< Salmos 119 >
1 Felices son los que están sin pecado en sus caminos, caminando en la ley del Señor.
Glückselig, die im Wege untadelig sind, die da wandeln im Gesetze Jehovas!
2 Felices son los que guardan su palabra inmutable, y lo buscan con todo su corazón.
Glückselig, die seine Zeugnisse bewahren, die von ganzem Herzen ihn suchen,
3 No hacen maldad; los que andan en su camino.
Die auch kein Unrecht tun, in seinen Wegen wandeln!
4 Has puesto tus órdenes en nuestros corazones, para que podamos guardarlas con cuidado.
Du hast deine Vorschriften geboten, um sie fleißig zu beobachten.
5 ¡Si mis caminos fueran ordenados para que yo pudiera mantener tus reglas!
O daß meine Wege gerichtet wären, um deine Satzungen zu beobachten!
6 Entonces no me avergonzaré, siempre y cuando respete todas tus enseñanzas.
Dann werde ich nicht beschämt werden, wenn ich achthabe auf alle deine Gebote.
7 Te daré alabanza con un corazón recto en el aprendizaje de tus justos decretos.
Preisen werde ich dich in Aufrichtigkeit des Herzens, wenn ich gelernt habe die Rechte deiner Gerechtigkeit.
8 Guardaré tus reglas: Oh, no me dejes por completo. BETH.
Deine Satzungen werde ich beobachten; verlaß mich nicht ganz und gar!
9 ¿Cómo puede un joven limpiar su camino? guiándose con tu palabra.
Wodurch wird ein Jüngling seinen Pfad in Reinheit wandeln? Indem er sich bewahrt nach deinem Worte.
10 Te he buscado de todo corazón: no me dejes alejar de tu enseñanza.
Mit meinem ganzen Herzen habe ich dich gesucht: laß mich nicht abirren von deinen Geboten!
11 He guardado tus dichos en secreto en mi corazón, para no pecar contra ti.
In meinem Herzen habe ich dein Wort verwahrt, auf daß ich nicht wider dich sündige.
12 Alabado sea, oh Señor, dame conocimiento de tus reglas.
Gepriesen seiest du, Jehova! Lehre mich deine Satzungen!
13 Con mis labios he aclarado todas las decisiones de tu boca.
Mit meinen Lippen habe ich erzählt alle Rechte deines Mundes.
14 Me he deleitado tanto en el camino de tu palabra inmutable como en toda riqueza.
An dem Wege deiner Zeugnisse habe ich mich erfreut wie über allen Reichtum.
15 Pensaré en tus órdenes y respetaré tus caminos.
Über deine Vorschriften will ich sinnen und achthaben auf deine Pfade.
16 Me deleitaré en tus reglas; No olvidaré tu palabra. GIMEL.
An deinen Satzungen habe ich meine Wonne; deines Wortes werde ich nicht vergessen.
17 Dame a mí, tu siervo, la recompensa de la vida, para que yo pueda cumplir tu palabra;
Tue wohl an deinem Knechte, so werde ich leben; und ich will dein Wort bewahren.
18 Abre mis ojos para ver las maravillas de tu ley.
Öffne meine Augen, damit ich Wunder schaue in deinem Gesetz!
19 Estoy viviendo en una tierra extraña: no dejes que tus enseñanzas se mantengan en secreto de mí.
Ein Fremdling bin ich im Lande, verbirg nicht vor mir deine Gebote!
20 Mi alma se rompe con el deseo de tus decisiones en todo momento.
Zermalmt ist meine Seele vor Verlangen nach deinen Rechten zu aller Zeit.
21 Tu mano ha estado en contra de los hombres de orgullo, una maldición está sobre los que se apartan de tu camino.
Gescholten hast du die Übermütigen, die Verfluchten, welche abirren von deinen Geboten.
22 Quita de mí la vergüenza y las palabras amargas; porque he guardado tu palabra inmutable en mi corazón.
Wälze von mir Hohn und Verachtung! Denn deine Zeugnisse habe ich bewahrt.
23 Los gobernantes hacen malos designios contra mí; pero tu sirviente piensa en tus reglas.
Sitzen auch Fürsten und bereden sich wider mich, dein Knecht sinnt über deine Satzungen.
24 Tu palabra inmutable es mi delicia y la guía de mis pasos. DALETH.
Deine Zeugnisse sind auch meine Wonne, meine Ratgeber.
25 Mi alma se ha unido al polvo: Dame vida, conforme a tu palabra.
Am Staube klebt meine Seele; belebe mich nach deinem Worte!
26 Puse el registro de mis caminos delante de ti, y me diste una respuesta: Oh, dame conocimiento de tus reglas.
Meine Wege habe ich erzählt, und du hast mich erhört; lehre mich deine Satzungen!
27 Haz que el camino de tus órdenes sea claro para mí; entonces mis pensamientos estarán siempre en tus maravillas.
Laß mich verstehen den Weg deiner Vorschriften, und sinnen will ich über deine Wundertaten.
28 Mi alma se ha perdido de tristeza; dame fuerza de nuevo de acuerdo con tu palabra.
Vor Traurigkeit zerfließt in Tränen meine Seele; richte mich auf nach deinem Worte!
29 Quítate de mí todo camino falso; y en misericordia, dame tu ley.
Wende von mir ab den Weg der Lüge und gewähre mir dein Gesetz!
30 He tomado el camino de la fe: he guardado tus decisiones delante de mí.
Den Weg der Treue habe ich erwählt, habe vor mich gestellt deine Rechte.
31 He sido fiel a tu palabra inmutable; Oh Señor, no me avergüences.
Ich hange an deinen Zeugnissen; Jehova, laß mich nicht beschämt werden!
32 Voy a ir rápidamente en el camino de tu enseñanza, porque me has dado un corazón libre. He.
Den Weg deiner Gebote werde ich laufen, wenn du Raum gemacht haben wirst meinem Herzen.
33 Oh Señor, déjame ver el camino de tus reglas, y lo mantendré hasta el final.
Lehre mich, Jehova, den Weg deiner Satzungen, und ich will ihn bewahren bis ans Ende.
34 Dame sabiduría, para que guarde tu ley; yendo después con todo mi corazón.
Gib mir Einsicht, und ich will dein Gesetz bewahren und es halten von ganzem Herzen.
35 Hazme seguir el camino de tus enseñanzas; porque ellos son mi deleite.
Laß mich wandeln auf dem Pfade deiner Gebote! Denn an ihm habe ich meine Lust.
36 Deja que mi corazón se vuelva a tu palabra inmutable, y no al mal deseo.
Neige mein Herz zu deinen Zeugnissen und nicht zum Gewinn!
37 Que mis ojos se aparten de lo falso; dame vida en tus caminos.
Wende meine Augen ab, daß sie Eitles nicht sehen! Belebe mich in deinen Wegen!
38 Dale efecto a tu palabra a tu siervo, en cuyo corazón está el temor de ti.
Bestätige deinem Knechte deine Zusage, welche deiner Furcht entspricht!
39 Quita la vergüenza que es mi temor; porque tus decisiones son buenas.
Wende ab meinen Hohn, den ich fürchte! Denn deine Rechte sind gut.
40 Mira cuán grande es mi deseo de tus órdenes: dame vida en tu justicia. VAU.
Siehe, ich verlange nach deinen Vorschriften; belebe mich in deiner Gerechtigkeit!
41 Tu misericordia venga a mí, oh Jehová, tu salvación, como has dicho.
Und laß über mich kommen deine Gütigkeiten, Jehova, deine Rettung nach deiner Zusage!
42 Para que yo tenga una respuesta para el hombre que me avergonzaría; porque tengo fe en tu palabra.
So werde ich Antwort geben dem mich Höhnenden; denn ich vertraue auf dein Wort.
43 No saques tu palabra verdadera de mi boca; porque he puesto mi esperanza en tus decisiones.
Und entziehe meinem Munde nicht gänzlich das Wort der Wahrheit! Denn ich harre auf deine Rechte.
44 Para que guarde tu ley por los siglos de los siglos;
Und halten will ich dein Gesetz beständig, immer und ewiglich.
45 Para que mi camino sea libre; porque he buscado tus órdenes.
Und ich werde wandeln in weitem Raume; denn nach deinen Vorschriften habe ich getrachtet.
46 Para que yo pueda dar a conocer tu palabra inmutable a los reyes, y no ser avergonzado.
Und vor Königen will ich reden von deinen Zeugnissen und mich nicht schämen.
47 Y para que yo pueda deleitarme en tus enseñanzas, a las cuales he dado mi amor.
Und ich werde meine Wonne haben an deinen Geboten, die ich liebe,
48 Y para que mis manos se extiendan a tus mandamientos que amé; y reflexionaré sobre tus reglas. ZAIN.
und werde meine Hände aufheben zu deinen Geboten, die ich liebe; und über deine Satzungen will ich sinnen.
49 Recuerda tu palabra a tu siervo, porque en eso se ha arreglado mi esperanza.
Gedenke des Wortes an deinen Knecht, auf welches du mich hast harren lassen!
50 Este es mi consuelo en mi problema; que tus dichos me han dado vida.
Dies ist mein Trost in meinem Elende, daß deine Zusage mich belebt hat.
51 Los hombres de orgullo han hecho gran burla de mí; pero no me he apartado de tu ley.
Die Übermütigen haben mich über die Maßen verspottet; von deinem Gesetz bin ich nicht abgewichen.
52 He guardado el recuerdo de tus decisiones de tiempos pasados, oh Señor; y han sido mi consuelo.
Ich gedachte, Jehova, deiner Rechte von alters her, und ich tröstete mich.
53 Estoy ardiendo de ira a causa de los pecadores que han abandonado tu ley.
Zornglut hat mich ergriffen wegen der Gesetzlosen, die dein Gesetz verlassen.
54 Tus reglas han sido melodías para mí, mientras he estado viviendo en tierras extrañas.
Deine Satzungen sind meine Gesänge gewesen im Hause meiner Fremdlingschaft.
55 He pensado en tu nombre en la noche, oh Señor, y he guardado tu ley.
Des Nachts habe ich deines Namens gedacht, Jehova, und ich habe dein Gesetz gehalten.
56 Esto ha sido verdad de mí, que he mantenido tus órdenes en mi corazón. CHET.
Dies ist mir geschehen, weil ich deine Vorschriften bewahrt habe.
57 El Señor es mi herencia: he dicho que me gobernaría con tus palabras.
Mein Teil, Jehova, habe ich gesagt, ist, deine Worte zu bewahren.
58 He dado mi mente para hacer tu placer con todo mi corazón; ten piedad de mí, como dices.
Von ganzem Herzen habe ich dich angefleht; sei mir gnädig nach deiner Zusage!
59 Pensé en mis pasos, y mis pies dieron vuelta al camino de tu palabra inmutable.
Ich habe meine Wege überdacht, und meine Füße gekehrt zu deinen Zeugnissen.
60 Fui rápido para hacer tus órdenes y no desperdiciar el tiempo.
Ich habe geeilt und nicht gesäumt, deine Gebote zu halten.
61 Las cuerdas de los malhechores están a mi alrededor; pero he tenido en cuenta tu ley.
Die Bande der Gesetzlosen haben mich umgeben; dein Gesetz habe ich nicht vergessen.
62 En medio de la noche me levanto para alabarte, por todas tus decisiones correctas.
Um Mitternacht stehe ich auf, um dich zu preisen wegen der Rechte deiner Gerechtigkeit.
63 hago compañía con todos tus adoradores, y aquellos que tienen tus órdenes en su memoria.
Ich bin der Gefährte aller, die dich fürchten, und derer, die deine Vorschriften beobachten.
64 La tierra, oh Señor, está llena de tu misericordia; dame conocimiento de tus reglas. TET.
Von deiner Güte, Jehova, ist die Erde erfüllt; lehre mich deine Satzungen!
65 Has hecho bien a tu siervo, oh Señor, de acuerdo con tu palabra.
Du hast Gutes getan an deinem Knechte, Jehova, nach deinem Worte.
66 Dame conocimiento y buen sentido; porque he puesto mi fe en tus enseñanzas.
Gute Einsicht und Erkenntnis lehre mich! Denn ich habe deinen Geboten geglaubt.
67 Antes de tener problemas, me aparté del camino; pero ahora cumplo tu palabra.
Bevor ich gedemütigt ward, irrte ich; jetzt aber bewahre ich dein Wort.
68 Eres bueno, y tus obras son buenas; dame conocimiento de tus reglas.
Du bist gut und guttätig; lehre mich deine Satzungen!
69 Los hombres de orgullo han dicho cosas falsas acerca de mí; pero guardaré tus órdenes en mi corazón.
Lügen haben die Übermütigen wider mich erdichtet; ich bewahre deine Vorschriften von ganzem Herzen.
70 Sus corazones están cerrados con grasa; pero mi deleite está en tu ley.
Ihr Herz ist dick geworden wie Fett; ich habe meine Wonne an deinem Gesetz.
71 Es bueno para mí haber tenido problemas; para que pueda llegar al conocimiento de tus reglas.
Es ist gut für mich, daß ich gedemütigt ward, damit ich deine Satzungen lernte.
72 La ley de tu boca es mejor para mí que miles de oro y plata. YOD.
Besser ist mir das Gesetz deines Mundes als Tausende von Gold und Silber.
73 Tus manos me hicieron y me dieron forma; dame sabiduría para que yo conozca tus enseñanzas.
Deine Hände haben mich gemacht und bereitet; gib mir Einsicht, und ich will deine Gebote lernen.
74 Tus adoradores me verán y se alegrarán; porque mi esperanza ha estado en tu palabra.
Die dich fürchten, werden mich sehen und sich freuen; denn ich habe auf dein Wort geharrt.
75 He visto, oh Señor, que tus decisiones son correctas, y que en la fe inmutable me has enviado tribulación.
Ich weiß, Jehova, daß deine Gerichte Gerechtigkeit sind und daß du mich gedemütigt hast in Treue.
76 Deja que tu misericordia sea ahora mi consuelo, como le has dicho a tu siervo.
Laß doch deine Güte mir zum Troste sein, nach deiner Zusage an deinen Knecht!
77 Dejen que sus gentiles misericordias vengan a mí, para que yo tenga vida; porque tu ley es mi delicia.
Laß deine Erbarmungen über mich kommen, so werde ich leben; denn dein Gesetz ist meine Wonne.
78 Dejen que los hombres de orgullo sean avergonzados; porque falsamente han dado una decisión en mi contra; pero reflexionaré sobre tus órdenes.
Laß beschämt werden die Übermütigen! Denn sie haben mich gebeugt ohne Grund; ich, ich sinne über deine Vorschriften.
79 Dejen que sus adoradores se vuelvan hacia mí, y aquellos que tienen conocimiento de sus palabras.
Laß sich zu mir kehren, die dich fürchten und die deine Zeugnisse kennen!
80 Que todo mi corazón sea entregado a tus órdenes, para que no me avergüence. CAF.
Laß mein Herz untadelig sein in deinen Satzungen, damit ich nicht beschämt werde!
81 Mi alma se desperdicia con el deseo de tu salvación; pero tengo esperanza en tu palabra.
Meine Seele schmachtet nach deiner Rettung, ich harre auf dein Wort.
82 Mis ojos están llenos de cansancio al buscar tu palabra, diciendo: ¿Cuándo me darás consuelo?
Meine Augen schmachten nach deiner Zusage, indem ich spreche: Wann wirst du mich trösten?
83 Porque he llegado a ser como una piel de vino negra de humo; pero aún conservo el recuerdo de tus reglas.
Denn wie ein Schlauch im Rauche bin ich geworden; deine Satzungen habe ich nicht vergessen.
84 ¡Qué corta es la vida de tu siervo! ¿Cuándo darás tu decisión contra aquellos que me están atacando?
Wie viele werden der Tage deines Knechtes sein? Wann wirst du Gericht üben an meinen Verfolgern?
85 Los hombres de orgullo, que se han apartado de tu ley, me han puesto redes.
Die Übermütigen haben mir Gruben gegraben, sie, die nicht nach deinem Gesetz sind.
86 Todas tus enseñanzas son ciertas; me persiguen con mal diseño; dame tu ayuda.
Alle deine Gebote sind Treue. Sie haben mich verfolgt ohne Grund: hilf mir!
87 Casi me habían puesto fin en la tierra; pero no renuncié a tus órdenes.
Wenig fehlte, so hätten sie mich vernichtet auf der Erde; ich aber, ich habe deine Vorschriften nicht verlassen.
88 Dame vida en tu misericordia; para que yo pueda ser gobernado por la palabra inmutable de tu boca. LAMED.
Belebe mich nach deiner Güte, und ich will bewahren das Zeugnis deines Mundes.
89 Para siempre, oh Señor, tu palabra está fija en el cielo.
In Ewigkeit, Jehova, steht dein Wort fest in den Himmeln;
90 Tu fe es inmutable de generación en generación: has puesto la tierra en su lugar, y no se mueve.
von Geschlecht zu Geschlecht währt deine Treue; du hast die Erde festgestellt, und sie steht.
91 Ellos son gobernados este día por tus decisiones; porque todas las cosas subsisten por ti, y todas ellas te sirven.
Nach deinen Verordnungen stehen sie heute da, denn alle Dinge dienen dir.
92 Si tu ley no hubiera sido mi delicia, mis problemas me hubieran puesto fin.
Wäre nicht dein Gesetz meine Wonne gewesen, dann würde ich umgekommen sein in meinem Elende.
93 Siempre tendré en cuenta tus órdenes; porque en ellos tengo vida.
Nimmermehr werde ich deine Vorschriften vergessen, denn durch sie hast du mich belebt.
94 Soy tuyo, oh sé mi salvador; porque mi deseo ha sido por tus reglas.
Ich bin dein, rette mich! Denn ich habe nach deinen Vorschriften getrachtet.
95 Los pecadores han estado esperando que yo me entregue a la destrucción; pero daré toda mi mente a tus mandatos.
Die Gesetzlosen haben mir aufgelauert, um mich umzubringen; ich achte auf deine Zeugnisse.
96 He visto que nada en la tierra está completo; pero tu enseñanza es muy amplia. MEM.
Von aller Vollkommenheit habe ich ein Ende gesehen; sehr ausgedehnt ist dein Gebot.
97 ¡Oh, qué amor tengo por tu ley! Todo el día medito en ella.
Wie liebe ich dein Gesetz! Es ist mein Sinnen den ganzen Tag.
98 Tu enseñanza me ha hecho más sabio que mis enemigos, porque es mía para siempre.
Weiser als meine Feinde machen mich deine Gebote, denn immer sind sie bei mir.
99 Tengo más conocimiento que todos mis maestros, porque reflexiono sobre tu palabra inmutable.
Verständiger bin ich als alle meine Lehrer, denn deine Zeugnisse sind mein Sinnen.
100 Tengo más sabiduría que los ancianos. porque he guardado tus órdenes.
Mehr Einsicht habe ich als die Alten, denn deine Vorschriften habe ich bewahrt.
101 He guardado mis pies de todos los caminos del mal, para que pueda ser fiel a tu palabra.
Von jedem bösen Pfade habe ich meine Füße zurückgehalten, damit ich dein Wort bewahre.
102 Mi corazón no se ha apartado de tus decisiones; porque has sido mi maestro.
Nicht bin ich von deinen Rechten gewichen, denn du, du hast mich unterwiesen.
103 ¡Cuán dulces son tus dichos a mi paladar! de verdad, ¡son más dulces que la miel en mi boca!
Wie süß sind meinem Gaumen deine Worte, mehr als Honig meinem Munde!
104 A través de tus órdenes obtengo sabiduría; por esta razón soy un enemigo de todo camino falso. NUN.
Aus deinen Vorschriften empfange ich Einsicht; darum hasse ich jeden Lügenpfad.
105 Tu palabra es una luz para mis pies, brillando siempre en mi camino.
Dein Wort ist Leuchte meinem Fuße und Licht für meinen Pfad.
106 He hecho un juramento y lo he guardado, para ser guiado por tus decisiones correctas.
Ich habe geschworen und halte es aufrecht, zu beobachten die Rechte deiner Gerechtigkeit.
107 Estoy muy preocupado, oh Señor, dame vida de acuerdo con tu palabra.
Ich bin über die Maßen gebeugt; Jehova, belebe mich nach deinem Worte!
108 Toma, oh Señor, las ofrendas gratuitas de mi boca, y dame conocimiento de tus decisiones.
Laß dir doch wohlgefallen, Jehova, die freiwilligen Opfer meines Mundes, lehre mich deine Rechte!
109 Mi alma está siempre en peligro; pero aún conservo el recuerdo de tu ley.
Mein Leben ist stets in meiner Hand, aber dein Gesetz habe ich nicht vergessen.
110 Los pecadores han puesto una red para llevarme; pero fui fiel a tus órdenes.
Die Gesetzlosen haben mir eine Schlinge gelegt, aber von deinen Vorschriften bin ich nicht abgeirrt.
111 He tomado tu palabra inmutable como una herencia eterna; porque es la alegría de mi corazón.
Deine Zeugnisse habe ich mir als Erbteil genommen auf ewig, denn meines Herzens Freude sind sie.
112 Mi corazón siempre está listo para mantener sus reglas, incluso hasta el final. SAMEC.
Ich habe mein Herz geneigt, deine Satzungen zu tun ewiglich bis ans Ende.
113 Soy un enemigo de los hombres de duda; pero soy un amante de tu ley.
Die Doppelherzigen hasse ich, und ich liebe dein Gesetz.
114 Eres mi lugar secreto y mi coraza contra el peligro; mi esperanza está en tu palabra.
Mein Bergungsort und mein Schild bist du; auf dein Wort harre ich.
115 Aléjate de mí, malvados; para que pueda guardar las enseñanzas de mi Dios.
Weichet von mir, ihr Übeltäter: ich will die Gebote meines Gottes bewahren.
116 Sé mi apoyo como lo has dicho, y dame vida; no permitas que mi esperanza se convierta en vergüenza.
Unterstütze mich nach deiner Zusage, so werde ich leben; und laß mich nicht beschämt werden in meiner Hoffnung!
117 No me dejes mover, y estaré seguro, y siempre me deleitaré en tus reglas.
Stütze mich, so werde ich gerettet werden; und ich will stets schauen auf deine Satzungen.
118 Has vencido a todos aquellos que se están desviando de tus reglas; porque todos sus pensamientos son falsos.
Verworfen hast du alle, die von deinen Satzungen abirren; denn Lüge ist ihr Trug.
119 Todos los pecadores de la tierra son como desperdicios en tus ojos; y por esta causa le doy mi amor a tu palabra inmutable.
Wie Schlacken hast du hinweggeräumt alle Gesetzlosen der Erde; darum liebe ich deine Zeugnisse.
120 Mi carne se estremece por temor a ti; Doy honor a tus decisiones. AIN.
Vor deinem Schrecken schaudert mein Fleisch, und ich fürchte mich vor deinen Gerichten.
121 He hecho lo que es bueno y correcto: no me entregarás en manos de aquellos que están trabajando en mi contra.
Ich habe Recht und Gerechtigkeit geübt; überlaß mich nicht meinen Bedrückern!
122 Toma los intereses de su sirviente a su cuidado; no me dejes ser oprimido por los hombres de orgullo.
Sei Bürge für deinen Knecht zum Guten; laß die Übermütigen mich nicht bedrücken!
123 Mis ojos se desperdician con el deseo de tu salvación y de la palabra de tu justicia.
Meine Augen schmachten nach deiner Rettung und nach der Zusage deiner Gerechtigkeit.
124 Sé bueno con tu siervo en tu misericordia, y dame enseñanza en tus reglas.
Handle mit deinem Knechte nach deiner Güte, und lehre mich deine Satzungen!
125 Yo soy tu siervo; dame sabiduría, para que pueda tener conocimiento de tu palabra inmutable.
Dein Knecht bin ich, gib mir Einsicht, so werde ich deine Zeugnisse erkennen.
126 Es hora, oh Señor, que hagas que tu obra sea vista; porque ellos han hecho tu ley sin efecto.
Es ist Zeit für Jehova zu handeln: sie haben dein Gesetz gebrochen.
127 Por esta razón, amo mucho más tus enseñanzas que el oro, incluso el oro resplandeciente.
Darum liebe ich deine Gebote mehr als Gold und gediegenes Gold;
128 Por eso, sigo recto en todas las cosas según tus órdenes; y soy un enemigo de todo camino falso. PE.
darum halte ich alle deine Vorschriften für recht; jeden Lügenpfad hasse ich.
129 Tu palabra inmutable está llena de asombro; por esta razón mi alma lo guarda.
Wunderbar sind deine Zeugnisse, darum bewahrt sie meine Seele.
130 La apertura de tus palabras ilumina; da sentido al simple.
Die Eröffnung deines Wortes erleuchtet, gibt Einsicht den Einfältigen.
131 Mi boca estaba abierta, esperando con gran deseo tus enseñanzas.
Ich habe meinen Mund weit aufgetan und gelechzt, denn ich habe verlangt nach deinen Geboten.
132 Dejen que sus ojos se vuelvan hacia mí, y tengan misericordia de mí, como es correcto para ti hacer a los que son amantes de tu nombre.
Wende dich zu mir und sei mir gnädig, nach dem Rechte derer, die deinen Namen lieben!
133 Deja que mis pasos sean guiados por tu palabra; y que el pecado no tenga control sobre mí.
Befestige meine Schritte in deinem Worte, und laß kein Unrecht mich beherrschen!
134 Hazme libre del cruel dominio del hombre; entonces guardaré tus mandamientos.
Erlöse mich von der Bedrückung des Menschen, und ich will deine Vorschriften beobachten.
135 Deja que tu siervo vea el resplandor de tu rostro; dame conocimiento de tus reglas.
Laß dein Angesicht leuchten über deinen Knecht, und lehre mich deine Satzungen!
136 Ríos de agua fluyen de mis ojos, porque los hombres no cumplen con tu ley. TSADE.
Wasserbäche fließen herab aus meinen Augen, weil sie dein Gesetz nicht halten.
137 Oh Señor, grande es tu justicia, y tus decisiones son rectas.
Gerecht bist du, Jehova, und gerade sind deine Gerichte.
138 Has dado tu palabra inmutable en justicia, y es para siempre.
Du hast in Gerechtigkeit deine Zeugnisse geboten und in Treue gar sehr.
139 Mi pasión me consume; porque mis enemigos están lejos de tus palabras.
Verzehrt hat mich mein Eifer, denn meine Bedränger haben deine Worte vergessen.
140 Su palabra es de valor probado; y es querido por tu siervo.
Wohlgeläutert ist dein Wort, und dein Knecht hat es lieb.
141 Soy pequeño y sin cuenta; pero mantengo tus órdenes en mente.
Gering bin ich und verachtet; deine Vorschriften habe ich nicht vergessen.
142 Tu justicia es una justicia inmutable, y tu ley es segura.
Deine Gerechtigkeit ist eine ewige Gerechtigkeit, und dein Gesetz ist Wahrheit.
143 El dolor y la angustia me han vencido; pero tus enseñanzas son mi delicia.
Angst und Bedrängnis haben mich erreicht; deine Gebote sind meine Wonne.
144 La justicia de tu palabra inmutable es eterna; dame sabiduría para que pueda tener vida. COF.
Gerechtigkeit sind deine Zeugnisse ewiglich; gib mir Einsicht, so werde ich leben.
145 He hecho mi oración con todo mi corazón; dame una respuesta, oh Señor: guardaré tus reglas.
Von ganzem Herzen habe ich gerufen; erhöre mich, Jehova! Ich will deine Satzungen beobachten.
146 Mi llanto ha subido a ti; sácame de problemas, y seré guiado por tu palabra inmutable.
Zu dir habe ich gerufen, rette mich! Und ich will deine Zeugnisse bewahren.
147 Antes de que salga el sol, mi llanto clamando ayuda viene a tu oído; mi esperanza está en tus palabras.
Der Morgendämmerung bin ich zuvorgekommen und habe geschrieen; auf dein Wort habe ich geharrt.
148 En las vigilias nocturnas estoy despierto, para que pueda pensar en tus dichos.
Meine Augen sind den Nachtwachen zuvorgekommen, um zu sinnen über dein Wort.
149 Deja que mi voz venga a ti, en tu misericordia; Oh Señor, por tus decisiones dame vida.
Höre meine Stimme nach deiner Güte; Jehova, belebe mich nach deinen Rechten!
150 Aquellos que tienen malos designios contra mí se acercan; están lejos de tu ley.
Es haben sich genaht, die bösen Plänen nachjagen; fern sind sie von deinem Gesetz.
151 Estás cerca, oh Señor; y todas tus enseñanzas son verdaderas.
Du bist nahe, Jehova; und alle deine Gebote sind Wahrheit.
152 Hace mucho que sabía que tu palabra inmutable es para siempre. RESH.
Von alters her habe ich aus deinen Zeugnissen gewußt, daß du sie gegründet hast auf ewig.
153 O ve mi problema, y sé mi salvador; porque mantengo tu ley en mi mente,
Sieh an mein Elend und befreie mich! Denn dein Gesetz habe ich nicht vergessen.
154 Emprende mi causa, y ven en mi ayuda, dame vida, como has dicho.
Führe meinen Rechtsstreit und erlöse mich! Belebe mich nach deiner Zusage!
155 La salvación está lejos de los malvados; porque no han buscado sus reglas.
Fern ist von den Gesetzlosen Rettung, denn nach deinen Satzungen trachten sie nicht.
156 Grande es el número de tus misericordias, oh Señor; dame vida de acuerdo con tus decisiones.
Deiner Erbarmungen sind viele, Jehova; belebe mich nach deinen Rechten!
157 Grande es el número de aquellos que están en mi contra; pero no me han apartado de tu palabra inmutable.
Viele sind meiner Verfolger und meiner Bedränger; von deinen Zeugnissen bin ich nicht abgewichen.
158 Vi con odio a los traidores; porque no guardaron tus palabras.
Die Treulosen habe ich gesehen, und es ekelte mich an, weil sie dein Wort nicht bewahrten.
159 Mira cuán grande es mi amor por tus órdenes: dame la vida, oh Señor, de acuerdo con tu misericordia.
Sieh, daß ich deine Vorschriften lieb habe; nach deiner Güte, Jehova, belebe mich!
160 Tu palabra es verdadera desde el principio; y tu recta decisión es inmutable para siempre. SIN.
Die Summe deines Wortes ist Wahrheit, und alles Recht deiner Gerechtigkeit währt ewiglich.
161 Los gobernantes han sido crueles conmigo sin causa; pero tengo miedo de tu palabra en mi corazón.
Fürsten haben mich verfolgt ohne Ursache; aber vor deinem Worte hat mein Herz sich gefürchtet.
162 Estoy encantado con tu dicho, como un hombre que hace descubrimiento de gran riqueza.
Ich freue mich über dein Wort wie einer, der große Beute findet.
163 Estoy lleno de odio y disgusto por las palabras falsas; pero soy un amante de tu ley.
Lüge hasse und verabscheue ich; ich liebe dein Gesetz.
164 Siete veces al día te alabo, por tus decisiones rectas.
Siebenmal des Tages lobe ich dich um der Rechte deiner Gerechtigkeit willen.
165 Gran paz tienen amantes de tu ley; no tienen motivo para caerse.
Große Wohlfahrt haben die, die dein Gesetz lieben, und kein Fallen gibt es für sie.
166 Señor, mi esperanza ha estado en tu salvación; y he guardado tus enseñanzas.
Ich habe auf deine Rettung gewartet, Jehova; und deine Gebote habe ich getan.
167 Mi alma ha guardado tu palabra inmutable; grande es mi amor por eso.
Meine Seele hat deine Zeugnisse bewahrt, und ich liebe sie sehr.
168 He sido gobernado por tus órdenes; porque todos mis caminos están delante de ti. TAU.
Deine Vorschriften und deine Zeugnisse habe ich bewahrt, denn alle meine Wege sind vor dir.
169 Deja que mi llanto venga delante de ti, oh Señor; dame sabiduría de acuerdo con tu palabra.
Laß mein Schreien nahe vor dich kommen, Jehova; gib mir Einsicht nach deinem Worte!
170 Deje que mi oración venga delante de ti; sácame de problemas, como dices.
Laß vor dich kommen mein Flehen; errette mich nach deiner Zusage!
171 Dejen fluir mis labios en alabanza, porque me han dado conocimiento de tus reglas.
Meine Lippen sollen dein Lob hervorströmen lassen, wenn du mich gelehrt hast deine Satzungen.
172 Que mi lengua haga canciones en alabanza de tu palabra; porque todas tus enseñanzas son justicia.
Meine Zunge soll laut reden von deinem Worte, denn alle deine Gebote sind Gerechtigkeit.
173 Deje que tu mano esté cerca de mi ayuda; porque he entregado mi corazón a tus órdenes.
Laß deine Hand mir zu Hilfe kommen! Denn ich habe deine Vorschriften erwählt.
174 Todo mi deseo ha sido por tu salvación, oh Señor; y tu ley es mi delicia.
Ich sehne mich nach deiner Rettung, Jehova; und dein Gesetz ist meine Wonne.
175 Da vida a mi alma para que te alabe; y deja que tus decisiones sean mi apoyo.
Laß meine Seele leben, und sie wird dich loben; und deine Rechte mögen mir helfen!
176 Me he apartado del camino como una oveja errante; busca a tu siervo; porque mantengo tus enseñanzas siempre en mente.
Ich bin umhergeirrt wie ein verlorenes Schaf; suche deinen Knecht! Denn ich habe deine Gebote nicht vergessen.