< Salmos 119 >
1 Felices son los que están sin pecado en sus caminos, caminando en la ley del Señor.
Alleluia. ALEPH. Beati immaculati in via: qui ambulant in lege Domini.
2 Felices son los que guardan su palabra inmutable, y lo buscan con todo su corazón.
Beati, qui scrutantur testimonia eius: in toto corde exquirunt eum.
3 No hacen maldad; los que andan en su camino.
Non enim qui operantur iniquitatem, in viis eius ambulaverunt.
4 Has puesto tus órdenes en nuestros corazones, para que podamos guardarlas con cuidado.
Tu mandasti mandata tua custodiri nimis.
5 ¡Si mis caminos fueran ordenados para que yo pudiera mantener tus reglas!
Utinam dirigantur viæ meæ, ad custodiendas iustificationes tuas.
6 Entonces no me avergonzaré, siempre y cuando respete todas tus enseñanzas.
Tunc non confundar, cum perspexero in omnibus mandatis tuis.
7 Te daré alabanza con un corazón recto en el aprendizaje de tus justos decretos.
Confitebor tibi in directione cordis: in eo quod didici iudicia iustitiæ tuæ.
8 Guardaré tus reglas: Oh, no me dejes por completo. BETH.
Iustificationes tuas custodiam: non me derelinquas usquequaque.
9 ¿Cómo puede un joven limpiar su camino? guiándose con tu palabra.
BETH. In quo corrigit adolescentior viam suam? in custodiendo sermones tuos.
10 Te he buscado de todo corazón: no me dejes alejar de tu enseñanza.
In toto corde meo exquisivi te: ne repellas me a mandatis tuis.
11 He guardado tus dichos en secreto en mi corazón, para no pecar contra ti.
In corde meo abscondi eloquia tua: ut non peccem tibi.
12 Alabado sea, oh Señor, dame conocimiento de tus reglas.
Benedictus es Domine: doce me iustificationes tuas.
13 Con mis labios he aclarado todas las decisiones de tu boca.
In labiis meis, pronunciavi omnia iudicia oris tui.
14 Me he deleitado tanto en el camino de tu palabra inmutable como en toda riqueza.
In via testimoniorum tuorum delectatus sum, sicut in omnibus divitiis.
15 Pensaré en tus órdenes y respetaré tus caminos.
In mandatis tuis exercebor: et considerabo vias tuas.
16 Me deleitaré en tus reglas; No olvidaré tu palabra. GIMEL.
In iustificationibus tuis meditabor: non obliviscar sermones tuos.
17 Dame a mí, tu siervo, la recompensa de la vida, para que yo pueda cumplir tu palabra;
GHIMEL. Retribue servo tuo, vivifica me: et custodiam sermones tuos.
18 Abre mis ojos para ver las maravillas de tu ley.
Revela oculos meos: et considerabo mirabilia de lege tua.
19 Estoy viviendo en una tierra extraña: no dejes que tus enseñanzas se mantengan en secreto de mí.
Incola ego sum in terra: non abscondas a me mandata tua.
20 Mi alma se rompe con el deseo de tus decisiones en todo momento.
Concupivit anima mea desiderare iustificationes tuas, in omni tempore.
21 Tu mano ha estado en contra de los hombres de orgullo, una maldición está sobre los que se apartan de tu camino.
Increpasti superbos: maledicti qui declinant a mandatis tuis.
22 Quita de mí la vergüenza y las palabras amargas; porque he guardado tu palabra inmutable en mi corazón.
Aufer a me opprobrium, et contemptum: quia testimonia tua exquisivi.
23 Los gobernantes hacen malos designios contra mí; pero tu sirviente piensa en tus reglas.
Etenim sederunt principes, et adversum me loquebantur: servus autem tuus exercebatur in iustificationibus tuis.
24 Tu palabra inmutable es mi delicia y la guía de mis pasos. DALETH.
Nam et testimonia tua meditatio mea est: et consilium meum iustificationes tuæ.
25 Mi alma se ha unido al polvo: Dame vida, conforme a tu palabra.
DALETH. Adhæsit pavimento anima mea: vivifica me secundum verbum tuum.
26 Puse el registro de mis caminos delante de ti, y me diste una respuesta: Oh, dame conocimiento de tus reglas.
Vias meas enunciavi, et exaudisti me: doce me iustificationes tuas.
27 Haz que el camino de tus órdenes sea claro para mí; entonces mis pensamientos estarán siempre en tus maravillas.
Viam iustificationum tuarum instrue me: et exercebor in mirabilibus tuis.
28 Mi alma se ha perdido de tristeza; dame fuerza de nuevo de acuerdo con tu palabra.
Dormitavit anima mea præ tædio: confirma me in verbis tuis.
29 Quítate de mí todo camino falso; y en misericordia, dame tu ley.
Viam iniquitatis amove a me: et de lege tua miserere mei.
30 He tomado el camino de la fe: he guardado tus decisiones delante de mí.
Viam veritatis elegi: iudicia tua non sum oblitus.
31 He sido fiel a tu palabra inmutable; Oh Señor, no me avergüences.
Adhæsi testimoniis tuis Domine: noli me confundere.
32 Voy a ir rápidamente en el camino de tu enseñanza, porque me has dado un corazón libre. He.
Viam mandatorum tuorum cucurri, cum dilatasti cor meum.
33 Oh Señor, déjame ver el camino de tus reglas, y lo mantendré hasta el final.
HE. Legem pone mihi Domine viam iustificationum tuarum: et exquiram eam semper.
34 Dame sabiduría, para que guarde tu ley; yendo después con todo mi corazón.
Da mihi intellectum, et scrutabor legem tuam: et custodiam illam in toto corde meo.
35 Hazme seguir el camino de tus enseñanzas; porque ellos son mi deleite.
Deduc me in semitam mandatorum tuorum: quia ipsam volui.
36 Deja que mi corazón se vuelva a tu palabra inmutable, y no al mal deseo.
Inclina cor meum in testimonia tua: et non in avaritiam.
37 Que mis ojos se aparten de lo falso; dame vida en tus caminos.
Averte oculos meos ne videant vanitatem: in via tua vivifica me.
38 Dale efecto a tu palabra a tu siervo, en cuyo corazón está el temor de ti.
Statue servo tuo eloquium tuum, in timore tuo.
39 Quita la vergüenza que es mi temor; porque tus decisiones son buenas.
Amputa opprobrium meum, quod suspicatus sum: quia iudicia tua iucunda.
40 Mira cuán grande es mi deseo de tus órdenes: dame vida en tu justicia. VAU.
Ecce concupivi mandata tua: in æquitate tua vivifica me.
41 Tu misericordia venga a mí, oh Jehová, tu salvación, como has dicho.
VAU. Et veniat super me misericordia tua Domine: salutare tuum secundum eloquium tuum.
42 Para que yo tenga una respuesta para el hombre que me avergonzaría; porque tengo fe en tu palabra.
Et respondebo exprobrantibus mihi verbum: quia speravi in sermonibus tuis.
43 No saques tu palabra verdadera de mi boca; porque he puesto mi esperanza en tus decisiones.
Et ne auferas de ore meo verbum veritatis usquequaque: quia in iudiciis tuis supersperavi.
44 Para que guarde tu ley por los siglos de los siglos;
Et custodiam legem tuam semper: in sæculum et in sæculum sæculi.
45 Para que mi camino sea libre; porque he buscado tus órdenes.
Et ambulabam in latitudine: quia mandata tua exquisivi.
46 Para que yo pueda dar a conocer tu palabra inmutable a los reyes, y no ser avergonzado.
Et loquebar in testimoniis tuis in conspectu regum: et non confundebar.
47 Y para que yo pueda deleitarme en tus enseñanzas, a las cuales he dado mi amor.
Et meditabar in mandatis tuis, quæ dilexi.
48 Y para que mis manos se extiendan a tus mandamientos que amé; y reflexionaré sobre tus reglas. ZAIN.
Et levavi manus meas ad mandata tua, quæ dilexi: et exercebar in iustificationibus tuis.
49 Recuerda tu palabra a tu siervo, porque en eso se ha arreglado mi esperanza.
ZAIN. Memor esto verbi tui servo tuo, in quo mihi spem dedisti.
50 Este es mi consuelo en mi problema; que tus dichos me han dado vida.
Hæc me consolata est in humilitate mea: quia eloquium tuum vivificavit me.
51 Los hombres de orgullo han hecho gran burla de mí; pero no me he apartado de tu ley.
Superbi inique agebant usquequaque: a lege autem tua non declinavi.
52 He guardado el recuerdo de tus decisiones de tiempos pasados, oh Señor; y han sido mi consuelo.
Memor fui iudiciorum tuorum a sæculo Domine: et consolatus sum.
53 Estoy ardiendo de ira a causa de los pecadores que han abandonado tu ley.
Defectio tenuit me, pro peccatoribus derelinquentibus legem tuam.
54 Tus reglas han sido melodías para mí, mientras he estado viviendo en tierras extrañas.
Cantabiles mihi erant iustificationes tuæ, in loco peregrinationis meæ.
55 He pensado en tu nombre en la noche, oh Señor, y he guardado tu ley.
Memor fui nocte nominis tui Domine: et custodivi legem tuam.
56 Esto ha sido verdad de mí, que he mantenido tus órdenes en mi corazón. CHET.
Hæc facta est mihi: quia iustificationes tuas exquisivi.
57 El Señor es mi herencia: he dicho que me gobernaría con tus palabras.
HETH. Portio mea Domine, dixi custodire legem tuam.
58 He dado mi mente para hacer tu placer con todo mi corazón; ten piedad de mí, como dices.
Deprecatus sum faciem tuam in toto corde meo: miserere mei secundum eloquium tuum.
59 Pensé en mis pasos, y mis pies dieron vuelta al camino de tu palabra inmutable.
Cogitavi vias meas: et converti pedes meos in testimonia tua.
60 Fui rápido para hacer tus órdenes y no desperdiciar el tiempo.
Paratus sum, et non sum turbatus: ut custodiam mandata tua.
61 Las cuerdas de los malhechores están a mi alrededor; pero he tenido en cuenta tu ley.
Funes peccatorum circumplexi sunt me: et legem tuam non sum oblitus.
62 En medio de la noche me levanto para alabarte, por todas tus decisiones correctas.
Media nocte surgebam ad confitendum tibi, super iudicia iustificationis tuæ.
63 hago compañía con todos tus adoradores, y aquellos que tienen tus órdenes en su memoria.
Particeps ego sum omnium timentium te: et custodientium mandata tua.
64 La tierra, oh Señor, está llena de tu misericordia; dame conocimiento de tus reglas. TET.
Misericordia tua Domine plena est terra: iustificationes tuas doce me.
65 Has hecho bien a tu siervo, oh Señor, de acuerdo con tu palabra.
TETH. Bonitatem fecisti cum servo tuo Domine, secundum verbum tuum.
66 Dame conocimiento y buen sentido; porque he puesto mi fe en tus enseñanzas.
Bonitatem, et disciplinam, et scientiam doce me: quia mandatis tuis credidi.
67 Antes de tener problemas, me aparté del camino; pero ahora cumplo tu palabra.
Priusquam humiliarer ego deliqui: propterea eloquium tuum custodivi.
68 Eres bueno, y tus obras son buenas; dame conocimiento de tus reglas.
Bonus es tu: et in bonitate tua doce me iustificationes tuas.
69 Los hombres de orgullo han dicho cosas falsas acerca de mí; pero guardaré tus órdenes en mi corazón.
Multiplicata est super me iniquitas superborum: ego autem in toto corde meo scrutabor mandata tua.
70 Sus corazones están cerrados con grasa; pero mi deleite está en tu ley.
Coagulatum est sicut lac cor eorum: ego vero legem tuam meditatus sum.
71 Es bueno para mí haber tenido problemas; para que pueda llegar al conocimiento de tus reglas.
Bonum mihi quia humiliasti me: ut discam iustificationes tuas.
72 La ley de tu boca es mejor para mí que miles de oro y plata. YOD.
Bonum mihi lex oris tui, super millia auri, et argenti.
73 Tus manos me hicieron y me dieron forma; dame sabiduría para que yo conozca tus enseñanzas.
IOD. Manus tuæ fecerunt me, et plasmaverunt me: da mihi intellectum, et discam mandata tua.
74 Tus adoradores me verán y se alegrarán; porque mi esperanza ha estado en tu palabra.
Qui timent te videbunt me, et lætabuntur: quia in verba tua supersperavi.
75 He visto, oh Señor, que tus decisiones son correctas, y que en la fe inmutable me has enviado tribulación.
Cognovi Domine quia æquitas iudicia tua: et in veritate tua humiliasti me.
76 Deja que tu misericordia sea ahora mi consuelo, como le has dicho a tu siervo.
Fiat misericordia tua ut consoletur me, secundum eloquium tuum servo tuo.
77 Dejen que sus gentiles misericordias vengan a mí, para que yo tenga vida; porque tu ley es mi delicia.
Veniant mihi miserationes tuæ, et vivam: quia lex tua meditatio mea est.
78 Dejen que los hombres de orgullo sean avergonzados; porque falsamente han dado una decisión en mi contra; pero reflexionaré sobre tus órdenes.
Confundantur superbi, quia iniuste iniquitatem fecerunt in me: ego autem exercebor in mandatis tuis.
79 Dejen que sus adoradores se vuelvan hacia mí, y aquellos que tienen conocimiento de sus palabras.
Convertantur mihi timentes te: et qui noverunt testimonia tua.
80 Que todo mi corazón sea entregado a tus órdenes, para que no me avergüence. CAF.
Fiat cor meum immaculatum in iustificationibus tuis, ut non confundar.
81 Mi alma se desperdicia con el deseo de tu salvación; pero tengo esperanza en tu palabra.
CAPH. Defecit in salutare tuum anima mea: et in verbum tuum supersperavi.
82 Mis ojos están llenos de cansancio al buscar tu palabra, diciendo: ¿Cuándo me darás consuelo?
Defecerunt oculi mei in eloquium tuum, dicentes: Quando consolaberis me?
83 Porque he llegado a ser como una piel de vino negra de humo; pero aún conservo el recuerdo de tus reglas.
Quia factus sum sicut uter in pruina: iustificationes tuas non sum oblitus.
84 ¡Qué corta es la vida de tu siervo! ¿Cuándo darás tu decisión contra aquellos que me están atacando?
Quot sunt dies servi tui: quando facies de persequentibus me iudicium?
85 Los hombres de orgullo, que se han apartado de tu ley, me han puesto redes.
Narraverunt mihi iniqui fabulationes: sed non ut lex tua.
86 Todas tus enseñanzas son ciertas; me persiguen con mal diseño; dame tu ayuda.
Omnia mandata tua veritas: inique persecuti sunt me, adiuva me.
87 Casi me habían puesto fin en la tierra; pero no renuncié a tus órdenes.
Paulominus consummaverunt me in terra: ego autem non dereliqui mandata tua.
88 Dame vida en tu misericordia; para que yo pueda ser gobernado por la palabra inmutable de tu boca. LAMED.
Secundum misericordiam tuam vivifica me: et custodiam testimonia oris tui.
89 Para siempre, oh Señor, tu palabra está fija en el cielo.
LAMED. In æternum Domine, verbum tuum permanet in cælo.
90 Tu fe es inmutable de generación en generación: has puesto la tierra en su lugar, y no se mueve.
In generationem et generationem veritas tua: fundasti terram, et permanet.
91 Ellos son gobernados este día por tus decisiones; porque todas las cosas subsisten por ti, y todas ellas te sirven.
Ordinatione tua perseverat dies: quoniam omnia serviunt tibi.
92 Si tu ley no hubiera sido mi delicia, mis problemas me hubieran puesto fin.
Nisi quod lex tua meditatio mea est: tunc forte periissem in humilitate mea.
93 Siempre tendré en cuenta tus órdenes; porque en ellos tengo vida.
In æternum non obliviscar iustificationes tuas: quia in ipsis vivificasti me.
94 Soy tuyo, oh sé mi salvador; porque mi deseo ha sido por tus reglas.
Tuus sum ego, salvum me fac: quoniam iustificationes tuas exquisivi.
95 Los pecadores han estado esperando que yo me entregue a la destrucción; pero daré toda mi mente a tus mandatos.
Me expectaverunt peccatores ut perderent me: testimonia tua intellexi.
96 He visto que nada en la tierra está completo; pero tu enseñanza es muy amplia. MEM.
Omnis consummationis vidi finem: latum mandatum tuum nimis.
97 ¡Oh, qué amor tengo por tu ley! Todo el día medito en ella.
MEM. Quomodo dilexi legem tuam Domine? tota die meditatio mea est.
98 Tu enseñanza me ha hecho más sabio que mis enemigos, porque es mía para siempre.
Super inimicos meos prudentem me fecisti mandato tuo: quia in æternum mihi est.
99 Tengo más conocimiento que todos mis maestros, porque reflexiono sobre tu palabra inmutable.
Super omnes docentes me intellexi: quia testimonia tua meditatio mea est.
100 Tengo más sabiduría que los ancianos. porque he guardado tus órdenes.
Super senes intellexi: quia mandata tua quæsivi.
101 He guardado mis pies de todos los caminos del mal, para que pueda ser fiel a tu palabra.
Ab omni via mala prohibui pedes meos: ut custodiam verba tua.
102 Mi corazón no se ha apartado de tus decisiones; porque has sido mi maestro.
A iudiciis tuis non declinavi: quia tu legem posuisti mihi.
103 ¡Cuán dulces son tus dichos a mi paladar! de verdad, ¡son más dulces que la miel en mi boca!
Quam dulcia faucibus meis eloquia tua, super mel ori meo!
104 A través de tus órdenes obtengo sabiduría; por esta razón soy un enemigo de todo camino falso. NUN.
A mandatis tuis intellexi: propterea odivi omnem viam iniquitatis.
105 Tu palabra es una luz para mis pies, brillando siempre en mi camino.
NUN. Lucerna pedibus meis verbum tuum, et lumen semitis meis.
106 He hecho un juramento y lo he guardado, para ser guiado por tus decisiones correctas.
Iuravi, et statui custodire iudicia iustitiæ tuæ.
107 Estoy muy preocupado, oh Señor, dame vida de acuerdo con tu palabra.
Humiliatus sum usquequaque Domine: vivifica me secundum verbum tuum.
108 Toma, oh Señor, las ofrendas gratuitas de mi boca, y dame conocimiento de tus decisiones.
Voluntaria oris mei beneplacita fac Domine: et iudicia tua doce me.
109 Mi alma está siempre en peligro; pero aún conservo el recuerdo de tu ley.
Anima mea in manibus meis semper: et legem tuam non sum oblitus.
110 Los pecadores han puesto una red para llevarme; pero fui fiel a tus órdenes.
Posuerunt peccatores laqueum mihi: et de mandatis tuis non erravi.
111 He tomado tu palabra inmutable como una herencia eterna; porque es la alegría de mi corazón.
Hereditate acquisivi testimonia tua in æternum: quia exultatio cordis mei sunt.
112 Mi corazón siempre está listo para mantener sus reglas, incluso hasta el final. SAMEC.
Inclinavi cor meum ad faciendas iustificationes tuas in æternum, propter retributionem.
113 Soy un enemigo de los hombres de duda; pero soy un amante de tu ley.
SAMECH. Iniquos odio habui: et legem tuam dilexi.
114 Eres mi lugar secreto y mi coraza contra el peligro; mi esperanza está en tu palabra.
Adiutor, et susceptor meus es tu: et in verbum tuum supersperavi.
115 Aléjate de mí, malvados; para que pueda guardar las enseñanzas de mi Dios.
Declinate a me maligni: et scrutabor mandata Dei mei.
116 Sé mi apoyo como lo has dicho, y dame vida; no permitas que mi esperanza se convierta en vergüenza.
Suscipe me secundum eloquium tuum, et vivam: et non confundas me ab expectatione mea.
117 No me dejes mover, y estaré seguro, y siempre me deleitaré en tus reglas.
Adiuva me, et salvus ero: et meditabor in iustificationibus tuis semper.
118 Has vencido a todos aquellos que se están desviando de tus reglas; porque todos sus pensamientos son falsos.
Sprevisti omnes discedentes a iudiciis tuis: quia iniusta cogitatio eorum.
119 Todos los pecadores de la tierra son como desperdicios en tus ojos; y por esta causa le doy mi amor a tu palabra inmutable.
Prævaricantes reputavi omnes peccatores terræ: ideo dilexi testimonia tua.
120 Mi carne se estremece por temor a ti; Doy honor a tus decisiones. AIN.
Confige timore tuo carnes meas: a iudiciis enim tuis timui.
121 He hecho lo que es bueno y correcto: no me entregarás en manos de aquellos que están trabajando en mi contra.
AIN. Feci iudicium et iustitiam: non tradas me calumniantibus me.
122 Toma los intereses de su sirviente a su cuidado; no me dejes ser oprimido por los hombres de orgullo.
Suscipe servum tuum in bonum: non calumnientur me superbi.
123 Mis ojos se desperdician con el deseo de tu salvación y de la palabra de tu justicia.
Oculi mei defecerunt in salutare tuum: et in eloquium iustitiæ tuæ.
124 Sé bueno con tu siervo en tu misericordia, y dame enseñanza en tus reglas.
Fac cum servo tuo secundum misericordiam tuam: et iustificationes tuas doce me.
125 Yo soy tu siervo; dame sabiduría, para que pueda tener conocimiento de tu palabra inmutable.
Servus tuus sum ego: da mihi intellectum, ut sciam testimonia tua.
126 Es hora, oh Señor, que hagas que tu obra sea vista; porque ellos han hecho tu ley sin efecto.
Tempus faciendi Domine: dissipaverunt legem tuam.
127 Por esta razón, amo mucho más tus enseñanzas que el oro, incluso el oro resplandeciente.
Ideo dilexi mandata tua, super aurum et topazion.
128 Por eso, sigo recto en todas las cosas según tus órdenes; y soy un enemigo de todo camino falso. PE.
Propterea ad omnia mandata tua dirigebar: omnem viam iniquam odio habui.
129 Tu palabra inmutable está llena de asombro; por esta razón mi alma lo guarda.
PHE. Mirabilia testimonia tua: ideo scrutata est ea anima mea.
130 La apertura de tus palabras ilumina; da sentido al simple.
Declaratio sermonum tuorum illuminat: et intellectum dat parvulis.
131 Mi boca estaba abierta, esperando con gran deseo tus enseñanzas.
Os meum aperui, et attraxi spiritum: quia mandata tua desiderabam.
132 Dejen que sus ojos se vuelvan hacia mí, y tengan misericordia de mí, como es correcto para ti hacer a los que son amantes de tu nombre.
Aspice in me, et miserere mei, secundum iudicium diligentium nomen tuum.
133 Deja que mis pasos sean guiados por tu palabra; y que el pecado no tenga control sobre mí.
Gressus meos dirige secundum eloquium tuum: et non dominetur mei omnis iniustitia.
134 Hazme libre del cruel dominio del hombre; entonces guardaré tus mandamientos.
Redime me a calumniis hominum: ut custodiam mandata tua.
135 Deja que tu siervo vea el resplandor de tu rostro; dame conocimiento de tus reglas.
Faciem tuam illumina super servum tuum: et doce me iustificationes tuas.
136 Ríos de agua fluyen de mis ojos, porque los hombres no cumplen con tu ley. TSADE.
Exitus aquarum deduxerunt oculi mei: quia non custodierunt legem tuam.
137 Oh Señor, grande es tu justicia, y tus decisiones son rectas.
SADE. Iustus es Domine: et rectum iudicium tuum.
138 Has dado tu palabra inmutable en justicia, y es para siempre.
Mandasti iustitiam testimonia tua: et veritatem tuam nimis.
139 Mi pasión me consume; porque mis enemigos están lejos de tus palabras.
Tabescere me fecit zelus meus: quia obliti sunt verba tua inimici mei.
140 Su palabra es de valor probado; y es querido por tu siervo.
Ignitum eloquium tuum vehementer: et servus tuus dilexit illud.
141 Soy pequeño y sin cuenta; pero mantengo tus órdenes en mente.
Adolescentulus sum ego, et contemptus: iustificationes tuas non sum oblitus.
142 Tu justicia es una justicia inmutable, y tu ley es segura.
Iustitia tua, iustitia in æternum: et lex tua veritas.
143 El dolor y la angustia me han vencido; pero tus enseñanzas son mi delicia.
Tribulatio, et angustia invenerunt me: mandata tua meditatio mea est.
144 La justicia de tu palabra inmutable es eterna; dame sabiduría para que pueda tener vida. COF.
Æquitas testimonia tua in æternum: intellectum da mihi, et vivam.
145 He hecho mi oración con todo mi corazón; dame una respuesta, oh Señor: guardaré tus reglas.
COPH. Clamavi in toto corde meo, exaudi me Domine: iustificationes tuas requiram.
146 Mi llanto ha subido a ti; sácame de problemas, y seré guiado por tu palabra inmutable.
Clamavi ad te, salvum me fac: ut custodiam mandata tua.
147 Antes de que salga el sol, mi llanto clamando ayuda viene a tu oído; mi esperanza está en tus palabras.
Præveni in maturitate, et clamavi: quia in verba tua supersperavi.
148 En las vigilias nocturnas estoy despierto, para que pueda pensar en tus dichos.
Prævenerunt oculi mei ad te diluculo: ut meditarer eloquia tua.
149 Deja que mi voz venga a ti, en tu misericordia; Oh Señor, por tus decisiones dame vida.
Vocem meam audi secundum misericordiam tuam Domine: et secundum iudicium tuum vivifica me.
150 Aquellos que tienen malos designios contra mí se acercan; están lejos de tu ley.
Appropinquaverunt persequentes me iniquitati: a lege autem tua longe facti sunt.
151 Estás cerca, oh Señor; y todas tus enseñanzas son verdaderas.
Prope es tu Domine: et omnes viæ tuæ veritas.
152 Hace mucho que sabía que tu palabra inmutable es para siempre. RESH.
Initio cognovi de testimoniis tuis: quia in æternum fundasti ea.
153 O ve mi problema, y sé mi salvador; porque mantengo tu ley en mi mente,
RES. Vide humilitatem meam, et eripe me: quia legem tuam non sum oblitus.
154 Emprende mi causa, y ven en mi ayuda, dame vida, como has dicho.
Iudica iudicium meum, et redime me: propter eloquium tuum vivifica me.
155 La salvación está lejos de los malvados; porque no han buscado sus reglas.
Longe a peccatoribus salus: quia iustificationes tuas non exquisierunt.
156 Grande es el número de tus misericordias, oh Señor; dame vida de acuerdo con tus decisiones.
Misericordiæ tuæ multæ Domine: secundum iudicium tuum vivifica me.
157 Grande es el número de aquellos que están en mi contra; pero no me han apartado de tu palabra inmutable.
Multi qui persequuntur me, et tribulant me: a testimoniis tuis non declinavi.
158 Vi con odio a los traidores; porque no guardaron tus palabras.
Vidi prævaricantes, et tabescebam: quia eloquia tua non custodierunt.
159 Mira cuán grande es mi amor por tus órdenes: dame la vida, oh Señor, de acuerdo con tu misericordia.
Vide quoniam mandata tua dilexi Domine: in misericordia tua vivifica me.
160 Tu palabra es verdadera desde el principio; y tu recta decisión es inmutable para siempre. SIN.
Principium verborum tuorum, veritas: in æternum omnia iudicia iustitiæ tuæ.
161 Los gobernantes han sido crueles conmigo sin causa; pero tengo miedo de tu palabra en mi corazón.
SIN. Principes persecuti sunt me gratis: et a verbis tuis formidavit cor meum.
162 Estoy encantado con tu dicho, como un hombre que hace descubrimiento de gran riqueza.
Lætabor ego super eloquia tua: sicut qui invenit spolia multa.
163 Estoy lleno de odio y disgusto por las palabras falsas; pero soy un amante de tu ley.
Iniquitatem odio habui, et abominatus sum: legem autem tuam dilexi.
164 Siete veces al día te alabo, por tus decisiones rectas.
Septies in die laudem dixi tibi, super iudicia iustitiæ tuæ.
165 Gran paz tienen amantes de tu ley; no tienen motivo para caerse.
Pax multa diligentibus legem tuam: et non est illis scandalum.
166 Señor, mi esperanza ha estado en tu salvación; y he guardado tus enseñanzas.
Expectabam salutare tuum Domine: et mandata tua dilexi.
167 Mi alma ha guardado tu palabra inmutable; grande es mi amor por eso.
Custodivit anima mea testimonia tua: et dilexit ea vehementer.
168 He sido gobernado por tus órdenes; porque todos mis caminos están delante de ti. TAU.
Servavi mandata tua, et testimonia tua: quia omnes viæ meæ in conspectu tuo.
169 Deja que mi llanto venga delante de ti, oh Señor; dame sabiduría de acuerdo con tu palabra.
TAU. Appropinquet deprecatio mea in conspectu tuo Domine: iuxta eloquium tuum da mihi intellectum.
170 Deje que mi oración venga delante de ti; sácame de problemas, como dices.
Intret postulatio mea in conspectu tuo: secundum eloquium tuum eripe me.
171 Dejen fluir mis labios en alabanza, porque me han dado conocimiento de tus reglas.
Eructabunt labia mea hymnum, cum docueris me iustificationes tuas.
172 Que mi lengua haga canciones en alabanza de tu palabra; porque todas tus enseñanzas son justicia.
Pronunciabit lingua mea eloquium tuum: quia omnia mandata tua æquitas.
173 Deje que tu mano esté cerca de mi ayuda; porque he entregado mi corazón a tus órdenes.
Fiat manus tua ut salvet me: quoniam mandata tua elegi.
174 Todo mi deseo ha sido por tu salvación, oh Señor; y tu ley es mi delicia.
Concupivi salutare tuum Domine: et lex tua meditatio mea est.
175 Da vida a mi alma para que te alabe; y deja que tus decisiones sean mi apoyo.
Vivet anima mea, et laudabit te: et iudicia tua adiuvabunt me.
176 Me he apartado del camino como una oveja errante; busca a tu siervo; porque mantengo tus enseñanzas siempre en mente.
Erravi, sicut ovis, quæ periit: quære servum tuum, quia mandata tua non sum oblitus.