< Salmos 119 >
1 Felices son los que están sin pecado en sus caminos, caminando en la ley del Señor.
Wohl denen, deren Weg unsträflich ist, die da wandeln nach dem Gesetze des HERRN!
2 Felices son los que guardan su palabra inmutable, y lo buscan con todo su corazón.
Wohl denen, die seine Zeugnisse beobachten, die ihn von ganzem Herzen suchen,
3 No hacen maldad; los que andan en su camino.
die auch kein Unrecht getan haben, die auf seinen Wegen gegangen sind!
4 Has puesto tus órdenes en nuestros corazones, para que podamos guardarlas con cuidado.
Du hast deine Befehle gegeben, daß man sie fleißig beobachte.
5 ¡Si mis caminos fueran ordenados para que yo pudiera mantener tus reglas!
O daß meine Wege dahin zielten, deine Satzungen zu befolgen!
6 Entonces no me avergonzaré, siempre y cuando respete todas tus enseñanzas.
Dann werde ich nicht zuschanden, wenn ich auf alle deine Gebote sehe.
7 Te daré alabanza con un corazón recto en el aprendizaje de tus justos decretos.
Ich werde dir mit aufrichtigem Herzen danken, wenn ich die Verordnungen deiner Gerechtigkeit lerne.
8 Guardaré tus reglas: Oh, no me dejes por completo. BETH.
Deine Satzungen will ich befolgen; verlaß mich nicht ganz und gar!
9 ¿Cómo puede un joven limpiar su camino? guiándose con tu palabra.
Wie wird ein Jüngling seinen Weg unsträflich gehen? Wenn er sich hält nach deinem Wort!
10 Te he buscado de todo corazón: no me dejes alejar de tu enseñanza.
Ich habe dich von ganzem Herzen gesucht; laß mich nicht abirren von deinen Geboten!
11 He guardado tus dichos en secreto en mi corazón, para no pecar contra ti.
Ich habe dein Wort in meinem Herzen geborgen, auf daß ich nicht an dir sündige.
12 Alabado sea, oh Señor, dame conocimiento de tus reglas.
Gelobt seist du, o HERR! Lehre mich deine Satzungen.
13 Con mis labios he aclarado todas las decisiones de tu boca.
Mit meinen Lippen zähle ich alle Verordnungen deines Mundes auf.
14 Me he deleitado tanto en el camino de tu palabra inmutable como en toda riqueza.
Ich freue mich des Weges deiner Zeugnisse, wie über lauter Reichtümer.
15 Pensaré en tus órdenes y respetaré tus caminos.
Ich will über deine Wege nachsinnen und auf deine Pfade achten.
16 Me deleitaré en tus reglas; No olvidaré tu palabra. GIMEL.
Ich habe meine Lust an deinen Satzungen und vergesse deines Wortes nicht.
17 Dame a mí, tu siervo, la recompensa de la vida, para que yo pueda cumplir tu palabra;
Gewähre deinem Knecht, daß ich lebe und dein Wort befolge!
18 Abre mis ojos para ver las maravillas de tu ley.
Öffne meine Augen, daß ich erblicke die Wunder in deinem Gesetz!
19 Estoy viviendo en una tierra extraña: no dejes que tus enseñanzas se mantengan en secreto de mí.
Ich bin ein Gast auf Erden; verbirg deine Gebote nicht vor mir!
20 Mi alma se rompe con el deseo de tus decisiones en todo momento.
Meine Seele ist zermalmt vor Sehnsucht nach deinen Verordnungen allezeit.
21 Tu mano ha estado en contra de los hombres de orgullo, una maldición está sobre los que se apartan de tu camino.
Du hast die Übermütigen gescholten, die Verfluchten, welche von deinen Geboten abirren.
22 Quita de mí la vergüenza y las palabras amargas; porque he guardado tu palabra inmutable en mi corazón.
Wälze Schimpf und Schande von mir ab; denn ich habe deine Zeugnisse bewahrt!
23 Los gobernantes hacen malos designios contra mí; pero tu sirviente piensa en tus reglas.
Sogar Fürsten sitzen und bereden sich wider mich; aber dein Knecht sinnt über deine Satzungen.
24 Tu palabra inmutable es mi delicia y la guía de mis pasos. DALETH.
Ja, deine Zeugnisse sind meine Freude; sie sind meine Ratgeber.
25 Mi alma se ha unido al polvo: Dame vida, conforme a tu palabra.
Meine Seele klebt am Staube; belebe mich nach deiner Verheißung!
26 Puse el registro de mis caminos delante de ti, y me diste una respuesta: Oh, dame conocimiento de tus reglas.
Ich habe meine Wege erzählt, und du hast mir geantwortet; lehre mich deine Satzungen!
27 Haz que el camino de tus órdenes sea claro para mí; entonces mis pensamientos estarán siempre en tus maravillas.
Laß mich den Weg deiner Befehle verstehen und deine Wunder betrachten!
28 Mi alma se ha perdido de tristeza; dame fuerza de nuevo de acuerdo con tu palabra.
Meine Seele weint vor Kummer; richte mich auf nach deinem Wort!
29 Quítate de mí todo camino falso; y en misericordia, dame tu ley.
Entferne von mir den falschen Weg und begnadige mich mit deinem Gesetz!
30 He tomado el camino de la fe: he guardado tus decisiones delante de mí.
Ich habe den Weg der Wahrheit erwählt und deine Verordnungen vor mich hingestellt.
31 He sido fiel a tu palabra inmutable; Oh Señor, no me avergüences.
HERR, ich hange an deinen Zeugnissen; laß mich nicht zuschanden werden!
32 Voy a ir rápidamente en el camino de tu enseñanza, porque me has dado un corazón libre. He.
Ich laufe den Weg deiner Gebote; denn du machst meinem Herzen Raum.
33 Oh Señor, déjame ver el camino de tus reglas, y lo mantendré hasta el final.
Zeige mir, HERR, den Weg deiner Satzungen, daß ich ihn bewahre bis ans Ende.
34 Dame sabiduría, para que guarde tu ley; yendo después con todo mi corazón.
Unterweise mich, so will ich dein Gesetz bewahren und es von ganzem Herzen befolgen.
35 Hazme seguir el camino de tus enseñanzas; porque ellos son mi deleite.
Laß mich wandeln auf dem Pfad deiner Gebote; denn ich habe Lust daran.
36 Deja que mi corazón se vuelva a tu palabra inmutable, y no al mal deseo.
Neige mein Herz zu deinen Zeugnissen und nicht zur Habsucht!
37 Que mis ojos se aparten de lo falso; dame vida en tus caminos.
Wende meine Augen ab, daß sie nicht nach Eitlem sehen; erquicke mich auf deinen Wegen!
38 Dale efecto a tu palabra a tu siervo, en cuyo corazón está el temor de ti.
Erfülle an deinem Knechte deine Verheißung, die denen gilt, die dich fürchten.
39 Quita la vergüenza que es mi temor; porque tus decisiones son buenas.
Wende die Beschimpfung von mir ab, die ich fürchte; denn deine Verordnungen sind gut!
40 Mira cuán grande es mi deseo de tus órdenes: dame vida en tu justicia. VAU.
Siehe, ich sehne mich nach deinen Befehlen; erquicke mich durch deine Gerechtigkeit!
41 Tu misericordia venga a mí, oh Jehová, tu salvación, como has dicho.
Deine Gnade, o HERR, komme über mich, dein Heil nach deinem Wort!
42 Para que yo tenga una respuesta para el hombre que me avergonzaría; porque tengo fe en tu palabra.
Damit ich dem antworten kann, der mich schmäht; denn ich verlasse mich auf dein Wort.
43 No saques tu palabra verdadera de mi boca; porque he puesto mi esperanza en tus decisiones.
Und entziehe nicht allzusehr meinem Munde das Wort der Wahrheit; denn ich harre auf deine Verordnungen!
44 Para que guarde tu ley por los siglos de los siglos;
Und ich will dein Gesetz stets bewahren, immer und ewiglich.
45 Para que mi camino sea libre; porque he buscado tus órdenes.
Und ich möchte auf weitem Raum wandeln; denn ich habe deine Befehle erforscht.
46 Para que yo pueda dar a conocer tu palabra inmutable a los reyes, y no ser avergonzado.
Und ich will von deinen Zeugnissen reden vor Königen und mich nicht schämen.
47 Y para que yo pueda deleitarme en tus enseñanzas, a las cuales he dado mi amor.
Und ich will mich an deinen Befehlen vergnügen; denn ich liebe sie.
48 Y para que mis manos se extiendan a tus mandamientos que amé; y reflexionaré sobre tus reglas. ZAIN.
Und ich will meine Hände nach deinen Befehlen ausstrecken, weil ich sie liebe, und will nachdenken über deine Satzungen.
49 Recuerda tu palabra a tu siervo, porque en eso se ha arreglado mi esperanza.
Gedenke des Wortes an deinen Knecht, auf welches du mich hoffen ließest!
50 Este es mi consuelo en mi problema; que tus dichos me han dado vida.
Das ist mein Trost in meinem Elend, daß dein Wort mich erquickt.
51 Los hombres de orgullo han hecho gran burla de mí; pero no me he apartado de tu ley.
Die Übermütigen haben mich arg verspottet; dennoch bin ich von deinem Gesetz nicht abgewichen.
52 He guardado el recuerdo de tus decisiones de tiempos pasados, oh Señor; y han sido mi consuelo.
Ich gedachte deiner Verordnungen, HERR, die von Ewigkeit her sind, und das tröstete mich.
53 Estoy ardiendo de ira a causa de los pecadores que han abandonado tu ley.
Zornglut hat mich ergriffen wegen der Gottlosen, die dein Gesetz verlassen.
54 Tus reglas han sido melodías para mí, mientras he estado viviendo en tierras extrañas.
Deine Satzungen sind meine Lieder geworden im Hause meiner Wallfahrt.
55 He pensado en tu nombre en la noche, oh Señor, y he guardado tu ley.
HERR, des Nachts habe ich an deinen Namen gedacht und dein Gesetz bewahrt.
56 Esto ha sido verdad de mí, que he mantenido tus órdenes en mi corazón. CHET.
Das ist mir zuteil geworden, daß ich deine Befehle befolgen darf.
57 El Señor es mi herencia: he dicho que me gobernaría con tus palabras.
Ich sage: Das ist mein Teil, o HERR, die Beobachtung deiner Worte!
58 He dado mi mente para hacer tu placer con todo mi corazón; ten piedad de mí, como dices.
Ich flehe von ganzem Herzen um deine Gunst: Sei mir gnädig, wie du verheißen hast!
59 Pensé en mis pasos, y mis pies dieron vuelta al camino de tu palabra inmutable.
Als ich meine Wege überlegte, wandte ich meine Füße zu deinen Zeugnissen.
60 Fui rápido para hacer tus órdenes y no desperdiciar el tiempo.
Ich habe mich beeilt und nicht gesäumt, deine Gebote zu befolgen.
61 Las cuerdas de los malhechores están a mi alrededor; pero he tenido en cuenta tu ley.
Als die Schlingen der Gottlosen mich umgaben, vergaß ich deines Gesetzes nicht.
62 En medio de la noche me levanto para alabarte, por todas tus decisiones correctas.
Mitten in der Nacht stehe ich auf, dir zu danken für die Verordnungen deiner Gerechtigkeit.
63 hago compañía con todos tus adoradores, y aquellos que tienen tus órdenes en su memoria.
Ich bin verbunden mit allen, die dich fürchten, und die deine Befehle befolgen.
64 La tierra, oh Señor, está llena de tu misericordia; dame conocimiento de tus reglas. TET.
HERR, die Erde ist voll deiner Gnade; lehre mich deine Satzungen!
65 Has hecho bien a tu siervo, oh Señor, de acuerdo con tu palabra.
Du hast deinem Knechte wohlgetan, o HERR, nach deinem Wort.
66 Dame conocimiento y buen sentido; porque he puesto mi fe en tus enseñanzas.
Lehre mich rechte Einsicht und Verständnis; denn ich vertraue deinen Befehlen.
67 Antes de tener problemas, me aparté del camino; pero ahora cumplo tu palabra.
Ehe ich gedemütigt ward, irrte ich, nun aber befolge ich dein Wort.
68 Eres bueno, y tus obras son buenas; dame conocimiento de tus reglas.
Du bist gut und wohltätig; lehre mich deine Satzungen!
69 Los hombres de orgullo han dicho cosas falsas acerca de mí; pero guardaré tus órdenes en mi corazón.
Die Stolzen haben mich mit Lügen besudelt; ich beobachte von ganzem Herzen deine Befehle.
70 Sus corazones están cerrados con grasa; pero mi deleite está en tu ley.
Ihr Herz ist stumpf wie von Fett; ich aber vergnüge mich an deinem Gesetz.
71 Es bueno para mí haber tenido problemas; para que pueda llegar al conocimiento de tus reglas.
Es war gut für mich, daß ich gedemütigt wurde, auf daß ich deine Satzungen lernte.
72 La ley de tu boca es mejor para mí que miles de oro y plata. YOD.
Das Gesetz deines Mundes ist besser für mich als Tausende von Gold und Silberstücken.
73 Tus manos me hicieron y me dieron forma; dame sabiduría para que yo conozca tus enseñanzas.
Deine Hände haben mich gemacht und bereitet; gib mir Verstand, daß ich deine Befehle lerne!
74 Tus adoradores me verán y se alegrarán; porque mi esperanza ha estado en tu palabra.
Die dich fürchten, werden mich sehen und sich freuen, daß ich auf dein Wort gewartet habe.
75 He visto, oh Señor, que tus decisiones son correctas, y que en la fe inmutable me has enviado tribulación.
HERR, ich weiß, daß deine Verordnungen gerecht sind und daß du mich in Treue gedemütigt hast.
76 Deja que tu misericordia sea ahora mi consuelo, como le has dicho a tu siervo.
Laß doch deine Gnade mir zum Trost gereichen, wie du deinem Knechte zugesagt hast!
77 Dejen que sus gentiles misericordias vengan a mí, para que yo tenga vida; porque tu ley es mi delicia.
Laß mir deine Barmherzigkeit widerfahren, daß ich lebe! Denn dein Gesetz ist meine Lust.
78 Dejen que los hombres de orgullo sean avergonzados; porque falsamente han dado una decisión en mi contra; pero reflexionaré sobre tus órdenes.
Laß die Stolzen zuschanden werden, weil sie mir mit Lügen Unrecht getan; ich aber denke über deine Befehle nach.
79 Dejen que sus adoradores se vuelvan hacia mí, y aquellos que tienen conocimiento de sus palabras.
Mir wird zufallen, wer dich fürchtet und deine Zeugnisse anerkennt.
80 Que todo mi corazón sea entregado a tus órdenes, para que no me avergüence. CAF.
Mein Herz soll sich gänzlich an deine Satzungen halten, damit ich nicht zuschanden werde.
81 Mi alma se desperdicia con el deseo de tu salvación; pero tengo esperanza en tu palabra.
Meine Seele schmachtet nach deinem Heil; ich harre auf dein Wort.
82 Mis ojos están llenos de cansancio al buscar tu palabra, diciendo: ¿Cuándo me darás consuelo?
Meine Augen schmachten nach deinem Wort und fragen: Wann wirst du mich trösten?
83 Porque he llegado a ser como una piel de vino negra de humo; pero aún conservo el recuerdo de tus reglas.
Bin ich auch geworden wie ein Schlauch im Rauch, so habe ich doch deiner Satzungen nicht vergessen.
84 ¡Qué corta es la vida de tu siervo! ¿Cuándo darás tu decisión contra aquellos que me están atacando?
Wieviel sind noch der Tage deines Knechtes? Wann willst du an meinen Verfolgern das Urteil vollziehen?
85 Los hombres de orgullo, que se han apartado de tu ley, me han puesto redes.
Die Übermütigen haben mir Gruben gegraben, sie, die sich nicht nach deinem Gesetze richten.
86 Todas tus enseñanzas son ciertas; me persiguen con mal diseño; dame tu ayuda.
Alle deine Gebote sind Wahrheit; sie aber verfolgen mich mit Lügen; hilf mir!
87 Casi me habían puesto fin en la tierra; pero no renuncié a tus órdenes.
Sie hätten mich fast umgebracht auf Erden; dennoch verließ ich deine Befehle nicht.
88 Dame vida en tu misericordia; para que yo pueda ser gobernado por la palabra inmutable de tu boca. LAMED.
Erhalte mich am Leben nach deiner Gnade, so will ich die Zeugnisse deines Mundes bewahren.
89 Para siempre, oh Señor, tu palabra está fija en el cielo.
Auf ewig, o HERR, steht dein Wort im Himmel fest;
90 Tu fe es inmutable de generación en generación: has puesto la tierra en su lugar, y no se mueve.
von einem Geschlecht zum andern währt deine Treue! Du hast die Erde gegründet, und sie steht;
91 Ellos son gobernados este día por tus decisiones; porque todas las cosas subsisten por ti, y todas ellas te sirven.
nach deinen Ordnungen stehen sie noch heute; denn es muß dir alles dienen!
92 Si tu ley no hubiera sido mi delicia, mis problemas me hubieran puesto fin.
Wäre dein Gesetz nicht meine Lust gewesen, so wäre ich vergangen in meinem Elend.
93 Siempre tendré en cuenta tus órdenes; porque en ellos tengo vida.
Ich will deine Befehle auf ewig nicht vergessen; denn durch sie hast du mich belebt.
94 Soy tuyo, oh sé mi salvador; porque mi deseo ha sido por tus reglas.
Ich bin dein; rette mich, denn ich habe deine Befehle gesucht!
95 Los pecadores han estado esperando que yo me entregue a la destrucción; pero daré toda mi mente a tus mandatos.
Die Gottlosen lauern mir auf, um mich zu verderben; aber ich merke auf deine Zeugnisse.
96 He visto que nada en la tierra está completo; pero tu enseñanza es muy amplia. MEM.
Von aller Vollkommenheit habe ich ein Ende gesehen; aber dein Gebot ist unbeschränkt.
97 ¡Oh, qué amor tengo por tu ley! Todo el día medito en ella.
Wie habe ich dein Gesetz so lieb! Ich denke darüber nach den ganzen Tag.
98 Tu enseñanza me ha hecho más sabio que mis enemigos, porque es mía para siempre.
Dein Gebot macht mich weiser als meine Feinde; denn es bleibt ewiglich bei mir.
99 Tengo más conocimiento que todos mis maestros, porque reflexiono sobre tu palabra inmutable.
Ich bin verständiger geworden als alle meine Lehrer, denn deine Zeugnisse sind mein Sinnen.
100 Tengo más sabiduría que los ancianos. porque he guardado tus órdenes.
Ich bin einsichtiger als die Alten; denn ich achte auf deine Befehle.
101 He guardado mis pies de todos los caminos del mal, para que pueda ser fiel a tu palabra.
Von allen schlechten Wegen habe ich meine Füße abgehalten, um dein Wort zu befolgen.
102 Mi corazón no se ha apartado de tus decisiones; porque has sido mi maestro.
Von deinen Verordnungen bin ich nicht abgewichen; denn du hast mich gelehrt.
103 ¡Cuán dulces son tus dichos a mi paladar! de verdad, ¡son más dulces que la miel en mi boca!
Wie süß ist deine Rede meinem Gaumen, mehr denn Honig meinem Mund!
104 A través de tus órdenes obtengo sabiduría; por esta razón soy un enemigo de todo camino falso. NUN.
Von deinen Befehlen werde ich verständig; darum hasse ich jeden Lügenpfad.
105 Tu palabra es una luz para mis pies, brillando siempre en mi camino.
Dein Wort ist meines Fußes Leuchte und ein Licht für meinen Pfad.
106 He hecho un juramento y lo he guardado, para ser guiado por tus decisiones correctas.
Ich habe geschworen und werde es halten, daß ich die Verordnungen deiner Gerechtigkeit bewahren will.
107 Estoy muy preocupado, oh Señor, dame vida de acuerdo con tu palabra.
Ich bin tief gebeugt; HERR, erquicke mich nach deinem Wort!
108 Toma, oh Señor, las ofrendas gratuitas de mi boca, y dame conocimiento de tus decisiones.
HERR, laß dir wohlgefallen die freiwilligen Opfer meines Mundes und lehre mich deine Verordnungen!
109 Mi alma está siempre en peligro; pero aún conservo el recuerdo de tu ley.
Meine Seele ist beständig in meiner Hand, und ich vergesse deines Gesetzes nicht.
110 Los pecadores han puesto una red para llevarme; pero fui fiel a tus órdenes.
Die Gottlosen haben mir eine Schlinge gelegt; aber ich bin von deinen Befehlen nicht abgeirrt.
111 He tomado tu palabra inmutable como una herencia eterna; porque es la alegría de mi corazón.
Deine Zeugnisse sind mein ewiges Erbe; denn sie sind meines Herzens Wonne.
112 Mi corazón siempre está listo para mantener sus reglas, incluso hasta el final. SAMEC.
Ich habe mein Herz geneigt, deine Satzungen auf ewig zu erfüllen.
113 Soy un enemigo de los hombres de duda; pero soy un amante de tu ley.
Ich hasse die Unentschiedenen; aber dein Gesetz habe ich lieb.
114 Eres mi lugar secreto y mi coraza contra el peligro; mi esperanza está en tu palabra.
Du bist mein Schirm und mein Schild; ich harre auf dein Wort.
115 Aléjate de mí, malvados; para que pueda guardar las enseñanzas de mi Dios.
Weichet von mir, ihr Übeltäter, daß ich die Gebote meines Gottes befolge!
116 Sé mi apoyo como lo has dicho, y dame vida; no permitas que mi esperanza se convierta en vergüenza.
Unterstütze mich nach deiner Verheißung, daß ich lebe und nicht zuschanden werde mit meiner Hoffnung!
117 No me dejes mover, y estaré seguro, y siempre me deleitaré en tus reglas.
Stärke du mich, so ist mir geholfen und ich werde mich an deinen Satzungen stets ergötzen!
118 Has vencido a todos aquellos que se están desviando de tus reglas; porque todos sus pensamientos son falsos.
Du wirst alle zu leicht erfinden, die von deinen Satzungen abweichen; denn eitel Betrug ist ihre Täuschung.
119 Todos los pecadores de la tierra son como desperdicios en tus ojos; y por esta causa le doy mi amor a tu palabra inmutable.
Wie Schlacken räumst du alle Gottlosen von der Erde fort; darum liebe ich deine Zeugnisse.
120 Mi carne se estremece por temor a ti; Doy honor a tus decisiones. AIN.
Mein Fleisch schaudert aus Furcht vor dir, und ich habe Ehrfurcht vor deinen Verordnungen!
121 He hecho lo que es bueno y correcto: no me entregarás en manos de aquellos que están trabajando en mi contra.
Ich habe Recht und Gerechtigkeit geübt; überlaß mich nicht meinen Unterdrückern!
122 Toma los intereses de su sirviente a su cuidado; no me dejes ser oprimido por los hombres de orgullo.
Stehe ein zum Besten deines Knechtes, daß mich die Übermütigen nicht unterdrücken!
123 Mis ojos se desperdician con el deseo de tu salvación y de la palabra de tu justicia.
Meine Augen schmachten nach deinem Heil und nach dem Wort deiner Gerechtigkeit.
124 Sé bueno con tu siervo en tu misericordia, y dame enseñanza en tus reglas.
Handle mit deinem Knecht nach deiner Gnade und lehre mich deine Satzungen!
125 Yo soy tu siervo; dame sabiduría, para que pueda tener conocimiento de tu palabra inmutable.
Ich bin dein Knecht; unterweise mich, daß ich deine Zeugnisse verstehe!
126 Es hora, oh Señor, que hagas que tu obra sea vista; porque ellos han hecho tu ley sin efecto.
Es ist Zeit, daß der HERR handle; sie haben dein Gesetz gebrochen!
127 Por esta razón, amo mucho más tus enseñanzas que el oro, incluso el oro resplandeciente.
Darum liebe ich deine Befehle mehr als Gold und als feines Gold;
128 Por eso, sigo recto en todas las cosas según tus órdenes; y soy un enemigo de todo camino falso. PE.
darum lobe ich mir alle deine Gebote und hasse jeden trügerischen Pfad.
129 Tu palabra inmutable está llena de asombro; por esta razón mi alma lo guarda.
Wunderbar sind deine Zeugnisse; darum bewahrt sie meine Seele.
130 La apertura de tus palabras ilumina; da sentido al simple.
Die Erschließung deiner Worte erleuchtet und macht die Einfältigen verständig.
131 Mi boca estaba abierta, esperando con gran deseo tus enseñanzas.
Begierig öffne ich meinen Mund; denn mich verlangt nach deinen Befehlen.
132 Dejen que sus ojos se vuelvan hacia mí, y tengan misericordia de mí, como es correcto para ti hacer a los que son amantes de tu nombre.
Wende dich zu mir und sei mir gnädig nach dem Rechte derer, die deinen Namen lieben.
133 Deja que mis pasos sean guiados por tu palabra; y que el pecado no tenga control sobre mí.
Mache meine Schritte fest durch dein Wort und laß kein Unrecht über mich herrschen!
134 Hazme libre del cruel dominio del hombre; entonces guardaré tus mandamientos.
Erlöse mich von der Bedrückung durch Menschen, so will ich deine Befehle befolgen!
135 Deja que tu siervo vea el resplandor de tu rostro; dame conocimiento de tus reglas.
Laß dein Angesicht leuchten über deinen Knecht und lehre mich deine Satzungen!
136 Ríos de agua fluyen de mis ojos, porque los hombres no cumplen con tu ley. TSADE.
Tränenströme fließen aus meinen Augen, weil man dein Gesetz nicht befolgt.
137 Oh Señor, grande es tu justicia, y tus decisiones son rectas.
HERR, du bist gerecht, und deine Verordnungen sind richtig!
138 Has dado tu palabra inmutable en justicia, y es para siempre.
Du hast deine Zeugnisse gerecht und sehr treu abgefaßt.
139 Mi pasión me consume; porque mis enemigos están lejos de tus palabras.
Mein Eifer hat mich verzehrt, weil meine Feinde deine Worte vergessen haben.
140 Su palabra es de valor probado; y es querido por tu siervo.
Deine Rede ist wohlgeläutert, und dein Knecht hat sie lieb.
141 Soy pequeño y sin cuenta; pero mantengo tus órdenes en mente.
Ich bin gering und verachtet; deine Befehle habe ich nicht vergessen.
142 Tu justicia es una justicia inmutable, y tu ley es segura.
Deine Gerechtigkeit ist auf ewig gerecht, und dein Gesetz ist Wahrheit.
143 El dolor y la angustia me han vencido; pero tus enseñanzas son mi delicia.
Angst und Not haben mich betroffen; aber deine Befehle sind meine Lust.
144 La justicia de tu palabra inmutable es eterna; dame sabiduría para que pueda tener vida. COF.
Deine Zeugnisse sind auf ewig gerecht; unterweise mich, so werde ich leben!
145 He hecho mi oración con todo mi corazón; dame una respuesta, oh Señor: guardaré tus reglas.
Ich rufe von ganzem Herzen: HERR, erhöre mich; deine Satzungen will ich befolgen!
146 Mi llanto ha subido a ti; sácame de problemas, y seré guiado por tu palabra inmutable.
Ich rufe zu dir; errette mich, so will ich deine Zeugnisse bewahren!
147 Antes de que salga el sol, mi llanto clamando ayuda viene a tu oído; mi esperanza está en tus palabras.
Vor der Morgendämmerung komme ich und schreie; ich harre auf dein Wort.
148 En las vigilias nocturnas estoy despierto, para que pueda pensar en tus dichos.
Meine Augen kommen den Nachtwachen zuvor, daß ich über deine Reden nachdenke.
149 Deja que mi voz venga a ti, en tu misericordia; Oh Señor, por tus decisiones dame vida.
Höre meine Stimme nach deiner Gnade, o HERR, erquicke mich nach deinem Recht!
150 Aquellos que tienen malos designios contra mí se acercan; están lejos de tu ley.
Die dem Laster nachjagen, sind nah; von deinem Gesetz sind sie fern.
151 Estás cerca, oh Señor; y todas tus enseñanzas son verdaderas.
Du bist nahe, o HERR, und alle deine Gebote sind wahr.
152 Hace mucho que sabía que tu palabra inmutable es para siempre. RESH.
Längst weiß ich aus deinen Zeugnissen, daß du sie auf ewig gegründet hast.
153 O ve mi problema, y sé mi salvador; porque mantengo tu ley en mi mente,
Siehe mein Elend an und errette mich; denn ich habe deines Gesetzes nicht vergessen!
154 Emprende mi causa, y ven en mi ayuda, dame vida, como has dicho.
Führe meine Sache und erlöse mich; erquicke mich durch dein Wort!
155 La salvación está lejos de los malvados; porque no han buscado sus reglas.
Das Heil ist fern von den Gottlosen; denn sie fragen nicht nach deinen Satzungen.
156 Grande es el número de tus misericordias, oh Señor; dame vida de acuerdo con tus decisiones.
Deine Barmherzigkeit ist groß, o HERR; erquicke mich nach deinen Verordnungen!
157 Grande es el número de aquellos que están en mi contra; pero no me han apartado de tu palabra inmutable.
Meiner Verfolger und Widersacher sind viele; dennoch habe ich mich nicht von deinen Zeugnissen abgewandt.
158 Vi con odio a los traidores; porque no guardaron tus palabras.
Wenn ich die Abtrünnigen ansehe, so ekelt mir, weil sie dein Wort nicht beachten.
159 Mira cuán grande es mi amor por tus órdenes: dame la vida, oh Señor, de acuerdo con tu misericordia.
Siehe, ich liebe deine Befehle; o HERR, erquicke mich nach deiner Gnade!
160 Tu palabra es verdadera desde el principio; y tu recta decisión es inmutable para siempre. SIN.
Die Summe deines Wortes ist Wahrheit, und alle Verordnungen deiner Gerechtigkeit bleiben ewig.
161 Los gobernantes han sido crueles conmigo sin causa; pero tengo miedo de tu palabra en mi corazón.
Fürsten verfolgen mich ohne Ursache; aber vor deinem Wort fürchtet sich mein Herz.
162 Estoy encantado con tu dicho, como un hombre que hace descubrimiento de gran riqueza.
Ich freue mich über dein Wort wie einer, der große Beute findet.
163 Estoy lleno de odio y disgusto por las palabras falsas; pero soy un amante de tu ley.
Ich hasse Lügen und habe Greuel daran; aber dein Gesetz habe ich lieb.
164 Siete veces al día te alabo, por tus decisiones rectas.
Ich lobe dich des Tages siebenmal wegen der Ordnungen deiner Gerechtigkeit.
165 Gran paz tienen amantes de tu ley; no tienen motivo para caerse.
Großen Frieden haben, die dein Gesetz lieben, und nichts bringt sie zu Fall.
166 Señor, mi esperanza ha estado en tu salvación; y he guardado tus enseñanzas.
Ich warte auf dein Heil, o HERR, und erfülle deine Befehle.
167 Mi alma ha guardado tu palabra inmutable; grande es mi amor por eso.
Meine Seele bewahrt deine Zeugnisse und liebt sie sehr.
168 He sido gobernado por tus órdenes; porque todos mis caminos están delante de ti. TAU.
Ich habe deine Befehle und deine Zeugnisse bewahrt; denn alle meine Wege sind vor dir.
169 Deja que mi llanto venga delante de ti, oh Señor; dame sabiduría de acuerdo con tu palabra.
HERR, laß mein Schreien vor dich kommen; unterweise mich nach deinem Wort!
170 Deje que mi oración venga delante de ti; sácame de problemas, como dices.
Laß mein Flehen vor dich kommen; errette mich nach deiner Verheißung!
171 Dejen fluir mis labios en alabanza, porque me han dado conocimiento de tus reglas.
Meine Lippen sollen überfließen von Lob, wenn du mich deine Satzungen lehrst.
172 Que mi lengua haga canciones en alabanza de tu palabra; porque todas tus enseñanzas son justicia.
Meine Zunge soll deine Rede singen; denn alle deine Gebote sind gerecht.
173 Deje que tu mano esté cerca de mi ayuda; porque he entregado mi corazón a tus órdenes.
Deine Hand komme mir zu Hilfe; denn ich habe deine Befehle erwählt.
174 Todo mi deseo ha sido por tu salvación, oh Señor; y tu ley es mi delicia.
Ich habe Verlangen nach deinem Heil, o HERR, und dein Gesetz ist meine Lust.
175 Da vida a mi alma para que te alabe; y deja que tus decisiones sean mi apoyo.
Meine Seele soll leben und dich loben, und deine Verordnungen seien meine Hilfe!
176 Me he apartado del camino como una oveja errante; busca a tu siervo; porque mantengo tus enseñanzas siempre en mente.
Ich bin verirrt wie ein verlorenes Schaf; suche deinen Knecht! Denn deine Gebote habe ich nicht vergessen!