mię niezbożnicy, aby mię zatracili; ale ja świadectwa twoje uważam.
96 He visto que nada en la tierra está completo; pero tu enseñanza es muy amplia. MEM.
Wszelkiej rzeczy koniec widzę; ale przykazanie twoje bardzo szerokie.
97 ¡Oh, qué amor tengo por tu ley! Todo el día medito en ella.
O jakom się rozmiłował zakonu twego! tak, iż każdego dnia jest rozmyślaniem mojem.
98 Tu enseñanza me ha hecho más sabio que mis enemigos, porque es mía para siempre.
Nad nieprzyjaciół moich mędrszym mię czynisz przykazaniem twojem; bo je mam ustawicznie przed sobą.
99 Tengo más conocimiento que todos mis maestros, porque reflexiono sobre tu palabra inmutable.
Nad wszystkich nauczycieli moich stałem się rozumniejszym; bo świadectwa twoje są rozmyślaniem mojem.
100 Tengo más sabiduría que los ancianos. porque he guardado tus órdenes.
Nad starców jestem roztropniejszy; bo przykazań twoich przestrzegam.
101 He guardado mis pies de todos los caminos del mal, para que pueda ser fiel a tu palabra.
Od wszelkiej złej drogi zawściągam nogi swoje, abym strzegł słowa twego.
102 Mi corazón no se ha apartado de tus decisiones; porque has sido mi maestro.
Od sądów twoich nie odstępuję, przeto, że ich ty mnie uczysz.
103 ¡Cuán dulces son tus dichos a mi paladar! de verdad, ¡son más dulces que la miel en mi boca!
O jako są słodkie słowa twoje podniebieniu memu! nad miód są słodsze ustom moim.
104 A través de tus órdenes obtengo sabiduría; por esta razón soy un enemigo de todo camino falso. NUN.
Z przykazań twoich nabyłem rozumu: przetoż mam w nienawiści wszelką ścieszkę obłędliwą.
105 Tu palabra es una luz para mis pies, brillando siempre en mi camino.
Słowo twe jest pochodnią nogą moim, a światłością ścieszce mojej.
106 He hecho un juramento y lo he guardado, para ser guiado por tus decisiones correctas.
Przysięgłem i uczynię temu dosyć, że będę strzegł sądów sprawiedliwości twojej.
107 Estoy muy preocupado, oh Señor, dame vida de acuerdo con tu palabra.
Jestem bardzo utrapiony; o Panie! ożyw mię według słowa twego.
108 Toma, oh Señor, las ofrendas gratuitas de mi boca, y dame conocimiento de tus decisiones.
Panie! dobrowolne śluby ust moich przyjmij proszę za wdzięczne, a sądów twoich naucz mię.
109 Mi alma está siempre en peligro; pero aún conservo el recuerdo de tu ley.
Dusza moja jest w ustawicznem niebezpieczeństwie; wszakże na zakon twój nie zapominam.
110 Los pecadores han puesto una red para llevarme; pero fui fiel a tus órdenes.
Sidło na mię niezbożnicy zastawili; lecz ja się od przykazań twoich nie obłądzę.
111 He tomado tu palabra inmutable como una herencia eterna; porque es la alegría de mi corazón.
Za dziedzictwo wieczne wziąłem świadectwa twoje; bo są radością serca mego.
112 Mi corazón siempre está listo para mantener sus reglas, incluso hasta el final. SAMEC.
Nakłoniłem serca mego ku wykonywaniu ustaw twoich ustawicznie, i aż do końca (żywota).
113 Soy un enemigo de los hombres de duda; pero soy un amante de tu ley.
Wymysły mam w nienawiści, a zakon twój miłuję.
114 Eres mi lugar secreto y mi coraza contra el peligro; mi esperanza está en tu palabra.
Tyś jest ucieczką moją, i tarczą moją; na słowo twoje oczekuję.
115 Aléjate de mí, malvados; para que pueda guardar las enseñanzas de mi Dios.
Odstąpcież odemnie złośnicy, abym strzegł rozkazania Boga mojego.
116 Sé mi apoyo como lo has dicho, y dame vida; no permitas que mi esperanza se convierta en vergüenza.
Utwierdźże mię według słowa twego, abym żył, a nie zawstydzaj mię w oczekiwaniu mojem.
117 No me dejes mover, y estaré seguro, y siempre me deleitaré en tus reglas.
Podpieraj mię, abym był zachowany, i rozmyślał w ustawach twoich ustawicznie.
118 Has vencido a todos aquellos que se están desviando de tus reglas; porque todos sus pensamientos son falsos.
Podeptałeś wszystkich, którzy się obłądzili od ustaw twoich; albowiem jest kłamliwa zdrada ich.
119 Todos los pecadores de la tierra son como desperdicios en tus ojos; y por esta causa le doy mi amor a tu palabra inmutable.
Odrzucasz jako zużelicę wszystkich niezbożników ziemi; dla tego miłuję świadectwa twoje.
120 Mi carne se estremece por temor a ti; Doy honor a tus decisiones. AIN.
Drży od strachu przed tobą ciało moje; bo się sądów twoich lękam.
121 He hecho lo que es bueno y correcto: no me entregarás en manos de aquellos que están trabajando en mi contra.
Czynię sądy i sprawiedliwość: nie podawajże mię tym, którzy mi gwałt czynią.
122 Toma los intereses de su sirviente a su cuidado; no me dejes ser oprimido por los hombres de orgullo.
Zastąp sam sługę twego ku dobremu, aby mię hardzi nie potłoczyli.
123 Mis ojos se desperdician con el deseo de tu salvación y de la palabra de tu justicia.
Oczy moje ustały, czekając na zbawienie twoje, i na wyrok sprawiedliwości twojej.
124 Sé bueno con tu siervo en tu misericordia, y dame enseñanza en tus reglas.
Obchodź się z sługą twoim według miłosierdzia twego, a ustaw twoich naucz mię.
125 Yo soy tu siervo; dame sabiduría, para que pueda tener conocimiento de tu palabra inmutable.
Sługamci ja twój, dajże mi zrozumienie; abym umiał świadectwa twoje.
126 Es hora, oh Señor, que hagas que tu obra sea vista; porque ellos han hecho tu ley sin efecto.
Czasci już, abyś czynił Panie! albowiem wzruszono zakon twój.
127 Por esta razón, amo mucho más tus enseñanzas que el oro, incluso el oro resplandeciente.
Dlatego umiłowałem rozkazania twoje nad złoto, a nad złoto najwyborniejsze.
128 Por eso, sigo recto en todas las cosas según tus órdenes; y soy un enemigo de todo camino falso. PE.
Przeto, że wszystkie przykazania twoje, wszystkie prawdziwe być uznaję, a wszelkie ścieżki obłędliwe mam w nienawiści.
129 Tu palabra inmutable está llena de asombro; por esta razón mi alma lo guarda.
Dziwne są świadectwa twoje; przetoż ich strzeże dusza moja.
130 La apertura de tus palabras ilumina; da sentido al simple.
Początek słów twoich oświeca i daje rozum prostakom.
131 Mi boca estaba abierta, esperando con gran deseo tus enseñanzas.
Usta moje otwieram i dyszę; albowiemem przykazań twoich pragnął.
132 Dejen que sus ojos se vuelvan hacia mí, y tengan misericordia de mí, como es correcto para ti hacer a los que son amantes de tu nombre.
Wejżyjże na mię, a zmiłuj się nademną weaług prawa tych, którzy miłują imię twoje.
133 Deja que mis pasos sean guiados por tu palabra; y que el pecado no tenga control sobre mí.
Drogi moje utwierdź w słowie twojem, a niech nademną nie panuje żadna nieprawość.
134 Hazme libre del cruel dominio del hombre; entonces guardaré tus mandamientos.
Wybaw mię od uciśnienia ludzkiego, abym strzegł rozkazań twoich.
135 Deja que tu siervo vea el resplandor de tu rostro; dame conocimiento de tus reglas.
Rozświeć nad sługą twoim oblicze twoje, a naucz mię ustaw twoich.
136 Ríos de agua fluyen de mis ojos, porque los hombres no cumplen con tu ley. TSADE.
Strumienie wód płyną z oczów moich dla tych, którzy nie strzegli zakonu twego.
137 Oh Señor, grande es tu justicia, y tus decisiones son rectas.
Sprawiedliwyś ty, Panie! i prawdziwy w sądach twoich.
138 Has dado tu palabra inmutable en justicia, y es para siempre.
Przykazałeś sprawiedliwe świadectwa twoje, i wielce prawdziwe.
139 Mi pasión me consume; porque mis enemigos están lejos de tus palabras.
Zniszczyła mię gorliwość moja, iż zapominają na słowo twoje nieprzyjaciele moi.
140 Su palabra es de valor probado; y es querido por tu siervo.
Doskonale są doświadczone słowa twoje; dlatego się sługa twój w nich rozkochał.
141 Soy pequeño y sin cuenta; pero mantengo tus órdenes en mente.
Jam maluczki i wzgardzony; wszakże przykazań twoich nie zapominam.
142 Tu justicia es una justicia inmutable, y tu ley es segura.
Sprawiedliwość twoja sprawiedliwość wieczna, a zakon twój prawda.
143 El dolor y la angustia me han vencido; pero tus enseñanzas son mi delicia.
Ucisk i utrapienie przyszło na mię; przykazania twoje są kochaniem mojem.
144 La justicia de tu palabra inmutable es eterna; dame sabiduría para que pueda tener vida. COF.
Sprawiedliwość świadectw twoich trwa na wieki; daj mi rozum, a żyć będę.
145 He hecho mi oración con todo mi corazón; dame una respuesta, oh Señor: guardaré tus reglas.
Wołam ze wszystkiego serca, wysłuchajże mię, o Panie! a będę strzegł ustaw twoich.
146 Mi llanto ha subido a ti; sácame de problemas, y seré guiado por tu palabra inmutable.
Wołam do ciebie, zachowajże mię, a będę pilen świadectw twoich.
147 Antes de que salga el sol, mi llanto clamando ayuda viene a tu oído; mi esperanza está en tus palabras.
Uprzedzam cię na świtaniu i wołam, na słowo twoje oczekując.
148 En las vigilias nocturnas estoy despierto, para que pueda pensar en tus dichos.
Uprzedzają straż nocną oczy moje, przeto, abym rozmyślał o wyrokach twoich.
149 Deja que mi voz venga a ti, en tu misericordia; Oh Señor, por tus decisiones dame vida.
Panie! głos mój usłysz według miłosierdzia twego; według sądu twego ożyw mię.
150 Aquellos que tienen malos designios contra mí se acercan; están lejos de tu ley.
Przybliżają się, którzy naśladują złości, ci, którzy się od zakonu twego oddalili.
151 Estás cerca, oh Señor; y todas tus enseñanzas son verdaderas.
Bliskoś ty jest, Panie! a wszystkie przykazania twoje są prawdą.
152 Hace mucho que sabía que tu palabra inmutable es para siempre. RESH.
Dawno to wiem o świadectwach twoich, żeś je na wieki ugruntował.
153 O ve mi problema, y sé mi salvador; porque mantengo tu ley en mi mente,
Obacz utrapienie moje, a wyrwij mię; bom na zakon twój nie zapomniał.
154 Emprende mi causa, y ven en mi ayuda, dame vida, como has dicho.
Stań przy sprawie mojej, a obroń mię; dla słowa twego ożyw mię.
155 La salvación está lejos de los malvados; porque no han buscado sus reglas.
Dalekoć jest od niezbożników zbawienie; bo się nie badają o ustawach twoich.
156 Grande es el número de tus misericordias, oh Señor; dame vida de acuerdo con tus decisiones.
Wielkie są litości twoje, Panie! według sądów twoich ożyw mię.
157 Grande es el número de aquellos que están en mi contra; pero no me han apartado de tu palabra inmutable.
Wieleć jest prześladowców moich i nieprzyjaciół moich; wszakże od świadectw twoich nie uchylam się.
158 Vi con odio a los traidores; porque no guardaron tus palabras.
Widziałem przestępców, i mierziało mię to, że wyroku twego nie przestrzegali.
159 Mira cuán grande es mi amor por tus órdenes: dame la vida, oh Señor, de acuerdo con tu misericordia.
Obaczże Panie! iż rozkazania twoje miłuję; według miłosierdzia twego ożyw mię.
160 Tu palabra es verdadera desde el principio; y tu recta decisión es inmutable para siempre. SIN.
Najprzedniejsza rzecz słowa twego jest prawda, a na wieki trwa wszelki sąd sprawiedliwości twojej.
161 Los gobernantes han sido crueles conmigo sin causa; pero tengo miedo de tu palabra en mi corazón.
Książęta mię prześladują bez przyczyny; wszakże słów twoich boi się serce moje.
162 Estoy encantado con tu dicho, como un hombre que hace descubrimiento de gran riqueza.
Ja się weselę z wyroku twego, tak jako ten, który znajduje wielkie korzyści.
163 Estoy lleno de odio y disgusto por las palabras falsas; pero soy un amante de tu ley.
Ale nienawidzę kłamstwa, i brzydzą się niem; ale zakon twój miłuję.
164 Siete veces al día te alabo, por tus decisiones rectas.
Chwalę cię siedm kroć przez dzień, dla sądów twoich sprawiedliwych.
165 Gran paz tienen amantes de tu ley; no tienen motivo para caerse.
Pokój wielki dajesz tym, którzy miłują zakon twój, a nie doznawają żadnego obrażenia.
166 Señor, mi esperanza ha estado en tu salvación; y he guardado tus enseñanzas.
Panie! oczekuję zbawienia twego; a przykazania twoje wykonywam.
167 Mi alma ha guardado tu palabra inmutable; grande es mi amor por eso.
Przestrzega dusza moja świadectw twoich; albowiem je bardzo miłuję.
168 He sido gobernado por tus órdenes; porque todos mis caminos están delante de ti. TAU.
Przestrzegam przykazań twoich i świadectw twoich; albowiem wszystkie drogi moje są przed tobą.
169 Deja que mi llanto venga delante de ti, oh Señor; dame sabiduría de acuerdo con tu palabra.
Panie! niech się przybliży wołanie moje przed oblicze twoje; według słowa twego daj mi zrozumienie.
170 Deje que mi oración venga delante de ti; sácame de problemas, como dices.
Niech przyjdzie prośba moja przed twarz twoję, a według obietnicy twojej wyrwij mię.
171 Dejen fluir mis labios en alabanza, porque me han dado conocimiento de tus reglas.
Chwałę wydadzą wargi moje, gdy mię nauczysz ustaw twoich.
172 Que mi lengua haga canciones en alabanza de tu palabra; porque todas tus enseñanzas son justicia.
Opowiadać będzie język mój wyroki twoje; bo wszystkie przykazania twoje są sprawiedliwość.
173 Deje que tu mano esté cerca de mi ayuda; porque he entregado mi corazón a tus órdenes.
Niech mi będzie na pomocy ręka twoja, gdyżem sobie obrał przykazania twoje.
174 Todo mi deseo ha sido por tu salvación, oh Señor; y tu ley es mi delicia.
Panie! zbawienia twego pragnę, a zakon twój jest kochaniem mojem.
175 Da vida a mi alma para que te alabe; y deja que tus decisiones sean mi apoyo.
Żyć będzie dusza moja, i będzie cię chwaliła, a sądy twoje będą mi na pomocy.
176 Me he apartado del camino como una oveja errante; busca a tu siervo; porque mantengo tus enseñanzas siempre en mente.
Błądzę jako owca zgubiona, szukajże sługi twego; boć przykazań twoich nie zapominam.