< Salmos 119 >

1 Felices son los que están sin pecado en sus caminos, caminando en la ley del Señor.
Glückselig, die unsträflich leben und in des Herrn Gesetzen wandeln!
2 Felices son los que guardan su palabra inmutable, y lo buscan con todo su corazón.
Glückselig sind, die seine Bräuche achten und ihn von ganzem Herzen suchen,
3 No hacen maldad; los que andan en su camino.
die nie ein Unrecht tun und die auf seinen Wegen wandeln!
4 Has puesto tus órdenes en nuestros corazones, para que podamos guardarlas con cuidado.
Du selbst gibst Deine Vorschriften, daß man genau sie halte.
5 ¡Si mis caminos fueran ordenados para que yo pudiera mantener tus reglas!
Ach, wäre fest mein Wandel in der Befolgung Deiner Ordnungen!
6 Entonces no me avergonzaré, siempre y cuando respete todas tus enseñanzas.
Dann werde ich niemals zuschanden, beacht ich alle Deine Satzungen.
7 Te daré alabanza con un corazón recto en el aprendizaje de tus justos decretos.
Ich danke Dir von Herzensgrunde, wenn ich erlerne Deine so gerechten Weisungen.
8 Guardaré tus reglas: Oh, no me dejes por completo. BETH.
Genau beachten will ich Deine Vorschriften. Verlaß mich nicht dabei!
9 ¿Cómo puede un joven limpiar su camino? guiándose con tu palabra.
Wodurch erhält ein Jüngling seinen Wandel rein? Wenn er sich hält an Deine Worte.
10 Te he buscado de todo corazón: no me dejes alejar de tu enseñanza.
Von ganzem Herzen suche ich Dich auf. Entfremde mich nicht Deinen Satzungen!
11 He guardado tus dichos en secreto en mi corazón, para no pecar contra ti.
In meinem Herzen berge ich Dein Wort, auf daß ich wider Dich nicht sündige.
12 Alabado sea, oh Señor, dame conocimiento de tus reglas.
Gepriesen seist Du, Herr! Gewöhne mich an Deine Ordnungen!
13 Con mis labios he aclarado todas las decisiones de tu boca.
Auswendig sag ich auf all Deine mündlichen Gebote.
14 Me he deleitado tanto en el camino de tu palabra inmutable como en toda riqueza.
Ich freue mich des Weges hin zu Deinen Zeugnissen weit mehr als über irgendwelche Schätze.
15 Pensaré en tus órdenes y respetaré tus caminos.
Was Du befiehlst, dem sinn ich nach und schaue hin auf Deine Pfade.
16 Me deleitaré en tus reglas; No olvidaré tu palabra. GIMEL.
Mit Deinen Ordnungen befasse ich mich gern, vergesse nicht Dein Wort.
17 Dame a mí, tu siervo, la recompensa de la vida, para que yo pueda cumplir tu palabra;
Gewähre Deinem Knechte, daß ich leben bleibe! Dann halte ich Dein Wort.
18 Abre mis ojos para ver las maravillas de tu ley.
Entschleiere mir das Auge, daß ich schaue, was wunderbar an Deiner Lehre!
19 Estoy viviendo en una tierra extraña: no dejes que tus enseñanzas se mantengan en secreto de mí.
Ein Fremdling bin ich in dem Lande. Verbirg mir nimmer Deine Satzungen!
20 Mi alma se rompe con el deseo de tus decisiones en todo momento.
In Sehnsucht meine Seele sich verzehrt nach Deinen Weisungen zu jeder Zeit.
21 Tu mano ha estado en contra de los hombres de orgullo, una maldición está sobre los que se apartan de tu camino.
Du schiltst die Frechen. Verfluchst, die Deine Satzungen mißachten!
22 Quita de mí la vergüenza y las palabras amargas; porque he guardado tu palabra inmutable en mi corazón.
Wend Spott und Hohn von mir; denn Deine Zeugnisse, ich achte sie!
23 Los gobernantes hacen malos designios contra mí; pero tu sirviente piensa en tus reglas.
Ob Fürsten auch sich wider mich beraten, Dein Knecht beherzigt dennoch Deine Ordnungen.
24 Tu palabra inmutable es mi delicia y la guía de mis pasos. DALETH.
Ja, Wonne sind mir Deine Zeugnisse, Wegweiser sind mir Deine Vorschriften.
25 Mi alma se ha unido al polvo: Dame vida, conforme a tu palabra.
Am Staube klebe ich. Erhalte mich nach Deinem Wort am Leben!
26 Puse el registro de mis caminos delante de ti, y me diste una respuesta: Oh, dame conocimiento de tus reglas.
Ich lege meine Wege dar, und Du erhörst mich. Gewöhne mich an Deine Satzungen!
27 Haz que el camino de tus órdenes sea claro para mí; entonces mis pensamientos estarán siempre en tus maravillas.
Gib Einsicht mir ins Wesen Deiner Vorschriften! Dann will ich Deine Wunder überdenken.
28 Mi alma se ha perdido de tristeza; dame fuerza de nuevo de acuerdo con tu palabra.
Vor Leid weint meine Seele. Richt mich nach Deinem Worte auf!
29 Quítate de mí todo camino falso; y en misericordia, dame tu ley.
Halt fern von mir den Pfad der Untreue! Zu eigen gib mir Deine Lehre gnädiglich!
30 He tomado el camino de la fe: he guardado tus decisiones delante de mí.
Den Weg der Treue wähle ich, befolge Deine Weisungen.
31 He sido fiel a tu palabra inmutable; Oh Señor, no me avergüences.
Ich hänge fest an Deinen Zeugnissen. Herr, laß mich nicht zuschanden werden!
32 Voy a ir rápidamente en el camino de tu enseñanza, porque me has dado un corazón libre. He.
Ich laufe auf dem Wege Deiner Ordnungen; Du machst mir weit das Herz.
33 Oh Señor, déjame ver el camino de tus reglas, y lo mantendré hasta el final.
Zeig mir den Weg zu Deinen Vorschriften, o Herr! Ich will ihn mit Bedacht einhalten.
34 Dame sabiduría, para que guarde tu ley; yendo después con todo mi corazón.
Gib Einsicht mir, daß ich befolge Deine Lehre und sie mit ganzem Herzen hüte!
35 Hazme seguir el camino de tus enseñanzas; porque ellos son mi deleite.
Laß Deiner Satzung Pfad mich wallen! Denn Freude habe ich daran.
36 Deja que mi corazón se vuelva a tu palabra inmutable, y no al mal deseo.
Zu Deinen Bräuchen lenke hin mein Herz und nicht zur Eigenliebe!
37 Que mis ojos se aparten de lo falso; dame vida en tus caminos.
Lenk meine Augen ab vom Schielen nach dem Eitlen! Auf Deinen Wegen laß mich Leben finden!
38 Dale efecto a tu palabra a tu siervo, en cuyo corazón está el temor de ti.
Bewähr an Deinem Knecht Dein Wort, das zu der Ehrfurcht vor Dir leiten soll!
39 Quita la vergüenza que es mi temor; porque tus decisiones son buenas.
Nimm meine Schmach hinweg, daß ich gezweifelt, ob Deine Weisungen auch heilsam seien!
40 Mira cuán grande es mi deseo de tus órdenes: dame vida en tu justicia. VAU.
Nach Deinen Vorschriften verlangt es mich. In Deiner Liebe laß mich leben!
41 Tu misericordia venga a mí, oh Jehová, tu salvación, como has dicho.
Herr! Deine Gnade komme über mich, Dein Heil nach Deinem Worte,
42 Para que yo tenga una respuesta para el hombre que me avergonzaría; porque tengo fe en tu palabra.
daß ich entgegne meinem Schmäher! Denn Deinem Wort vertraue ich.
43 No saques tu palabra verdadera de mi boca; porque he puesto mi esperanza en tus decisiones.
Versag nicht meinem Mund das rechte Wort! Auf Deine Weisung harr ich sehnsuchtsvoll.
44 Para que guarde tu ley por los siglos de los siglos;
Stets will ich Deiner Lehre folgen, für immer und auf ewig,
45 Para que mi camino sea libre; porque he buscado tus órdenes.
nach ihr, der überreichen, wandeln. Nach Deinen Vorschriften verlangt es mich.
46 Para que yo pueda dar a conocer tu palabra inmutable a los reyes, y no ser avergonzado.
Vor Königen selbst rede ich von Deinen Zeugnissen ohn alle Scheu.
47 Y para que yo pueda deleitarme en tus enseñanzas, a las cuales he dado mi amor.
Ich habe meine Lust an Deinen Satzungen; ich liebe sie.
48 Y para que mis manos se extiendan a tus mandamientos que amé; y reflexionaré sobre tus reglas. ZAIN.
Ich rege meine Hände eifervoll für Deine so geliebten Satzungen und sinne über Deine Ordnungen.
49 Recuerda tu palabra a tu siervo, porque en eso se ha arreglado mi esperanza.
Gedenke Deinem Diener jenes Wort, auf das Du mich fest hoffen lässest!
50 Este es mi consuelo en mi problema; que tus dichos me han dado vida.
Dies ist mein Trost in meinem Leid, daß Lebensmut Dein Wort mir gibt.
51 Los hombres de orgullo han hecho gran burla de mí; pero no me he apartado de tu ley.
So sehr Vermessene meiner spotten, ich weiche nicht von Deiner Lehre.
52 He guardado el recuerdo de tus decisiones de tiempos pasados, oh Señor; y han sido mi consuelo.
An Deine Weisungen, die alten, denke ich und fühle mich getröstet, Herr.
53 Estoy ardiendo de ira a causa de los pecadores que han abandonado tu ley.
Der Frevler wegen packt mich Zornesglut, die Deine Lehre schnöd verlassen.
54 Tus reglas han sido melodías para mí, mientras he estado viviendo en tierras extrañas.
Zu Lobesliedern sind mir Deine Ordnungen geworden im Haus, wo ich als Fremdling weile.
55 He pensado en tu nombre en la noche, oh Señor, y he guardado tu ley.
Ich denke, Herr, an Deinen Namen in der Nacht, an Deine Lehre selbst in mitternächtiger Stunde.
56 Esto ha sido verdad de mí, que he mantenido tus órdenes en mi corazón. CHET.
Zum Grundsatz ward mir dies, weil ich um Deine Vorschriften mich kümmere:
57 El Señor es mi herencia: he dicho que me gobernaría con tus palabras.
"Mein Alles ist der Herr", das deut ich so: Ich muß die Worte Dein beachten.
58 He dado mi mente para hacer tu placer con todo mi corazón; ten piedad de mí, como dices.
Von ganzem Herzen werbe ich um Deine Huld. Sei gnädig mir nach Deinem Wort!
59 Pensé en mis pasos, y mis pies dieron vuelta al camino de tu palabra inmutable.
Ich überlege meine Wege und lenke meine Füß hin zu Deinen Zeugnissen.
60 Fui rápido para hacer tus órdenes y no desperdiciar el tiempo.
Ich eile, säume nicht, zu halten Deine Satzungen.
61 Las cuerdas de los malhechores están a mi alrededor; pero he tenido en cuenta tu ley.
Der Frevler Stricke wollen mich umfangen; doch ich vergesse nimmer Deine Lehre.
62 En medio de la noche me levanto para alabarte, por todas tus decisiones correctas.
Um Mitternacht erhebe ich mich schon und danke Dir für Deine Weisungen, die so gerecht,
63 hago compañía con todos tus adoradores, y aquellos que tienen tus órdenes en su memoria.
im Wetteifer mit allen, die Dich fürchten, die Deine Vorschriften befolgen.
64 La tierra, oh Señor, está llena de tu misericordia; dame conocimiento de tus reglas. TET.
Voll Deiner Gnade ist die Erde, Herr. Gewöhne mich an Deine Satzungen!
65 Has hecho bien a tu siervo, oh Señor, de acuerdo con tu palabra.
Du tust an Deinem Knechte Gutes, nach Deinem Worte, Herr.
66 Dame conocimiento y buen sentido; porque he puesto mi fe en tus enseñanzas.
So lehre mich heilsame Sitte und Erkenntnis! Denn Deinen Satzungen vertraue ich.
67 Antes de tener problemas, me aparté del camino; pero ahora cumplo tu palabra.
Bevor ich leiden mußte, irrte ich; nun aber halte ich Dein Wort.
68 Eres bueno, y tus obras son buenas; dame conocimiento de tus reglas.
Du bist so gut und handelst gut. Gewöhne mich an Deine Satzungen!
69 Los hombres de orgullo han dicho cosas falsas acerca de mí; pero guardaré tus órdenes en mi corazón.
Mir dichten Freche Falsches an; ich aber halte Deine Vorschriften aus ganzem Herzen.
70 Sus corazones están cerrados con grasa; pero mi deleite está en tu ley.
Ihr Herz ist stumpf wie Fett; doch ich ergötze mich an Deiner Lehre.
71 Es bueno para mí haber tenido problemas; para que pueda llegar al conocimiento de tus reglas.
Mir war es heilsam, daß ich litt, damit ich mich an Deine Ordnungen gewöhnte.
72 La ley de tu boca es mejor para mí que miles de oro y plata. YOD.
Dein mündliches Gesetz gilt mir weit mehr als tausend Stücke Gold und Silber.
73 Tus manos me hicieron y me dieron forma; dame sabiduría para que yo conozca tus enseñanzas.
Von Deiner Hand bin ich geschaffen und gebildet. Verleih mir Einsicht, daß ich mich an Deine Satzungen gewöhne!
74 Tus adoradores me verán y se alegrarán; porque mi esperanza ha estado en tu palabra.
Mit Freuden sehen, die Dich fürchten, daß ich mich auf Dein Wort verlasse.
75 He visto, oh Señor, que tus decisiones son correctas, y que en la fe inmutable me has enviado tribulación.
Ich weiß es, Herr: Gerecht sind Deine Weisungen; in bester Absicht hast Du mich gezüchtigt.
76 Deja que tu misericordia sea ahora mi consuelo, como le has dicho a tu siervo.
Zum Troste sei mir Deine Huld, wie Deinem Knechte Du verheißen
77 Dejen que sus gentiles misericordias vengan a mí, para que yo tenga vida; porque tu ley es mi delicia.
Laß Dein Erbarmen mich erquicken! Denn Deine Lehre ist mir Lust.
78 Dejen que los hombres de orgullo sean avergonzados; porque falsamente han dado una decisión en mi contra; pero reflexionaré sobre tus órdenes.
Schmach über diese Frechen, weil grundlos sie zu Unrecht mich bezichtigen! Ich sinne über Deine Vorschriften.
79 Dejen que sus adoradores se vuelvan hacia mí, y aquellos que tienen conocimiento de sus palabras.
Sie mögen sich durch mich in solche wandeln, die fürchten Dich und schätzen lernen Deine Zeugnisse!
80 Que todo mi corazón sea entregado a tus órdenes, para que no me avergüence. CAF.
Unfehlbar sei mein Herz in Deinen Ordnungen, damit ich nicht erröten muß!
81 Mi alma se desperdicia con el deseo de tu salvación; pero tengo esperanza en tu palabra.
Nach Deinem Heile schmachtet meine Seele, ich harre Deines Wortes.
82 Mis ojos están llenos de cansancio al buscar tu palabra, diciendo: ¿Cuándo me darás consuelo?
Nach Deinem Worte schmachten meine Augen: "Wann bringt's mir Trost?"
83 Porque he llegado a ser como una piel de vino negra de humo; pero aún conservo el recuerdo de tus reglas.
Bin ich auch wie ein Schlauch im Rauche, vergesse ich doch niemals Deine Ordnungen.
84 ¡Qué corta es la vida de tu siervo! ¿Cuándo darás tu decisión contra aquellos que me están atacando?
Wieviel sind noch der Tage Deines Knechtes? Wann richtest Du, die mich verfolgen?
85 Los hombres de orgullo, que se han apartado de tu ley, me han puesto redes.
Mir graben Freche Gruben in dem, was Deiner Lehre nicht entspricht.
86 Todas tus enseñanzas son ciertas; me persiguen con mal diseño; dame tu ayuda.
Was Du befiehlst, ist lautre Wahrheit; grundlos verfolgt man mich. Komm mir zu Hilfe!
87 Casi me habían puesto fin en la tierra; pero no renuncié a tus órdenes.
Beinah vertilgten sie mich von der Erde; doch laß ich nicht von Deinen Vorschriften.
88 Dame vida en tu misericordia; para que yo pueda ser gobernado por la palabra inmutable de tu boca. LAMED.
Nach Deiner Huld erhalte mich am Leben, daß Deines Mundes Lehre ich befolge!
89 Para siempre, oh Señor, tu palabra está fija en el cielo.
Dein Wort ist für die Ewigkeiten, Herr; dem Himmel gleich, so steht es fest gegründet.
90 Tu fe es inmutable de generación en generación: has puesto la tierra en su lugar, y no se mueve.
Durch alle Zeiten währet Deine Treue, wie Du die Erde für die Dauer hast gegründet.
91 Ellos son gobernados este día por tus decisiones; porque todas las cosas subsisten por ti, y todas ellas te sirven.
Für Deine Winke steht sie heut bereit; denn alles ist Dir untertan.
92 Si tu ley no hubiera sido mi delicia, mis problemas me hubieran puesto fin.
Wenn Deine Lehre mir nicht Wonne wäre, vergangen wäre ich in meinem Leid.
93 Siempre tendré en cuenta tus órdenes; porque en ellos tengo vida.
Nie will ich Deine Vorschriften vergessen; denn Du verleihst mir dadurch Lebenskraft.
94 Soy tuyo, oh sé mi salvador; porque mi deseo ha sido por tus reglas.
Dein bin ich. Steh mir bei! Denn ich durchforsche Deine Vorschriften.
95 Los pecadores han estado esperando que yo me entregue a la destrucción; pero daré toda mi mente a tus mandatos.
Mir lauern Frevler auf, mich umzubringen; doch ich vertiefe mich in Deine Zeugnisse.
96 He visto que nada en la tierra está completo; pero tu enseñanza es muy amplia. MEM.
Bei allem anderen, was enden soll, ersehe ich ein Ende; doch Dein Gebot ist übergroß.
97 ¡Oh, qué amor tengo por tu ley! Todo el día medito en ella.
Wie lieb ich Deine Lehre! Sie ist mein täglich Sinnen.
98 Tu enseñanza me ha hecho más sabio que mis enemigos, porque es mía para siempre.
Mich macht weit klüger Deine Satzung, als meine Feinde sind; denn ich besitze sie für immer.
99 Tengo más conocimiento que todos mis maestros, porque reflexiono sobre tu palabra inmutable.
Verständiger noch werde ich als alle meine Lehrer; denn Deine Zeugnisse sind all mein Sinnen.
100 Tengo más sabiduría que los ancianos. porque he guardado tus órdenes.
An Einsicht übertreff ich Greise; denn ich beachte Deine Satzungen.
101 He guardado mis pies de todos los caminos del mal, para que pueda ser fiel a tu palabra.
Ich wehre meinem Fuße jeden bösen Weg, auf daß ich Deines Wortes pflege.
102 Mi corazón no se ha apartado de tus decisiones; porque has sido mi maestro.
Ich weiche nicht von deinen Weisungen; denn Du belehrest mich.
103 ¡Cuán dulces son tus dichos a mi paladar! de verdad, ¡son más dulces que la miel en mi boca!
Wie süß sind meinem Gaumen Deine Worte, weit süßer meinem Mund als Honigseim!
104 A través de tus órdenes obtengo sabiduría; por esta razón soy un enemigo de todo camino falso. NUN.
Verständig werde ich durch Deine Vorschriften; drum hasse ich auch jeden falschen Pfad.
105 Tu palabra es una luz para mis pies, brillando siempre en mi camino.
Dein Wort ist meines Fußes Leuchte, ein Licht auf meinem Pfade.
106 He hecho un juramento y lo he guardado, para ser guiado por tus decisiones correctas.
Ich hab's mir eidlich vorgenommen, was Du gerecht befohlen, auch zu halten.
107 Estoy muy preocupado, oh Señor, dame vida de acuerdo con tu palabra.
Ich bin gar tief gebeugt. Nach Deinem Worte, Herr, belebe mich!
108 Toma, oh Señor, las ofrendas gratuitas de mi boca, y dame conocimiento de tus decisiones.
Laß, Herr, Dir meines Mundes Übungen gefallen! Gewöhne mich an Deine Weisungen!
109 Mi alma está siempre en peligro; pero aún conservo el recuerdo de tu ley.
Mein Leben ist beständig in Gefahr; doch ich vergesse Deine Lehre nicht.
110 Los pecadores han puesto una red para llevarme; pero fui fiel a tus órdenes.
Mir legen Frevler Schlingen; ich irre nimmer ab von Deinen Vorschriften. -
111 He tomado tu palabra inmutable como una herencia eterna; porque es la alegría de mi corazón.
Ein ewig Erbgut sind mir Deine Zeugnisse; ja, Herzenswonne sind sie mir.
112 Mi corazón siempre está listo para mantener sus reglas, incluso hasta el final. SAMEC.
Ich neige hin mein Herz, zu tun, was Du befiehlst, für immer auf das eifrigste.
113 Soy un enemigo de los hombres de duda; pero soy un amante de tu ley.
Ich hasse Zweifler; doch Deine Lehre liebe ich.
114 Eres mi lugar secreto y mi coraza contra el peligro; mi esperanza está en tu palabra.
Mein Schirm und Schild bist Du; ich harre Deines Wortes.
115 Aléjate de mí, malvados; para que pueda guardar las enseñanzas de mi Dios.
Hinweg von mir, ihr Übeltäter! Ich will ja meines Gottes Satzungen befolgen.
116 Sé mi apoyo como lo has dicho, y dame vida; no permitas que mi esperanza se convierta en vergüenza.
Nach Deinem Worte stärke mich, auf daß ich lebe! Beschäme mich in meiner Hoffnung nicht!
117 No me dejes mover, y estaré seguro, y siempre me deleitaré en tus reglas.
Halt Du mich fest, daß ich gerettet werde! Ich schaue stets nach Deinen Ordnungen.
118 Has vencido a todos aquellos que se están desviando de tus reglas; porque todos sus pensamientos son falsos.
Die sich vergehn an Deinen Ordnungen, die wirfst Du weg; denn Trug ist all ihr Sinnen.
119 Todos los pecadores de la tierra son como desperdicios en tus ojos; y por esta causa le doy mi amor a tu palabra inmutable.
Die Frevler all auf Erden achtest Du wie Schlacken; drum liebe ich auch Deine Zeugnisse.
120 Mi carne se estremece por temor a ti; Doy honor a tus decisiones. AIN.
Aus Furcht vor Dir erschaudert mir die Haut; Ich fürchte mich vor Deinen Strafgerichten.
121 He hecho lo que es bueno y correcto: no me entregarás en manos de aquellos que están trabajando en mi contra.
Das Rechte tu ich und das Gute. Gib meinen Drängern mich nicht preis!
122 Toma los intereses de su sirviente a su cuidado; no me dejes ser oprimido por los hombres de orgullo.
Vertritt zu seinem Besten Deinen Knecht, daß nicht die Stolzen mir Gewalt antun!
123 Mis ojos se desperdician con el deseo de tu salvación y de la palabra de tu justicia.
Nach Deiner Hilfe schmachten meine Augen, nach Deiner Heilsverheißung.
124 Sé bueno con tu siervo en tu misericordia, y dame enseñanza en tus reglas.
Verfahr mit Deinem Knecht nach Deiner Huld! Gewöhne mich an Deine Ordnungen!
125 Yo soy tu siervo; dame sabiduría, para que pueda tener conocimiento de tu palabra inmutable.
Dein Knecht bin ich. Belehre mich, auf daß ich Deine Bräuche wohl verstehe!
126 Es hora, oh Señor, que hagas que tu obra sea vista; porque ellos han hecho tu ley sin efecto.
's ist Zeit, sich für den Herrn zu regen; sie wollen Dein Gesetz abschaffen.
127 Por esta razón, amo mucho más tus enseñanzas que el oro, incluso el oro resplandeciente.
Drum liebe ich auch Deine Satzungen viel mehr als Gold, als selbst das feinste Gold.
128 Por eso, sigo recto en todas las cosas según tus órdenes; y soy un enemigo de todo camino falso. PE.
Drum habe ich all Deine Vorschriften mir auserwählt; ich hasse jeden falschen Weg.
129 Tu palabra inmutable está llena de asombro; por esta razón mi alma lo guarda.
Geheimnisvoll sind Deine Zeugnisse drum achtet ihrer meine Seele.
130 La apertura de tus palabras ilumina; da sentido al simple.
Dein Wort erschließen spendet Licht; es macht die Einfalt klug.
131 Mi boca estaba abierta, esperando con gran deseo tus enseñanzas.
Begierig öffne ich den Mund; denn mich verlangt nach Deinen Satzungen.
132 Dejen que sus ojos se vuelvan hacia mí, y tengan misericordia de mí, como es correcto para ti hacer a los que son amantes de tu nombre.
Wend Dich zu mir und sei mir gnädig, wie's Rechtens ist für die, die Deinen Namen lieben!
133 Deja que mis pasos sean guiados por tu palabra; y que el pecado no tenga control sobre mí.
In Deinem Wort mach meine Schritte fest! Laß nicht das Böse herrschen über mich!
134 Hazme libre del cruel dominio del hombre; entonces guardaré tus mandamientos.
Von Menschendruck befreie mich, damit ich Deine Vorschriften befolge!
135 Deja que tu siervo vea el resplandor de tu rostro; dame conocimiento de tus reglas.
Laß Deinem Knecht Dein Antlitz leuchten! Gewöhne mich an Deine Ordnungen!
136 Ríos de agua fluyen de mis ojos, porque los hombres no cumplen con tu ley. TSADE.
Aus meinen Augen strömen Wasserbäche für die, die Deine Lehre nicht befolgen.
137 Oh Señor, grande es tu justicia, y tus decisiones son rectas.
Gerecht bist Du, o Herr, und Deine Weisungen sind recht.
138 Has dado tu palabra inmutable en justicia, y es para siempre.
Ganz recht sind Deine Bräuche, die Du bestimmst, und lauter Wahrheit.
139 Mi pasión me consume; porque mis enemigos están lejos de tus palabras.
Mein Eifer zehrt mich auf, daß meine Gegner Deine Worte so vergessen.
140 Su palabra es de valor probado; y es querido por tu siervo.
Dein Wort ist rein geläutert; Dein Knecht hat's lieb.
141 Soy pequeño y sin cuenta; pero mantengo tus órdenes en mente.
Gering, verachtet bin ich zwar; doch ich vergesse nimmer Deine Vorschriften.
142 Tu justicia es una justicia inmutable, y tu ley es segura.
Dein Recht bleibt ewig Recht; Wahrheit ist Deine Lehre.
143 El dolor y la angustia me han vencido; pero tus enseñanzas son mi delicia.
Mich treffen Not und Angst; doch Wonne sind mir Deine Satzungen.
144 La justicia de tu palabra inmutable es eterna; dame sabiduría para que pueda tener vida. COF.
Allzeit sind Deine Bräuche richtig. Gib Einsicht mir, daß ich am Leben bleibe!
145 He hecho mi oración con todo mi corazón; dame una respuesta, oh Señor: guardaré tus reglas.
Von ganzem Herzen rufe ich: "Herr, höre mich! Ich möchte Deine Ordnungen befolgen!"
146 Mi llanto ha subido a ti; sácame de problemas, y seré guiado por tu palabra inmutable.
"Hilf mir!" so rufe ich zu Dir. "Ich möchte Deine Zeugnisse beachten."
147 Antes de que salga el sol, mi llanto clamando ayuda viene a tu oído; mi esperanza está en tus palabras.
Zur Zeit der Dämmerung erheb ich mich und flehe; ich harre Deines Wortes.
148 En las vigilias nocturnas estoy despierto, para que pueda pensar en tus dichos.
Bevor der Morgen graut, sind meine Augen wach, Dein Wort zu überdenken.
149 Deja que mi voz venga a ti, en tu misericordia; Oh Señor, por tus decisiones dame vida.
Nach Deiner Huld erhöre mein Gebet! Wie's Deine Art ist, laß mich leben!
150 Aquellos que tienen malos designios contra mí se acercan; están lejos de tu ley.
Die nach dem Laster jagen, kommen diesem immer näher und Deiner Lehre immer ferner.
151 Estás cerca, oh Señor; y todas tus enseñanzas son verdaderas.
Jedoch auch Du bist nahe, Herr; all Deine Satzungen sind Wahrheit.
152 Hace mucho que sabía que tu palabra inmutable es para siempre. RESH.
Von Urzeit her, so weiß ich es von Deinen Zeugnissen, Du hast sie eingesetzt für immer.
153 O ve mi problema, y ​​sé mi salvador; porque mantengo tu ley en mi mente,
Sieh her auf meine Not und rette mich! Ich habe Deine Lehre nicht vergessen.
154 Emprende mi causa, y ven en mi ayuda, dame vida, como has dicho.
Zu meiner Rettung führe meine Sache! Nach Deinem Worte laß mich leben!
155 La salvación está lejos de los malvados; porque no han buscado sus reglas.
Den Frevlern ferne ist das Heil, weil sie nach Deinen Ordnungen nichts fragen.
156 Grande es el número de tus misericordias, oh Señor; dame vida de acuerdo con tus decisiones.
Gar groß ist Dein Erbarmen, Herr. Laß mich, wie's Deine Art ist, leben!
157 Grande es el número de aquellos que están en mi contra; pero no me han apartado de tu palabra inmutable.
Obschon mich viele drängen und verfolgen, so weiche ich doch nicht von Deinen Zeugnissen.
158 Vi con odio a los traidores; porque no guardaron tus palabras.
Erblick ich Treulose, streit ich mit ihnen, dieweil Dein Wort sie nicht beachten.
159 Mira cuán grande es mi amor por tus órdenes: dame la vida, oh Señor, de acuerdo con tu misericordia.
Wie gerne hab ich Deine Vorschriften! Erhalte mich nach Deiner Huld am Leben, Herr!
160 Tu palabra es verdadera desde el principio; y tu recta decisión es inmutable para siempre. SIN.
Beständigkeit ist Deines Wortes Eigenart; für immer gelten Deine so gerechten Weisungen.
161 Los gobernantes han sido crueles conmigo sin causa; pero tengo miedo de tu palabra en mi corazón.
Von Fürsten werd ich ohne Grund verfolgt; doch nur vor Deinem Worte bebt mein Herz.
162 Estoy encantado con tu dicho, como un hombre que hace descubrimiento de gran riqueza.
Ich freue mich ob Deines Wortes, wie der, so reiche Beute findet.
163 Estoy lleno de odio y disgusto por las palabras falsas; pero soy un amante de tu ley.
Mit großem Abscheu hasse ich die Falschheit; nur Deine Lehre liebe ich.
164 Siete veces al día te alabo, por tus decisiones rectas.
Ich preise Dich des Tages siebenmal für Deine so gerechten Weisungen.
165 Gran paz tienen amantes de tu ley; no tienen motivo para caerse.
Die Deine Lehre lieben, ernten reichen Frieden; für sie gibt's keinen Anstoß mehr.
166 Señor, mi esperanza ha estado en tu salvación; y he guardado tus enseñanzas.
Ich harre Deines Heiles, Herr, und Deine Satzungen befolge ich.
167 Mi alma ha guardado tu palabra inmutable; grande es mi amor por eso.
Auf Deine Zeugnisse hat meine Seele acht und liebt sie über alle Maßen.
168 He sido gobernado por tus órdenes; porque todos mis caminos están delante de ti. TAU.
Ich achte Deine Vorschriften und Bräuche; all meine Wege liegen ja vor Dir.
169 Deja que mi llanto venga delante de ti, oh Señor; dame sabiduría de acuerdo con tu palabra.
Laß vor Dich kommen, Herr, mein Flehen! Nach Deinem Worte gib mir Einsicht!
170 Deje que mi oración venga delante de ti; sácame de problemas, como dices.
Mein Flehen komme vor Dein Angesicht! Errette mich nach Deinem Wort!
171 Dejen fluir mis labios en alabanza, porque me han dado conocimiento de tus reglas.
Ein Loblied ström von meinen Lippen, gewöhnst Du mich an Deine Ordnungen!
172 Que mi lengua haga canciones en alabanza de tu palabra; porque todas tus enseñanzas son justicia.
Dein Wort besinge meine Zunge! Denn alle Deine Satzungen sind Recht.
173 Deje que tu mano esté cerca de mi ayuda; porque he entregado mi corazón a tus órdenes.
Zum Beistand reiche mir die Hand! Denn Deine Vorschriften hab ich erwählt.
174 Todo mi deseo ha sido por tu salvación, oh Señor; y tu ley es mi delicia.
Nach Deinem Heil verlangt's mich, Herr, und Wonne ist mir Deine Lehre.
175 Da vida a mi alma para que te alabe; y deja que tus decisiones sean mi apoyo.
So möge leben meine Seele und Dich preisen, und dazu mögen mir verhelfen Deine Weisungen!
176 Me he apartado del camino como una oveja errante; busca a tu siervo; porque mantengo tus enseñanzas siempre en mente.
Wie ein verloren Schäflein irre ich umher. Such Deinen Knecht! Denn ich vergesse niemals Deine Satzungen.

< Salmos 119 >