< Salmos 119 >
1 Felices son los que están sin pecado en sus caminos, caminando en la ley del Señor.
Nagasat dagiti awan pakababalawan dagiti wagasna, isuda nga agtultulnog iti linteg ni Yahweh.
2 Felices son los que guardan su palabra inmutable, y lo buscan con todo su corazón.
Nagasat dagiti mangsalsalimetmet kadagiti napudno a bilinna, isuda a mangsapsapul kenkuana iti amin a pusoda.
3 No hacen maldad; los que andan en su camino.
Saanda nga agar-aramid iti saan a nasaya-at; magmagnada kadagiti wagasna.
4 Has puesto tus órdenes en nuestros corazones, para que podamos guardarlas con cuidado.
Binilinnakami a mangsalimetmet kadagiti pagannurotam tapno surotenmi a naimbag dagitoy.
5 ¡Si mis caminos fueran ordenados para que yo pudiera mantener tus reglas!
O, tapno maibangonakto a sititibker iti panangaramid kadagiti alagadem!
6 Entonces no me avergonzaré, siempre y cuando respete todas tus enseñanzas.
Ket saanakto a maibabain no panunotek ti maipapan kadagiti amin a bilbilinmo.
7 Te daré alabanza con un corazón recto en el aprendizaje de tus justos decretos.
Agyamanakto kenka nga addaan iti napudno a puso inton masursurok dagiti nalinteg a bilinmo.
8 Guardaré tus reglas: Oh, no me dejes por completo. BETH.
Tungpalekto dagiti alagadem; saannak a panawan nga agmaymaysa. BETH
9 ¿Cómo puede un joven limpiar su camino? guiándose con tu palabra.
Kasano a pagtalinaeden ti maysa nga agtutubo a nadalus ti dalanna? Babaen iti panagtulnog iti saom.
10 Te he buscado de todo corazón: no me dejes alejar de tu enseñanza.
Iti amin a pusok ket sapsapulenka; Saanmo nga itulok a maiyaw-awanak manipud kadagiti bilbilinmo.
11 He guardado tus dichos en secreto en mi corazón, para no pecar contra ti.
Indulinko ti saom ditoy pusok tapno saanak nga agbasol kenka,
12 Alabado sea, oh Señor, dame conocimiento de tus reglas.
Madaydayawka, O Yahweh; isurom kaniak dagiti alagadem.
13 Con mis labios he aclarado todas las decisiones de tu boca.
Babaen iti ngiwatko inwaragawagko amin dagiti nalinteg a pangngeddeng nga inka impakaammo.
14 Me he deleitado tanto en el camino de tu palabra inmutable como en toda riqueza.
Ad-adda nga agrag-oak iti wagas dagiti bilbilinmo iti tulagmo ngem iti amin a kinabaknang.
15 Pensaré en tus órdenes y respetaré tus caminos.
Utobek dagiti pagannurotam ken ipangagko dagiti wagasmo.
16 Me deleitaré en tus reglas; No olvidaré tu palabra. GIMEL.
Agragsakak kadagiti alagadem; Saankonto a malipatan ti saom. GIMEL
17 Dame a mí, tu siervo, la recompensa de la vida, para que yo pueda cumplir tu palabra;
Paraburam kadi ti adipenmo tapno agbiagak ken matungpalko ti saom.
18 Abre mis ojos para ver las maravillas de tu ley.
Lukatam dagiti matak tapno makitak dagiti nakakaskasdaaw a banbanag iti lintegmo.
19 Estoy viviendo en una tierra extraña: no dejes que tus enseñanzas se mantengan en secreto de mí.
Maysaak a ganggannaet iti daga; saanmo nga illemmeng dagiti bilbilinmo manipud kaniak.
20 Mi alma se rompe con el deseo de tus decisiones en todo momento.
Naburakda dagiti tarigagayko iti panangkalkalikagom a mangammo kadagiti nalinteg a pangngeddengmo iti amin a tiempo.
21 Tu mano ha estado en contra de los hombres de orgullo, una maldición está sobre los que se apartan de tu camino.
Babalawem dagiti natangsit, isuda a nailunod, isuda a simmiasi manipud kadagiti bilinmo.
22 Quita de mí la vergüenza y las palabras amargas; porque he guardado tu palabra inmutable en mi corazón.
Isalakannak manipud iti pannakaibabain ken pannakaumsi, gapu ta nagtulnogak kadagiti bilbilinmo iti tulagmo.
23 Los gobernantes hacen malos designios contra mí; pero tu sirviente piensa en tus reglas.
Uray pay no pagpanggepandak iti dakes ken padaksendak dagiti mangiturturay, ut-utuben daytoy adipenmo dagiti alagadem.
24 Tu palabra inmutable es mi delicia y la guía de mis pasos. DALETH.
Pakaragsakak dagiti bilbilinmo iti tulagmo, ket isuda dagiti mamagbaga kaniak. DALETH
25 Mi alma se ha unido al polvo: Dame vida, conforme a tu palabra.
Ti biagko ket nakakapet iti tapok! Ikkannak iti biag babaen iti saom.
26 Puse el registro de mis caminos delante de ti, y me diste una respuesta: Oh, dame conocimiento de tus reglas.
Imbagak kenka dagiti dalanko, ket sinungbatannak; isurom kaniak dagiti alagadem.
27 Haz que el camino de tus órdenes sea claro para mí; entonces mis pensamientos estarán siempre en tus maravillas.
Ipakaawatmo kaniak dagiti wagas dagiti pagannurotam, tapno mabalinko nga utuben dagiti nakakaskasdaaw a sursusrom.
28 Mi alma se ha perdido de tristeza; dame fuerza de nuevo de acuerdo con tu palabra.
Nalapunosak iti panagladingit! Papigsaennak babaen iti saom.
29 Quítate de mí todo camino falso; y en misericordia, dame tu ley.
Iyadayom kaniak ti dalan ti kinamanangallilaw; sipaparabur nga isurom kaniak ti lintegmo.
30 He tomado el camino de la fe: he guardado tus decisiones delante de mí.
Pinilik ti dalan ti kinapudno; kankanayonko a tinungtungpal ti nalinteg a bilinmo.
31 He sido fiel a tu palabra inmutable; Oh Señor, no me avergüences.
Kumpetak kadagiti bilbilinmo iti tulagmo; O Yahweh, saanmo koma nga itulok a maibabainak.
32 Voy a ir rápidamente en el camino de tu enseñanza, porque me has dado un corazón libre. He.
Agtarayak iti dalan dagiti bilbilinmo, ta padpadakkelem ti pusok a mangaramid iti dayta. HE
33 Oh Señor, déjame ver el camino de tus reglas, y lo mantendré hasta el final.
Isurom kaniak, O Yahweh, ti wagas dagiti alagadem, ket tungpalek dagitoy agingga iti panungpalan.
34 Dame sabiduría, para que guarde tu ley; yendo después con todo mi corazón.
Ikkannak iti pannakaawat, ket tungpalek ti lintegmo; aramidekto daytoy iti amin a pusok.
35 Hazme seguir el camino de tus enseñanzas; porque ellos son mi deleite.
Iwanwannak iti dalan dagiti bilbilinmo, ta pagragsakak ti magna iti daytoy.
36 Deja que mi corazón se vuelva a tu palabra inmutable, y no al mal deseo.
Iturongmo ti pusok kadagiti bilbilinmo iti tulagmo ken iyadayum manipud iti kinaagum.
37 Que mis ojos se aparten de lo falso; dame vida en tus caminos.
Ilisim dagiti matak iti panangmingming kadagiti awan serserbina a banbanag; paregtaennak kadagiti wagasmo.
38 Dale efecto a tu palabra a tu siervo, en cuyo corazón está el temor de ti.
Ipatungpalmo iti adipenmo ti inkarim nga inaramiden kadagiti agdaydayaw kenka.
39 Quita la vergüenza que es mi temor; porque tus decisiones son buenas.
Ikkatem ti pagbutbutngak a pakaibabainan, ta nasayaat dagiti nalinteg a pangngeddengmo.
40 Mira cuán grande es mi deseo de tus órdenes: dame vida en tu justicia. VAU.
Adtoy, kalkalikagumak dagiti pagannurotam; pagtalinaedennak a sibibiag babaen iti nalinteg a panangwayawayam. VAV.
41 Tu misericordia venga a mí, oh Jehová, tu salvación, como has dicho.
O Yahweh, ipaaymo kaniak ti saan nga agbalbaliw nga ayatmo— ti panangisalakanmo, sigun iti karim,
42 Para que yo tenga una respuesta para el hombre que me avergonzaría; porque tengo fe en tu palabra.
Ket addanto isungbatko iti manglalais kaniak, ta agtalekak iti saom.
43 No saques tu palabra verdadera de mi boca; porque he puesto mi esperanza en tus decisiones.
Saanmo nga ikkaten ti sao ti kinapudno iti ngiwatko, gapu ta inurayko dagiti nalinteg a bilbilinmo.
44 Para que guarde tu ley por los siglos de los siglos;
Agtultuloyto a tungpalek ti lintegmo, iti agnanayon nga awan patinggana.
45 Para que mi camino sea libre; porque he buscado tus órdenes.
Magnaak a sitatalged, ta sinapulko dagiti pamagbagam.
46 Para que yo pueda dar a conocer tu palabra inmutable a los reyes, y no ser avergonzado.
Saritaek dagiti napudno a bilinmo iti sangoanan dagiti ar-ari ket saanak a mabain.
47 Y para que yo pueda deleitarme en tus enseñanzas, a las cuales he dado mi amor.
Pakaragsakak dagiti bilbilinmo, nga ay-ayatek unay.
48 Y para que mis manos se extiendan a tus mandamientos que amé; y reflexionaré sobre tus reglas. ZAIN.
Itag-ayko dagiti imak kadagiti bilbilinmo, nga ay-ayatek; Utubek dagiti alagadem. ZAYIN.
49 Recuerda tu palabra a tu siervo, porque en eso se ha arreglado mi esperanza.
Laglagipem ti karim iti adipenmo gapu ta inikkannak iti namnama.
50 Este es mi consuelo en mi problema; que tus dichos me han dado vida.
Daytoy ti liwliwak iti pannakaparigatko: a pinagtalinaednak a sibibiag ti karim.
51 Los hombres de orgullo han hecho gran burla de mí; pero no me he apartado de tu ley.
Inuyawdak dagiti natangsit, ngem saanak a timmallikod iti lintegmo.
52 He guardado el recuerdo de tus decisiones de tiempos pasados, oh Señor; y han sido mi consuelo.
Napanunotko ti maipanggep kadagiti nalinteg a pangngeddengmo manipud idi un-unana a tiempo, O Yahweh, ket maliwliwaak.
53 Estoy ardiendo de ira a causa de los pecadores que han abandonado tu ley.
Simged ti pungtotko gapu kadagiti nadangkes a manglaklaksid iti lintegmo.
54 Tus reglas han sido melodías para mí, mientras he estado viviendo en tierras extrañas.
Dagiti alagadem ti nagbalin a kankantak iti balay a pagnanaedak a saan nga agpaut.
55 He pensado en tu nombre en la noche, oh Señor, y he guardado tu ley.
Panpanunotek ti maipanggep iti naganmo bayat iti rabii, O Yahweh, ken tungtungpalek ti lintegmo.
56 Esto ha sido verdad de mí, que he mantenido tus órdenes en mi corazón. CHET.
Daytoy ti kanayon nga inar-aramidko gapu ta tinungpalko dagiti pagannurotam. HETH.
57 El Señor es mi herencia: he dicho que me gobernaría con tus palabras.
Ni Yahweh iti bingayko; inkeddengko nga aramidek dagiti sasaom.
58 He dado mi mente para hacer tu placer con todo mi corazón; ten piedad de mí, como dices.
Sipapasnekko a dawdawaten ti paraburmo iti amin a pusok; maasika kaniak, kas inkarim iti saom.
59 Pensé en mis pasos, y mis pies dieron vuelta al camino de tu palabra inmutable.
Inutobko dagiti wagasko ket inturongko dagiti sakak kadagiti bilbilinmo iti tulagmo.
60 Fui rápido para hacer tus órdenes y no desperdiciar el tiempo.
Agdardarasak ket saanko nga itantan a tungpalen dagiti bilbilinmo.
61 Las cuerdas de los malhechores están a mi alrededor; pero he tenido en cuenta tu ley.
Siniluandak dagiti tali dagiti nadangkes; saanko a nalipatan ti lintegmo.
62 En medio de la noche me levanto para alabarte, por todas tus decisiones correctas.
Iti tengnga ti rabii bumangonak nga agyaman kenka gapu kadagiti nalinteg a pangngeddengmo.
63 hago compañía con todos tus adoradores, y aquellos que tienen tus órdenes en su memoria.
Kaduadak dagiti amin a mangdaydayaw kenka, kadagiti amin nga agtungtungpal kadagiti pagannurotam.
64 La tierra, oh Señor, está llena de tu misericordia; dame conocimiento de tus reglas. TET.
Ti daga, O Yahweh, ket napnoan iti kinapudnom iti katulagam; isurom kaniak dagiti alagadem. TETH.
65 Has hecho bien a tu siervo, oh Señor, de acuerdo con tu palabra.
Nangaramidka kadagiti nasayaat iti adipenmo, O Yahweh, babaen iti saom.
66 Dame conocimiento y buen sentido; porque he puesto mi fe en tus enseñanzas.
Isurom kaniak ti umno a pannakaammo ken pannakaawat, gapu ta namatiak kadagiti bilbilinmo.
67 Antes de tener problemas, me aparté del camino; pero ahora cumplo tu palabra.
Naiyaw-awanak idi sakbay a naparigatak, ngem ita tungtungpalek ti saom.
68 Eres bueno, y tus obras son buenas; dame conocimiento de tus reglas.
Nagimbagka, ket sika ti mangar-aramid iti naimbag; isurom kaniak dagiti alagadem.
69 Los hombres de orgullo han dicho cosas falsas acerca de mí; pero guardaré tus órdenes en mi corazón.
Pinulagidandak dagiti napalangguad kadagiti inuulbod, ngem tungtungpalek dagiti pagannurotam iti amin a pusok.
70 Sus corazones están cerrados con grasa; pero mi deleite está en tu ley.
Timmangken dagiti pusoda, ngem pagragsakak iti lintegmo.
71 Es bueno para mí haber tenido problemas; para que pueda llegar al conocimiento de tus reglas.
Pagsayaatak a nagsagabaak tapno masursurok dagiti alagadem.
72 La ley de tu boca es mejor para mí que miles de oro y plata. YOD.
Napatpateg kaniak ti pamagbaga nga agtaud iti ngiwatmo ngem kadagiti rinibribu a pidaso iti balitok ken pirak. YOD.
73 Tus manos me hicieron y me dieron forma; dame sabiduría para que yo conozca tus enseñanzas.
Inaramid ken binukelnak dagiti imam; ikkannak iti pannakaawat tapno masursurok dagiti bilbilinmo.
74 Tus adoradores me verán y se alegrarán; porque mi esperanza ha estado en tu palabra.
Maragsakanto dagiti mangdaydayaw kenka inton makitadak gapu ta nakasarakak ti namnama iti saom.
75 He visto, oh Señor, que tus decisiones son correctas, y que en la fe inmutable me has enviado tribulación.
Ammok, O Yahweh, a dagiti bilbilinmo ket nalinteg, ken pinarigatannak gapu iti kinapudno,
76 Deja que tu misericordia sea ahora mi consuelo, como le has dicho a tu siervo.
Liwliwaennak koma ti kinapudnom iti tulagmo, kas inkarim iti adipenmo.
77 Dejen que sus gentiles misericordias vengan a mí, para que yo tenga vida; porque tu ley es mi delicia.
Kaasiannak tapno agbiagak, ta pakaragsakak ti lintegmo.
78 Dejen que los hombres de orgullo sean avergonzados; porque falsamente han dado una decisión en mi contra; pero reflexionaré sobre tus órdenes.
Maibabain koma dagiti natangsit, gapu ta pinadpadakesdak; ngem utubek dagiti pagannurotam.
79 Dejen que sus adoradores se vuelvan hacia mí, y aquellos que tienen conocimiento de sus palabras.
Agsubli koma kaniak dagiti agdaydayaw kenka, dagiti makaammo kadagiti bilbilinmo iti tulagmo.
80 Que todo mi corazón sea entregado a tus órdenes, para que no me avergüence. CAF.
Agbalin koma ti pusok nga awan mulitna no maipapan kadagiti alagadem tapno saanak a maibabain. KAPH.
81 Mi alma se desperdicia con el deseo de tu salvación; pero tengo esperanza en tu palabra.
Aglusdoyak gapu ti panangkalkalikagumko nga ispalennak! Addaanak iti namnama iti saom.
82 Mis ojos están llenos de cansancio al buscar tu palabra, diciendo: ¿Cuándo me darás consuelo?
Matektekan unay dagiti matak a makita ti karim; kaanonak a liwliwaen?
83 Porque he llegado a ser como una piel de vino negra de humo; pero aún conservo el recuerdo de tus reglas.
Ta nagbalinak a kasla supot ti arak a maas-asukan; saanko a malipatan dagiti alagadem.
84 ¡Qué corta es la vida de tu siervo! ¿Cuándo darás tu decisión contra aquellos que me están atacando?
Kasano kabayag nga ibturan ti adipenmo daytoy; kaanonto nga ukomem dagiti a mangparparigat kaniak?
85 Los hombres de orgullo, que se han apartado de tu ley, me han puesto redes.
Nagkali dagiti natangsit kadagiti abut a para kaniak, salsalungasingenda ti lintegmo.
86 Todas tus enseñanzas son ciertas; me persiguen con mal diseño; dame tu ayuda.
Mapagtalkan dagiti amin a bilbilinmo; sibibiddut nga idaddadanesdak dagiti tattao; tulongannak.
87 Casi me habían puesto fin en la tierra; pero no renuncié a tus órdenes.
Dandanida kinittel ti biagko ditoy rabaw iti daga, ngem saanko nga ilaklaksid dagiti pagannurotam.
88 Dame vida en tu misericordia; para que yo pueda ser gobernado por la palabra inmutable de tu boca. LAMED.
Pagtalinaedennak a sibibiag, kas inkari iti kinapudnom iti katulagam, tapno matungpalko dagiti bilbilinmo iti tulagmo nga inka sinarita. LAMEDH.
89 Para siempre, oh Señor, tu palabra está fija en el cielo.
O Yahweh, mataginayon nga awan patinggana ti saom; ti saom ket sititibker a naisaad sadi langit.
90 Tu fe es inmutable de generación en generación: has puesto la tierra en su lugar, y no se mueve.
Ti kinapudnom ket mataginayon kadagiti amin a henerasion; inaramidmo ti daga, ket nagtalinaed daytoy.
91 Ellos son gobernados este día por tus decisiones; porque todas las cosas subsisten por ti, y todas ellas te sirven.
Agtultuloy amin a banbanag agingga kadagitoy nga aldaw, kas imbagam kadagiti nalinteg a pangngeddengmo, ta adipenmo dagiti amin a banbanag.
92 Si tu ley no hubiera sido mi delicia, mis problemas me hubieran puesto fin.
No saan a ti lintegmo ti paggappoan ti ragsakko, mabalin a napukawak koman iti pannakaparparigatko.
93 Siempre tendré en cuenta tus órdenes; porque en ellos tengo vida.
Saankonto a pulos a lipaten dagiti pagannurotam, ta babaen kadagitoy ket pinagtalinaednak a sibibiag.
94 Soy tuyo, oh sé mi salvador; porque mi deseo ha sido por tus reglas.
Kukuanak; isalakannak, ta birbirukek dagiti pagannurotam.
95 Los pecadores han estado esperando que yo me entregue a la destrucción; pero daré toda mi mente a tus mandatos.
Agsagsagana dagiti nadangkes a mangdadael kaniak, ngem ikagumaak nga awaten dagiti bilbilinmo iti tulagmo.
96 He visto que nada en la tierra está completo; pero tu enseñanza es muy amplia. MEM.
Nakitak nga adda pagpatinggaanna dagiti amin a banbanag, ngem nalawa dagiti bilbilinmo, awan patinggana. MEM
97 ¡Oh, qué amor tengo por tu ley! Todo el día medito en ella.
O anian nga ay-ayatek ti lintegmo! Agmalmalem nga ut-utubek daytoy.
98 Tu enseñanza me ha hecho más sabio que mis enemigos, porque es mía para siempre.
Pagbalbalinennak a nasirsirib dagiti bilbilinmo ngem dagiti kabusorko, ta kanayon nga adda kaniak dagiti bilbilinmo.
99 Tengo más conocimiento que todos mis maestros, porque reflexiono sobre tu palabra inmutable.
Ad-adda ti panakaawatko ngem dagiti amin a manursurok, ta ut-utubek dagiti bilbilinmo iti tulagmo.
100 Tengo más sabiduría que los ancianos. porque he guardado tus órdenes.
Ad-adda a maawatak ngem kadagiti natataengan ngem siak; gapu ta tinungpalko dagiti pagannurotam.
101 He guardado mis pies de todos los caminos del mal, para que pueda ser fiel a tu palabra.
Inlisik dagiti sakak iti tunggal dakes a dalan tapno maaramidko ti saom.
102 Mi corazón no se ha apartado de tus decisiones; porque has sido mi maestro.
Saanak nga immadayo kadagiti nalinteg a pangngeddengmo, ta binilbilinnak.
103 ¡Cuán dulces son tus dichos a mi paladar! de verdad, ¡son más dulces que la miel en mi boca!
Anian a nagsam-it dagiti sasaom iti panagramanko, wen, nasamsam-it ngem diro iti ngiwatko!
104 A través de tus órdenes obtengo sabiduría; por esta razón soy un enemigo de todo camino falso. NUN.
Babaen kadagiti pagannurotam, nakagun-odak iti pannakaammo; ngarud, kagurak amin a palso a wagas. NUN.
105 Tu palabra es una luz para mis pies, brillando siempre en mi camino.
Ti saom ket silaw dagiti sakak ken lawag ti dalanko.
106 He hecho un juramento y lo he guardado, para ser guiado por tus decisiones correctas.
Insapatak, ken pinasingkedak daytoy, a tungpalek dagiti bilbilinmo.
107 Estoy muy preocupado, oh Señor, dame vida de acuerdo con tu palabra.
Maparparigatak unay; pagtalenaedennak a sibibiag, O Yahweh, kas inkarim iti saom.
108 Toma, oh Señor, las ofrendas gratuitas de mi boca, y dame conocimiento de tus decisiones.
O Yahweh, pangngaasim ta awatem ti situtulok a daton ti ngiwatko, ket isurom kaniak dagiti nalinteg a pangngeddengmo.
109 Mi alma está siempre en peligro; pero aún conservo el recuerdo de tu ley.
Kankayon nga adda iti peggad ti biagko, ngem saanko a malipatan ti lintegmo.
110 Los pecadores han puesto una red para llevarme; pero fui fiel a tus órdenes.
Nangisagana dagiti nadangkes iti palab-og para kaniak, ngem saanak nga immadayo manipud kadagiti pagannurotam.
111 He tomado tu palabra inmutable como una herencia eterna; porque es la alegría de mi corazón.
Tagikuaek dagiti bilbilinmo iti tulagmo kas tawidko iti agnanayon, ta dagitoy dagiti pakaragsakan ti pusok.
112 Mi corazón siempre está listo para mantener sus reglas, incluso hasta el final. SAMEC.
Nakasagana ti pusok nga agtulnog kadagiti alagadem iti agnanayon inggana iti panungpalan. SAMEKH.
113 Soy un enemigo de los hombres de duda; pero soy un amante de tu ley.
Kagurak dagiti agduadua, ngem ay-ayatek ti lintegmo.
114 Eres mi lugar secreto y mi coraza contra el peligro; mi esperanza está en tu palabra.
Sika ti paglemmengak ken kalasagko; Mangnamnamaak iti saom.
115 Aléjate de mí, malvados; para que pueda guardar las enseñanzas de mi Dios.
Umadayokayo kaniak, dakayo nga agar-aramid iti kinadakes, tapno matungpalko dagiti bilbilin ti Diosko.
116 Sé mi apoyo como lo has dicho, y dame vida; no permitas que mi esperanza se convierta en vergüenza.
Papigsaennak babaen kadagiti sasaom tapno agbiagak ken saan a mapabainan ti namnamak.
117 No me dejes mover, y estaré seguro, y siempre me deleitaré en tus reglas.
Saranayennak, ket natalgedakto; kanayonto nga utubek dagiti alagadem.
118 Has vencido a todos aquellos que se están desviando de tus reglas; porque todos sus pensamientos son falsos.
Ilaksidmo amin dagiti immadayo manipud kadagiti alagadem, ta manangallilaw ken saan a mapagtalkan dagidiay a tattao.
119 Todos los pecadores de la tierra son como desperdicios en tus ojos; y por esta causa le doy mi amor a tu palabra inmutable.
Ikkatem amin dagiti nadangkes iti daga a kasla ragas; ayatek ngarud dagiti pagannurotam.
120 Mi carne se estremece por temor a ti; Doy honor a tus decisiones. AIN.
Agpigerger ti bagik iti panagbuteng kenka, ket agbutengak kadagiti nalinteg a pangngeddengmo. AYIN.
121 He hecho lo que es bueno y correcto: no me entregarás en manos de aquellos que están trabajando en mi contra.
Aramidek no ania ti nalinteg ken umno; saannak a panawan kadagiti mangidadanes kaniak.
122 Toma los intereses de su sirviente a su cuidado; no me dejes ser oprimido por los hombres de orgullo.
Patalgedam ti pagimbagan ti adipenmo; saanmo nga itulok nga idadanesdak dagiti natangsit.
123 Mis ojos se desperdician con el deseo de tu salvación y de la palabra de tu justicia.
Mabanbanogen dagiti matak nga agur-uray iti panagisalakanmo ken iti nalinteg a saom.
124 Sé bueno con tu siervo en tu misericordia, y dame enseñanza en tus reglas.
Ipakitam iti adipenmo ti kinapudnom iti tulagmo, ken isurom kaniak dagiti alagadem.
125 Yo soy tu siervo; dame sabiduría, para que pueda tener conocimiento de tu palabra inmutable.
Siak ket adipenmo; ikkannak iti pannakaawat tapno maammoak dagiti bilbilinmo iti tulagmo.
126 Es hora, oh Señor, que hagas que tu obra sea vista; porque ellos han hecho tu ley sin efecto.
Panawenen nga agtignay ni Yahweh, ta linabsing dagiti tattao ti lintegmo.
127 Por esta razón, amo mucho más tus enseñanzas que el oro, incluso el oro resplandeciente.
Pudno nga ay-ayatek dagiti bilbilinmo a nalablabes ngem balitok, nalablabes ngem puro a balitok.
128 Por eso, sigo recto en todas las cosas según tus órdenes; y soy un enemigo de todo camino falso. PE.
Ngarud, tungpalek a nasayaat dagiti amin a pagannurotam, ket guraek ti tunggal dalan ti kinapalso. PE.
129 Tu palabra inmutable está llena de asombro; por esta razón mi alma lo guarda.
Nakakaskasdaaw dagiti paglintegam, isu't gapuna a tungtungpalek ida.
130 La apertura de tus palabras ilumina; da sentido al simple.
Ti panangsukimat kadagiti sasaom ket mangmangted iti lawag; mangmangted daytoy iti pannakaawat kadagiti saan a nakasursuro.
131 Mi boca estaba abierta, esperando con gran deseo tus enseñanzas.
Agnganga ken agal-al-alak, ta mailiwak kadagiti bilbilinmo.
132 Dejen que sus ojos se vuelvan hacia mí, y tengan misericordia de mí, como es correcto para ti hacer a los que son amantes de tu nombre.
Talliawennak ken maasika kaniak, a kas kanayon nge ar-aramidem kadagiti mangay-ayat iti naganmo.
133 Deja que mis pasos sean guiados por tu palabra; y que el pecado no tenga control sobre mí.
Iturongmo dagiti addangko babaen iti saom; saanmo nga itulok nga iturayannak iti aniaman a basol.
134 Hazme libre del cruel dominio del hombre; entonces guardaré tus mandamientos.
Subbotennak manipud iti panangidadanes dagiti tattao tapno matungpalko dagiti pagannurotam.
135 Deja que tu siervo vea el resplandor de tu rostro; dame conocimiento de tus reglas.
Agraniag koma ti rupam iti adipenmo, ken isurom kaniak dagiti alagadem.
136 Ríos de agua fluyen de mis ojos, porque los hombres no cumplen con tu ley. TSADE.
Agarubos dagiti luluak a kasla karayan manipud kadagiti matak gapu ta saan a tungtungpalen dagiti tattao ti lintegmo. TSADHE
137 Oh Señor, grande es tu justicia, y tus decisiones son rectas.
Nalintegka, O Yahweh, ket awan idumduma dagiti bilbilinmo.
138 Has dado tu palabra inmutable en justicia, y es para siempre.
Intedmo dagiti bilbilinmo iti tulagmo a sililinteg ken sipupudno.
139 Mi pasión me consume; porque mis enemigos están lejos de tus palabras.
Dinadaelnak ti pungtot gapu ta nalipatan dagiti kabusorko dagiti sasaom.
140 Su palabra es de valor probado; y es querido por tu siervo.
Pudno unay dagiti sasaom, ket ay-ayaten daytoy ti adipenmo.
141 Soy pequeño y sin cuenta; pero mantengo tus órdenes en mente.
Saanak a napateg ken maum-umsiak, ngem saanko latta a malipatan dagiti pagannurotam.
142 Tu justicia es una justicia inmutable, y tu ley es segura.
Agnanayon nga umno ti panangukommo, ken mapagtalkan ti lintegmo.
143 El dolor y la angustia me han vencido; pero tus enseñanzas son mi delicia.
Uray no masarakannak ti rigat ken tuok, pakaragsakak latta dagiti bilbilinmo.
144 La justicia de tu palabra inmutable es eterna; dame sabiduría para que pueda tener vida. COF.
Agnanayon a nalinteg dagiti bilbilinmo iti tulagmo; ikkannak iti pannakaawat tapno agbiagak. QOPH.
145 He hecho mi oración con todo mi corazón; dame una respuesta, oh Señor: guardaré tus reglas.
Immawagak iti amin a pusok, “Sungbatannak, O Yahweh, salimetmetak dagiti alagadem.
146 Mi llanto ha subido a ti; sácame de problemas, y seré guiado por tu palabra inmutable.
Umawagak kenka; isalakannak, ket tungpalek dagiti bilbilinmo iti tulagmo.
147 Antes de que salga el sol, mi llanto clamando ayuda viene a tu oído; mi esperanza está en tus palabras.
Bumangonak sakbay nga aglawag iti agsapa ket dumawatak iti tulong. Mangnamnamaak kadagiti sasaom.
148 En las vigilias nocturnas estoy despierto, para que pueda pensar en tus dichos.
Silulukat dagiti matak iti agpatpatnag tapno mabalinko nga utuben ti saom.
149 Deja que mi voz venga a ti, en tu misericordia; Oh Señor, por tus decisiones dame vida.
Denggem ti timekko gapu iti kinapudnom iti tulagmo, pagtalinaedennak a sibibiag, O Yahweh, a kas inkarim kadagiti nalinteg a pangngeddengmo.
150 Aquellos que tienen malos designios contra mí se acercan; están lejos de tu ley.
Umas-asideg dagiti mangparparigat kaniak, ngem adayoda kadagiti lintegmo.
151 Estás cerca, oh Señor; y todas tus enseñanzas son verdaderas.
Asidegka, O Yahweh, ket mapagtalkan dagiti amin a bilbilinmo.
152 Hace mucho que sabía que tu palabra inmutable es para siempre. RESH.
Idi un-unana, naadalko kadagiti bilbilinmo iti tulagmo nga insaadmo dagitoy iti agnanayon. RESH.
153 O ve mi problema, y sé mi salvador; porque mantengo tu ley en mi mente,
Kitaem ti pannakaparigatko ket tulongannak, ta saanko a malipatan ti lintegmo.
154 Emprende mi causa, y ven en mi ayuda, dame vida, como has dicho.
Ikanawanak ken subbotennak; saluadannak, kas inkarim iti saom.
155 La salvación está lejos de los malvados; porque no han buscado sus reglas.
Adayo ti pannakaisalakan kadagiti nadangkes, ta saanda nga ay-ayaten dagiti alagadem.
156 Grande es el número de tus misericordias, oh Señor; dame vida de acuerdo con tus decisiones.
Naindaklan ti kinamanangngaasim, O Yahweh; pagtalinaedennak a sibibiag, kas kankanayon nga ar-aramidem.
157 Grande es el número de aquellos que están en mi contra; pero no me han apartado de tu palabra inmutable.
Adu dagiti mangidadanes ken kabusorko, ngem saanko latta a tinallikudan dagiti bilbilinmo iti tulagmo.
158 Vi con odio a los traidores; porque no guardaron tus palabras.
Kitkitaek dagiti manangallilaw nga addaan rurod gapu ta saanda a tungtungpalen ti saom.
159 Mira cuán grande es mi amor por tus órdenes: dame la vida, oh Señor, de acuerdo con tu misericordia.
Kitaem no kasano ti panagayatko kadagiti pagannurotam; pagtalinaedennak a sibibiag, O Yahweh, kas inkarim iti kinapudnom iti tulagmo.
160 Tu palabra es verdadera desde el principio; y tu recta decisión es inmutable para siempre. SIN.
Naan-anay ti kinapudno ti saom; tunggal bilinmo ket agpa-ut iti agnanayon. SHIN
161 Los gobernantes han sido crueles conmigo sin causa; pero tengo miedo de tu palabra en mi corazón.
Parparigatendak dagiti prinsipe nga awan gapgapuna; agkebba-kebba ti pusok, mabuteng a manglabsing iti saom.
162 Estoy encantado con tu dicho, como un hombre que hace descubrimiento de gran riqueza.
Agrag-oak iti saom a kasla maysa a tao a nakasarak iti nawadwad a kinabaknang.
163 Estoy lleno de odio y disgusto por las palabras falsas; pero soy un amante de tu ley.
Kagurak ken umsiek ti kinapalso, ngem ay-ayatek ti lintegmo.
164 Siete veces al día te alabo, por tus decisiones rectas.
Maminpito iti maysa nga aldaw a daydayawenka gapu kadagiti nalinteg a pangngeddengmo.
165 Gran paz tienen amantes de tu ley; no tienen motivo para caerse.
Naindaklan a kapia ti adda kadakuada; dagiti mangay-ayat iti lintegmo; awan iti makaitibkol kadakuada.
166 Señor, mi esperanza ha estado en tu salvación; y he guardado tus enseñanzas.
Ur-urayek ti panangisalakanmo, O Yahweh, ket agtulnogak kadagiti bilbilinmo.
167 Mi alma ha guardado tu palabra inmutable; grande es mi amor por eso.
Tungtungpalek dagiti napudno a bilbilinmo, ket ay-ayatek unay dagitoy.
168 He sido gobernado por tus órdenes; porque todos mis caminos están delante de ti. TAU.
Tungtungpalek dagiti pagannurotam ken dagiti npudno a bilbilinmo, ta ammom amin dagiti ar-aramidek. TAV.
169 Deja que mi llanto venga delante de ti, oh Señor; dame sabiduría de acuerdo con tu palabra.
Denggem ti un-unnoyko a dumawdawat iti tulong, O Yahweh, ikkannak iti pannakaawat iti saom.
170 Deje que mi oración venga delante de ti; sácame de problemas, como dices.
Dumanon koma ti pakaasik iti sangoanam; tulongannak, a kas inkarim iti saom.
171 Dejen fluir mis labios en alabanza, porque me han dado conocimiento de tus reglas.
Mangibuyat koma iti panagdayaw dagiti bibigko, ta insurom kaniak dagiti alagadem.
172 Que mi lengua haga canciones en alabanza de tu palabra; porque todas tus enseñanzas son justicia.
Agkanta koma ti dilak maipanggep iti saom, ta umno amin dagiti bilbilinmo.
173 Deje que tu mano esté cerca de mi ayuda; porque he entregado mi corazón a tus órdenes.
Tulongannak koma dagiti imam, ta pinilik dagiti pagannurotam.
174 Todo mi deseo ha sido por tu salvación, oh Señor; y tu ley es mi delicia.
Kalkalikagumak ti panangispalmo, O Yahweh, ket pakaragsakak ti lintegmo.
175 Da vida a mi alma para que te alabe; y deja que tus decisiones sean mi apoyo.
Mataginayonak koma nga agbiag ken agdayaw kenka, ket tulongannak koma dagiti nalinteg a pangngeddengmo.
176 Me he apartado del camino como una oveja errante; busca a tu siervo; porque mantengo tus enseñanzas siempre en mente.
Naiyaw-awanak a kasla napukaw a karnero; birukem ti adipenmo, ta saanko a nalipatan dagiti bilbilinmo.