< Salmos 119 >

1 Felices son los que están sin pecado en sus caminos, caminando en la ley del Señor.
Beato l'uomo di integra condotta, che cammina nella legge del Signore. Alleluia.
2 Felices son los que guardan su palabra inmutable, y lo buscan con todo su corazón.
Beato chi è fedele ai suoi insegnamenti e lo cerca con tutto il cuore.
3 No hacen maldad; los que andan en su camino.
Non commette ingiustizie, cammina per le sue vie.
4 Has puesto tus órdenes en nuestros corazones, para que podamos guardarlas con cuidado.
Tu hai dato i tuoi precetti perché siano osservati fedelmente.
5 ¡Si mis caminos fueran ordenados para que yo pudiera mantener tus reglas!
Siano diritte le mie vie, nel custodire i tuoi decreti.
6 Entonces no me avergonzaré, siempre y cuando respete todas tus enseñanzas.
Allora non dovrò arrossire se avrò obbedito ai tuoi comandi.
7 Te daré alabanza con un corazón recto en el aprendizaje de tus justos decretos.
Ti loderò con cuore sincero quando avrò appreso le tue giuste sentenze.
8 Guardaré tus reglas: Oh, no me dejes por completo. BETH.
Voglio osservare i tuoi decreti: non abbandonarmi mai.
9 ¿Cómo puede un joven limpiar su camino? guiándose con tu palabra.
Come potrà un giovane tenere pura la sua via? Custodendo le tue parole.
10 Te he buscado de todo corazón: no me dejes alejar de tu enseñanza.
Con tutto il cuore ti cerco: non farmi deviare dai tuoi precetti.
11 He guardado tus dichos en secreto en mi corazón, para no pecar contra ti.
Conservo nel cuore le tue parole per non offenderti con il peccato.
12 Alabado sea, oh Señor, dame conocimiento de tus reglas.
Benedetto sei tu, Signore; mostrami il tuo volere.
13 Con mis labios he aclarado todas las decisiones de tu boca.
Con le mie labbra ho enumerato tutti i giudizi della tua bocca.
14 Me he deleitado tanto en el camino de tu palabra inmutable como en toda riqueza.
Nel seguire i tuoi ordini è la mia gioia più che in ogni altro bene.
15 Pensaré en tus órdenes y respetaré tus caminos.
Voglio meditare i tuoi comandamenti, considerare le tue vie.
16 Me deleitaré en tus reglas; No olvidaré tu palabra. GIMEL.
Nella tua volontà è la mia gioia; mai dimenticherò la tua parola.
17 Dame a mí, tu siervo, la recompensa de la vida, para que yo pueda cumplir tu palabra;
Sii buono con il tuo servo e avrò vita, custodirò la tua parola.
18 Abre mis ojos para ver las maravillas de tu ley.
Aprimi gli occhi perché io veda le meraviglie della tua legge.
19 Estoy viviendo en una tierra extraña: no dejes que tus enseñanzas se mantengan en secreto de mí.
Io sono straniero sulla terra, non nascondermi i tuoi comandi.
20 Mi alma se rompe con el deseo de tus decisiones en todo momento.
Io mi consumo nel desiderio dei tuoi precetti in ogni tempo.
21 Tu mano ha estado en contra de los hombres de orgullo, una maldición está sobre los que se apartan de tu camino.
Tu minacci gli orgogliosi; maledetto chi devìa dai tuoi decreti.
22 Quita de mí la vergüenza y las palabras amargas; porque he guardado tu palabra inmutable en mi corazón.
Allontana da me vergogna e disprezzo, perché ho osservato le tue leggi.
23 Los gobernantes hacen malos designios contra mí; pero tu sirviente piensa en tus reglas.
Siedono i potenti, mi calunniano, ma il tuo servo medita i tuoi decreti.
24 Tu palabra inmutable es mi delicia y la guía de mis pasos. DALETH.
Anche i tuoi ordini sono la mia gioia, miei consiglieri i tuoi precetti.
25 Mi alma se ha unido al polvo: Dame vida, conforme a tu palabra.
Io sono prostrato nella polvere; dammi vita secondo la tua parola.
26 Puse el registro de mis caminos delante de ti, y me diste una respuesta: Oh, dame conocimiento de tus reglas.
Ti ho manifestato le mie vie e mi hai risposto; insegnami i tuoi voleri.
27 Haz que el camino de tus órdenes sea claro para mí; entonces mis pensamientos estarán siempre en tus maravillas.
Fammi conoscere la via dei tuoi precetti e mediterò i tuoi prodigi.
28 Mi alma se ha perdido de tristeza; dame fuerza de nuevo de acuerdo con tu palabra.
Io piango nella tristezza; sollevami secondo la tua promessa.
29 Quítate de mí todo camino falso; y en misericordia, dame tu ley.
Tieni lontana da me la via della menzogna, fammi dono della tua legge.
30 He tomado el camino de la fe: he guardado tus decisiones delante de mí.
Ho scelto la via della giustizia, mi sono proposto i tuoi giudizi.
31 He sido fiel a tu palabra inmutable; Oh Señor, no me avergüences.
Ho aderito ai tuoi insegnamenti, Signore, che io non resti confuso.
32 Voy a ir rápidamente en el camino de tu enseñanza, porque me has dado un corazón libre. He.
Corro per la via dei tuoi comandamenti, perché hai dilatato il mio cuore.
33 Oh Señor, déjame ver el camino de tus reglas, y lo mantendré hasta el final.
Indicami, Signore, la via dei tuoi decreti e la seguirò sino alla fine.
34 Dame sabiduría, para que guarde tu ley; yendo después con todo mi corazón.
Dammi intelligenza, perché io osservi la tua legge e la custodisca con tutto il cuore.
35 Hazme seguir el camino de tus enseñanzas; porque ellos son mi deleite.
Dirigimi sul sentiero dei tuoi comandi, perché in esso è la mia gioia.
36 Deja que mi corazón se vuelva a tu palabra inmutable, y no al mal deseo.
Piega il mio cuore verso i tuoi insegnamenti e non verso la sete del guadagno.
37 Que mis ojos se aparten de lo falso; dame vida en tus caminos.
Distogli i miei occhi dalle cose vane, fammi vivere sulla tua via.
38 Dale efecto a tu palabra a tu siervo, en cuyo corazón está el temor de ti.
Con il tuo servo sii fedele alla parola che hai data, perché ti si tema.
39 Quita la vergüenza que es mi temor; porque tus decisiones son buenas.
Allontana l'insulto che mi sgomenta, poiché i tuoi giudizi sono buoni.
40 Mira cuán grande es mi deseo de tus órdenes: dame vida en tu justicia. VAU.
Ecco, desidero i tuoi comandamenti; per la tua giustizia fammi vivere.
41 Tu misericordia venga a mí, oh Jehová, tu salvación, como has dicho.
Venga a me, Signore, la tua grazia, la tua salvezza secondo la tua promessa;
42 Para que yo tenga una respuesta para el hombre que me avergonzaría; porque tengo fe en tu palabra.
a chi mi insulta darò una risposta, perché ho fiducia nella tua parola.
43 No saques tu palabra verdadera de mi boca; porque he puesto mi esperanza en tus decisiones.
Non togliere mai dalla mia bocca la parola vera, perché confido nei tuoi giudizi.
44 Para que guarde tu ley por los siglos de los siglos;
Custodirò la tua legge per sempre, nei secoli, in eterno.
45 Para que mi camino sea libre; porque he buscado tus órdenes.
Sarò sicuro nel mio cammino, perché ho ricercato i tuoi voleri.
46 Para que yo pueda dar a conocer tu palabra inmutable a los reyes, y no ser avergonzado.
Davanti ai re parlerò della tua alleanza senza temere la vergogna.
47 Y para que yo pueda deleitarme en tus enseñanzas, a las cuales he dado mi amor.
Gioirò per i tuoi comandi che ho amati.
48 Y para que mis manos se extiendan a tus mandamientos que amé; y reflexionaré sobre tus reglas. ZAIN.
Alzerò le mani ai tuoi precetti che amo, mediterò le tue leggi.
49 Recuerda tu palabra a tu siervo, porque en eso se ha arreglado mi esperanza.
Ricorda la promessa fatta al tuo servo, con la quale mi hai dato speranza.
50 Este es mi consuelo en mi problema; que tus dichos me han dado vida.
Questo mi consola nella miseria: la tua parola mi fa vivere.
51 Los hombres de orgullo han hecho gran burla de mí; pero no me he apartado de tu ley.
I superbi mi insultano aspramente, ma non devìo dalla tua legge.
52 He guardado el recuerdo de tus decisiones de tiempos pasados, oh Señor; y han sido mi consuelo.
Ricordo i tuoi giudizi di un tempo, Signore, e ne sono consolato.
53 Estoy ardiendo de ira a causa de los pecadores que han abandonado tu ley.
M'ha preso lo sdegno contro gli empi che abbandonano la tua legge.
54 Tus reglas han sido melodías para mí, mientras he estado viviendo en tierras extrañas.
Sono canti per me i tuoi precetti, nella terra del mio pellegrinaggio.
55 He pensado en tu nombre en la noche, oh Señor, y he guardado tu ley.
Ricordo il tuo nome lungo la notte e osservo la tua legge, Signore.
56 Esto ha sido verdad de mí, que he mantenido tus órdenes en mi corazón. CHET.
Tutto questo mi accade perché ho custodito i tuoi precetti.
57 El Señor es mi herencia: he dicho que me gobernaría con tus palabras.
La mia sorte, ho detto, Signore, è custodire le tue parole.
58 He dado mi mente para hacer tu placer con todo mi corazón; ten piedad de mí, como dices.
Con tutto il cuore ti ho supplicato, fammi grazia secondo la tua promessa.
59 Pensé en mis pasos, y mis pies dieron vuelta al camino de tu palabra inmutable.
Ho scrutato le mie vie, ho rivolto i miei passi verso i tuoi comandamenti.
60 Fui rápido para hacer tus órdenes y no desperdiciar el tiempo.
Sono pronto e non voglio tardare a custodire i tuoi decreti.
61 Las cuerdas de los malhechores están a mi alrededor; pero he tenido en cuenta tu ley.
I lacci degli empi mi hanno avvinto, ma non ho dimenticato la tua legge.
62 En medio de la noche me levanto para alabarte, por todas tus decisiones correctas.
Nel cuore della notte mi alzo a renderti lode per i tuoi giusti decreti.
63 hago compañía con todos tus adoradores, y aquellos que tienen tus órdenes en su memoria.
Sono amico di coloro che ti sono fedeli e osservano i tuoi precetti.
64 La tierra, oh Señor, está llena de tu misericordia; dame conocimiento de tus reglas. TET.
Del tuo amore, Signore, è piena la terra; insegnami il tuo volere.
65 Has hecho bien a tu siervo, oh Señor, de acuerdo con tu palabra.
Hai fatto il bene al tuo servo, Signore, secondo la tua parola.
66 Dame conocimiento y buen sentido; porque he puesto mi fe en tus enseñanzas.
Insegnami il senno e la saggezza, perché ho fiducia nei tuoi comandamenti.
67 Antes de tener problemas, me aparté del camino; pero ahora cumplo tu palabra.
Prima di essere umiliato andavo errando, ma ora osservo la tua parola.
68 Eres bueno, y tus obras son buenas; dame conocimiento de tus reglas.
Tu sei buono e fai il bene, insegnami i tuoi decreti.
69 Los hombres de orgullo han dicho cosas falsas acerca de mí; pero guardaré tus órdenes en mi corazón.
Mi hanno calunniato gli insolenti, ma io con tutto il cuore osservo i tuoi precetti.
70 Sus corazones están cerrados con grasa; pero mi deleite está en tu ley.
Torpido come il grasso è il loro cuore, ma io mi diletto della tua legge.
71 Es bueno para mí haber tenido problemas; para que pueda llegar al conocimiento de tus reglas.
Bene per me se sono stato umiliato, perché impari ad obbedirti.
72 La ley de tu boca es mejor para mí que miles de oro y plata. YOD.
La legge della tua bocca mi è preziosa più di mille pezzi d'oro e d'argento.
73 Tus manos me hicieron y me dieron forma; dame sabiduría para que yo conozca tus enseñanzas.
Le tue mani mi hanno fatto e plasmato; fammi capire e imparerò i tuoi comandi.
74 Tus adoradores me verán y se alegrarán; porque mi esperanza ha estado en tu palabra.
I tuoi fedeli al vedermi avranno gioia, perché ho sperato nella tua parola.
75 He visto, oh Señor, que tus decisiones son correctas, y que en la fe inmutable me has enviado tribulación.
Signore, so che giusti sono i tuoi giudizi e con ragione mi hai umiliato.
76 Deja que tu misericordia sea ahora mi consuelo, como le has dicho a tu siervo.
Mi consoli la tua grazia, secondo la tua promessa al tuo servo.
77 Dejen que sus gentiles misericordias vengan a mí, para que yo tenga vida; porque tu ley es mi delicia.
Venga su di me la tua misericordia e avrò vita, poiché la tua legge è la mia gioia.
78 Dejen que los hombres de orgullo sean avergonzados; porque falsamente han dado una decisión en mi contra; pero reflexionaré sobre tus órdenes.
Siano confusi i superbi che a torto mi opprimono; io mediterò la tua legge.
79 Dejen que sus adoradores se vuelvan hacia mí, y aquellos que tienen conocimiento de sus palabras.
Si volgano a me i tuoi fedeli e quelli che conoscono i tuoi insegnamenti.
80 Que todo mi corazón sea entregado a tus órdenes, para que no me avergüence. CAF.
Sia il mio cuore integro nei tuoi precetti, perché non resti confuso.
81 Mi alma se desperdicia con el deseo de tu salvación; pero tengo esperanza en tu palabra.
Mi consumo nell'attesa della tua salvezza, spero nella tua parola.
82 Mis ojos están llenos de cansancio al buscar tu palabra, diciendo: ¿Cuándo me darás consuelo?
Si consumano i miei occhi dietro la tua promessa, mentre dico: «Quando mi darai conforto?».
83 Porque he llegado a ser como una piel de vino negra de humo; pero aún conservo el recuerdo de tus reglas.
Io sono come un otre esposto al fumo, ma non dimentico i tuoi insegnamenti.
84 ¡Qué corta es la vida de tu siervo! ¿Cuándo darás tu decisión contra aquellos que me están atacando?
Quanti saranno i giorni del tuo servo? Quando farai giustizia dei miei persecutori?
85 Los hombres de orgullo, que se han apartado de tu ley, me han puesto redes.
Mi hanno scavato fosse gli insolenti che non seguono la tua legge.
86 Todas tus enseñanzas son ciertas; me persiguen con mal diseño; dame tu ayuda.
Verità sono tutti i tuoi comandi; a torto mi perseguitano: vieni in mio aiuto.
87 Casi me habían puesto fin en la tierra; pero no renuncié a tus órdenes.
Per poco non mi hanno bandito dalla terra, ma io non ho abbandonato i tuoi precetti.
88 Dame vida en tu misericordia; para que yo pueda ser gobernado por la palabra inmutable de tu boca. LAMED.
Secondo il tuo amore fammi vivere e osserverò le parole della tua bocca.
89 Para siempre, oh Señor, tu palabra está fija en el cielo.
La tua parola, Signore, è stabile come il cielo.
90 Tu fe es inmutable de generación en generación: has puesto la tierra en su lugar, y no se mueve.
La tua fedeltà dura per ogni generazione; hai fondato la terra ed essa è salda.
91 Ellos son gobernados este día por tus decisiones; porque todas las cosas subsisten por ti, y todas ellas te sirven.
Per tuo decreto tutto sussiste fino ad oggi, perché ogni cosa è al tuo servizio.
92 Si tu ley no hubiera sido mi delicia, mis problemas me hubieran puesto fin.
Se la tua legge non fosse la mia gioia, sarei perito nella mia miseria.
93 Siempre tendré en cuenta tus órdenes; porque en ellos tengo vida.
Mai dimenticherò i tuoi precetti: per essi mi fai vivere.
94 Soy tuyo, oh sé mi salvador; porque mi deseo ha sido por tus reglas.
Io sono tuo: salvami, perché ho cercato il tuo volere.
95 Los pecadores han estado esperando que yo me entregue a la destrucción; pero daré toda mi mente a tus mandatos.
Gli empi mi insidiano per rovinarmi, ma io medito i tuoi insegnamenti.
96 He visto que nada en la tierra está completo; pero tu enseñanza es muy amplia. MEM.
Di ogni cosa perfetta ho visto il limite, ma la tua legge non ha confini.
97 ¡Oh, qué amor tengo por tu ley! Todo el día medito en ella.
Quanto amo la tua legge, Signore; tutto il giorno la vado meditando.
98 Tu enseñanza me ha hecho más sabio que mis enemigos, porque es mía para siempre.
Il tuo precetto mi fa più saggio dei miei nemici, perché sempre mi accompagna.
99 Tengo más conocimiento que todos mis maestros, porque reflexiono sobre tu palabra inmutable.
Sono più saggio di tutti i miei maestri, perché medito i tuoi insegnamenti.
100 Tengo más sabiduría que los ancianos. porque he guardado tus órdenes.
Ho più senno degli anziani, perché osservo i tuoi precetti.
101 He guardado mis pies de todos los caminos del mal, para que pueda ser fiel a tu palabra.
Tengo lontano i miei passi da ogni via di male, per custodire la tua parola.
102 Mi corazón no se ha apartado de tus decisiones; porque has sido mi maestro.
Non mi allontano dai tuoi giudizi, perché sei tu ad istruirmi.
103 ¡Cuán dulces son tus dichos a mi paladar! de verdad, ¡son más dulces que la miel en mi boca!
Quanto sono dolci al mio palato le tue parole: più del miele per la mia bocca.
104 A través de tus órdenes obtengo sabiduría; por esta razón soy un enemigo de todo camino falso. NUN.
Dai tuoi decreti ricevo intelligenza, per questo odio ogni via di menzogna.
105 Tu palabra es una luz para mis pies, brillando siempre en mi camino.
Lampada per i miei passi è la tua parola, luce sul mio cammino.
106 He hecho un juramento y lo he guardado, para ser guiado por tus decisiones correctas.
Ho giurato, e lo confermo, di custodire i tuoi precetti di giustizia.
107 Estoy muy preocupado, oh Señor, dame vida de acuerdo con tu palabra.
Sono stanco di soffrire, Signore, dammi vita secondo la tua parola.
108 Toma, oh Señor, las ofrendas gratuitas de mi boca, y dame conocimiento de tus decisiones.
Signore, gradisci le offerte delle mie labbra, insegnami i tuoi giudizi.
109 Mi alma está siempre en peligro; pero aún conservo el recuerdo de tu ley.
La mia vita è sempre in pericolo, ma non dimentico la tua legge.
110 Los pecadores han puesto una red para llevarme; pero fui fiel a tus órdenes.
Gli empi mi hanno teso i loro lacci, ma non ho deviato dai tuoi precetti.
111 He tomado tu palabra inmutable como una herencia eterna; porque es la alegría de mi corazón.
Mia eredità per sempre sono i tuoi insegnamenti, sono essi la gioia del mio cuore.
112 Mi corazón siempre está listo para mantener sus reglas, incluso hasta el final. SAMEC.
Ho piegato il mio cuore ai tuoi comandamenti, in essi è la mia ricompensa per sempre.
113 Soy un enemigo de los hombres de duda; pero soy un amante de tu ley.
Detesto gli animi incostanti, io amo la tua legge.
114 Eres mi lugar secreto y mi coraza contra el peligro; mi esperanza está en tu palabra.
Tu sei mio rifugio e mio scudo, spero nella tua parola.
115 Aléjate de mí, malvados; para que pueda guardar las enseñanzas de mi Dios.
Allontanatevi da me o malvagi, osserverò i precetti del mio Dio.
116 Sé mi apoyo como lo has dicho, y dame vida; no permitas que mi esperanza se convierta en vergüenza.
Sostienimi secondo la tua parola e avrò vita, non deludermi nella mia speranza.
117 No me dejes mover, y estaré seguro, y siempre me deleitaré en tus reglas.
Sii tu il mio aiuto e sarò salvo, gioirò sempre nei tuoi precetti.
118 Has vencido a todos aquellos que se están desviando de tus reglas; porque todos sus pensamientos son falsos.
Tu disprezzi chi abbandona i tuoi decreti, perché la sua astuzia è fallace.
119 Todos los pecadores de la tierra son como desperdicios en tus ojos; y por esta causa le doy mi amor a tu palabra inmutable.
Consideri scorie tutti gli empi della terra, perciò amo i tuoi insegnamenti.
120 Mi carne se estremece por temor a ti; Doy honor a tus decisiones. AIN.
Tu fai fremere di spavento la mia carne, io temo i tuoi giudizi.
121 He hecho lo que es bueno y correcto: no me entregarás en manos de aquellos que están trabajando en mi contra.
Ho agito secondo diritto e giustizia; non abbandonarmi ai miei oppressori.
122 Toma los intereses de su sirviente a su cuidado; no me dejes ser oprimido por los hombres de orgullo.
Assicura il bene al tuo servo; non mi opprimano i superbi.
123 Mis ojos se desperdician con el deseo de tu salvación y de la palabra de tu justicia.
I miei occhi si consumano nell'attesa della tua salvezza e della tua parola di giustizia.
124 Sé bueno con tu siervo en tu misericordia, y dame enseñanza en tus reglas.
Agisci con il tuo servo secondo il tuo amore e insegnami i tuoi comandamenti.
125 Yo soy tu siervo; dame sabiduría, para que pueda tener conocimiento de tu palabra inmutable.
Io sono tuo servo, fammi comprendere e conoscerò i tuoi insegnamenti.
126 Es hora, oh Señor, que hagas que tu obra sea vista; porque ellos han hecho tu ley sin efecto.
E' tempo che tu agisca, Signore; hanno violato la tua legge.
127 Por esta razón, amo mucho más tus enseñanzas que el oro, incluso el oro resplandeciente.
Perciò amo i tuoi comandamenti più dell'oro, più dell'oro fino.
128 Por eso, sigo recto en todas las cosas según tus órdenes; y soy un enemigo de todo camino falso. PE.
Per questo tengo cari i tuoi precetti e odio ogni via di menzogna.
129 Tu palabra inmutable está llena de asombro; por esta razón mi alma lo guarda.
Meravigliosa è la tua alleanza, per questo le sono fedele.
130 La apertura de tus palabras ilumina; da sentido al simple.
La tua parola nel rivelarsi illumina, dona saggezza ai semplici.
131 Mi boca estaba abierta, esperando con gran deseo tus enseñanzas.
Apro anelante la bocca, perché desidero i tuoi comandamenti.
132 Dejen que sus ojos se vuelvan hacia mí, y tengan misericordia de mí, como es correcto para ti hacer a los que son amantes de tu nombre.
Volgiti a me e abbi misericordia, tu che sei giusto per chi ama il tuo nome.
133 Deja que mis pasos sean guiados por tu palabra; y que el pecado no tenga control sobre mí.
Rendi saldi i miei passi secondo la tua parola e su di me non prevalga il male.
134 Hazme libre del cruel dominio del hombre; entonces guardaré tus mandamientos.
Salvami dall'oppressione dell'uomo e obbedirò ai tuoi precetti.
135 Deja que tu siervo vea el resplandor de tu rostro; dame conocimiento de tus reglas.
Fà risplendere il volto sul tuo servo e insegnami i tuoi comandamenti.
136 Ríos de agua fluyen de mis ojos, porque los hombres no cumplen con tu ley. TSADE.
Fiumi di lacrime mi scendono dagli occhi, perché non osservano la tua legge.
137 Oh Señor, grande es tu justicia, y tus decisiones son rectas.
Tu sei giusto, Signore, e retto nei tuoi giudizi.
138 Has dado tu palabra inmutable en justicia, y es para siempre.
Con giustizia hai ordinato le tue leggi e con fedeltà grande.
139 Mi pasión me consume; porque mis enemigos están lejos de tus palabras.
Mi divora lo zelo della tua casa, perché i miei nemici dimenticano le tue parole.
140 Su palabra es de valor probado; y es querido por tu siervo.
Purissima è la tua parola, il tuo servo la predilige.
141 Soy pequeño y sin cuenta; pero mantengo tus órdenes en mente.
Io sono piccolo e disprezzato, ma non trascuro i tuoi precetti.
142 Tu justicia es una justicia inmutable, y tu ley es segura.
La tua giustizia è giustizia eterna e verità è la tua legge.
143 El dolor y la angustia me han vencido; pero tus enseñanzas son mi delicia.
Angoscia e affanno mi hanno colto, ma i tuoi comandi sono la mia gioia.
144 La justicia de tu palabra inmutable es eterna; dame sabiduría para que pueda tener vida. COF.
Giusti sono i tuoi insegnamenti per sempre, fammi comprendere e avrò la vita.
145 He hecho mi oración con todo mi corazón; dame una respuesta, oh Señor: guardaré tus reglas.
T'invoco con tutto il cuore, Signore, rispondimi; custodirò i tuoi precetti.
146 Mi llanto ha subido a ti; sácame de problemas, y seré guiado por tu palabra inmutable.
Io ti chiamo, salvami, e seguirò i tuoi insegnamenti.
147 Antes de que salga el sol, mi llanto clamando ayuda viene a tu oído; mi esperanza está en tus palabras.
Precedo l'aurora e grido aiuto, spero sulla tua parola.
148 En las vigilias nocturnas estoy despierto, para que pueda pensar en tus dichos.
I miei occhi prevengono le veglie per meditare sulle tue promesse.
149 Deja que mi voz venga a ti, en tu misericordia; Oh Señor, por tus decisiones dame vida.
Ascolta la mia voce, secondo la tua grazia; Signore, fammi vivere secondo il tuo giudizio.
150 Aquellos que tienen malos designios contra mí se acercan; están lejos de tu ley.
A tradimento mi assediano i miei persecutori, sono lontani dalla tua legge.
151 Estás cerca, oh Señor; y todas tus enseñanzas son verdaderas.
Ma tu, Signore, sei vicino, tutti i tuoi precetti sono veri.
152 Hace mucho que sabía que tu palabra inmutable es para siempre. RESH.
Da tempo conosco le tue testimonianze che hai stabilite per sempre.
153 O ve mi problema, y ​​sé mi salvador; porque mantengo tu ley en mi mente,
Vedi la mia miseria, salvami, perché non ho dimenticato la tua legge.
154 Emprende mi causa, y ven en mi ayuda, dame vida, como has dicho.
Difendi la mia causa, riscattami, secondo la tua parola fammi vivere.
155 La salvación está lejos de los malvados; porque no han buscado sus reglas.
Lontano dagli empi è la salvezza, perché non cercano il tuo volere.
156 Grande es el número de tus misericordias, oh Señor; dame vida de acuerdo con tus decisiones.
Le tue misericordie sono grandi, Signore, secondo i tuoi giudizi fammi vivere.
157 Grande es el número de aquellos que están en mi contra; pero no me han apartado de tu palabra inmutable.
Sono molti i persecutori che mi assalgono, ma io non abbandono le tue leggi.
158 Vi con odio a los traidores; porque no guardaron tus palabras.
Ho visto i ribelli e ne ho provato ribrezzo, perché non custodiscono la tua parola.
159 Mira cuán grande es mi amor por tus órdenes: dame la vida, oh Señor, de acuerdo con tu misericordia.
Vedi che io amo i tuoi precetti, Signore, secondo la tua grazia dammi vita.
160 Tu palabra es verdadera desde el principio; y tu recta decisión es inmutable para siempre. SIN.
La verità è principio della tua parola, resta per sempre ogni sentenza della tua giustizia.
161 Los gobernantes han sido crueles conmigo sin causa; pero tengo miedo de tu palabra en mi corazón.
I potenti mi perseguitano senza motivo, ma il mio cuore teme le tue parole.
162 Estoy encantado con tu dicho, como un hombre que hace descubrimiento de gran riqueza.
Io gioisco per la tua promessa, come uno che trova grande tesoro.
163 Estoy lleno de odio y disgusto por las palabras falsas; pero soy un amante de tu ley.
Odio il falso e lo detesto, amo la tua legge.
164 Siete veces al día te alabo, por tus decisiones rectas.
Sette volte al giorno io ti lodo per le sentenze della tua giustizia.
165 Gran paz tienen amantes de tu ley; no tienen motivo para caerse.
Grande pace per chi ama la tua legge, nel suo cammino non trova inciampo.
166 Señor, mi esperanza ha estado en tu salvación; y he guardado tus enseñanzas.
Aspetto da te la salvezza, Signore, e obbedisco ai tuoi comandi.
167 Mi alma ha guardado tu palabra inmutable; grande es mi amor por eso.
Io custodisco i tuoi insegnamenti e li amo sopra ogni cosa.
168 He sido gobernado por tus órdenes; porque todos mis caminos están delante de ti. TAU.
Osservo i tuoi decreti e i tuoi insegnamenti: davanti a te sono tutte le mie vie.
169 Deja que mi llanto venga delante de ti, oh Señor; dame sabiduría de acuerdo con tu palabra.
Giunga il mio grido fino a te, Signore, fammi comprendere secondo la tua parola.
170 Deje que mi oración venga delante de ti; sácame de problemas, como dices.
Venga al tuo volto la mia supplica, salvami secondo la tua promessa.
171 Dejen fluir mis labios en alabanza, porque me han dado conocimiento de tus reglas.
Scaturisca dalle mie labbra la tua lode, poiché mi insegni i tuoi voleri.
172 Que mi lengua haga canciones en alabanza de tu palabra; porque todas tus enseñanzas son justicia.
La mia lingua canti le tue parole, perché sono giusti tutti i tuoi comandamenti.
173 Deje que tu mano esté cerca de mi ayuda; porque he entregado mi corazón a tus órdenes.
Mi venga in aiuto la tua mano, poiché ho scelto i tuoi precetti.
174 Todo mi deseo ha sido por tu salvación, oh Señor; y tu ley es mi delicia.
Desidero la tua salvezza, Signore, e la tua legge è tutta la mia gioia.
175 Da vida a mi alma para que te alabe; y deja que tus decisiones sean mi apoyo.
Possa io vivere e darti lode, mi aiutino i tuoi giudizi.
176 Me he apartado del camino como una oveja errante; busca a tu siervo; porque mantengo tus enseñanzas siempre en mente.
Come pecora smarrita vado errando; cerca il tuo servo, perché non ho dimenticato i tuoi comandamenti.

< Salmos 119 >