< Salmos 119 >

1 Felices son los que están sin pecado en sus caminos, caminando en la ley del Señor.
Autuaat ovat ne, jotka viattomasti elävät, ja jotka Herran laissa vaeltavat.
2 Felices son los que guardan su palabra inmutable, y lo buscan con todo su corazón.
Autuaat ovat ne, jotka hänen todistuksiansa pitävät, ja kaikesta sydämestä häntä etsivät.
3 No hacen maldad; los que andan en su camino.
Sillä, jotka hänen teissänsä vaeltavat, ei he tee mitään pahaa.
4 Has puesto tus órdenes en nuestros corazones, para que podamos guardarlas con cuidado.
Sinä olet käskenyt sangen visusti pitää sinun käskys.
5 ¡Si mis caminos fueran ordenados para que yo pudiera mantener tus reglas!
O jospa minun tieni ojennettaisiin pitämään sinun säätyjäs!
6 Entonces no me avergonzaré, siempre y cuando respete todas tus enseñanzas.
Koska minä katson kaikkia sinun käskyjäs, niin en minä tule häpiään.
7 Te daré alabanza con un corazón recto en el aprendizaje de tus justos decretos.
Minä kiitän sinua oikiasta sydämestä, ettäs opetat minulle vanhurskautes oikeudet.
8 Guardaré tus reglas: Oh, no me dejes por completo. BETH.
Sinun säätys minä pidän, älä minua ikänä hylkää.
9 ¿Cómo puede un joven limpiar su camino? guiándose con tu palabra.
Kuinka nuorukainen tiensä puhdistais? kuin hän itsensä käyttää sinun sanas jälkeen.
10 Te he buscado de todo corazón: no me dejes alejar de tu enseñanza.
Minä etsin sinua kaikesta sydämestäni: älä salli minun eksyä sinun käskyistäs.
11 He guardado tus dichos en secreto en mi corazón, para no pecar contra ti.
Minä pidän sydämessäni sinun sanas, etten minä rikkoisi sinua vastaan.
12 Alabado sea, oh Señor, dame conocimiento de tus reglas.
Kiitetty ole, sinä Herra: opeta minulle sinun säätyjäs!
13 Con mis labios he aclarado todas las decisiones de tu boca.
Minä luettelen huulillani kaikki sinun suus oikeudet.
14 Me he deleitado tanto en el camino de tu palabra inmutable como en toda riqueza.
Minä iloitsen sinun todistustes tiellä, niinkuin kaikkinaisesta rikkaudesta.
15 Pensaré en tus órdenes y respetaré tus caminos.
Minä tutkistelen sinun käskyjäs, ja katselen sinun teitäs.
16 Me deleitaré en tus reglas; No olvidaré tu palabra. GIMEL.
Minä halajan sinun oikeuttas, ja en unohda sinun sanojas.
17 Dame a mí, tu siervo, la recompensa de la vida, para que yo pueda cumplir tu palabra;
Tee hyvästi palvelialles, että minä eläisin ja sinun sanas pitäisin.
18 Abre mis ojos para ver las maravillas de tu ley.
Avaa minun silmäni näkemään ihmeitä sinun laistas.
19 Estoy viviendo en una tierra extraña: no dejes que tus enseñanzas se mantengan en secreto de mí.
Minä olen vieras maan päällä: älä peitä minulta käskyjäs.
20 Mi alma se rompe con el deseo de tus decisiones en todo momento.
Minun sieluni on muserrettu rikki ikävöitsemisestä, alati sinun oikeutes jälkeen.
21 Tu mano ha estado en contra de los hombres de orgullo, una maldición está sobre los que se apartan de tu camino.
Sinä rankaiset ylpiät kirotut, jotka sinun käskyistäs poikkeevat.
22 Quita de mí la vergüenza y las palabras amargas; porque he guardado tu palabra inmutable en mi corazón.
Käännä minusta pois pilkka ja ylönkatse; sillä minä pidän sinun todistukses.
23 Los gobernantes hacen malos designios contra mí; pero tu sirviente piensa en tus reglas.
Istuvat myös päämiehet ja puhuvat minua vastaan; mutta sinun palvelias tutkistelee sinun säätyjäs.
24 Tu palabra inmutable es mi delicia y la guía de mis pasos. DALETH.
Sinun todistukses ovat minun iloni, ne ovat minun neuvonantajani.
25 Mi alma se ha unido al polvo: Dame vida, conforme a tu palabra.
Minun sieluni tomussa makaa: virvoita minua sanas jälkeen.
26 Puse el registro de mis caminos delante de ti, y me diste una respuesta: Oh, dame conocimiento de tus reglas.
Minä luen minun teitäni, ja sinä kuulet minua: opeta minulle sinun säätys.
27 Haz que el camino de tus órdenes sea claro para mí; entonces mis pensamientos estarán siempre en tus maravillas.
Anna minun ymmärtää sinun käskyis tie, niin minä puhun sinun ihmeistäs.
28 Mi alma se ha perdido de tristeza; dame fuerza de nuevo de acuerdo con tu palabra.
Niin minä suren, että sydän sulaa minussa: vahvista minua sinun sanas jälkeen.
29 Quítate de mí todo camino falso; y en misericordia, dame tu ley.
Käännä minusta pois väärä tie, ja suo minulle sinun lakis.
30 He tomado el camino de la fe: he guardado tus decisiones delante de mí.
Totuuden tien minä olen valinnut, oikeutes olen minä asettanut eteeni.
31 He sido fiel a tu palabra inmutable; Oh Señor, no me avergüences.
Minä riipun sinun todistuksissas: Herra, älä salli minun häpiään tulla.
32 Voy a ir rápidamente en el camino de tu enseñanza, porque me has dado un corazón libre. He.
Koskas minun sydämeni vahvistat, niin minä juoksen sinun käskyis tietä myöten.
33 Oh Señor, déjame ver el camino de tus reglas, y lo mantendré hasta el final.
Opeta minulle, Herra, sinun säätyis tie, että minä sen loppuun asti kätkisin.
34 Dame sabiduría, para que guarde tu ley; yendo después con todo mi corazón.
Anna minulle ymmärrys, kätkeäkseni sinun lakias, ja pitääkseni sitä koko sydämestäni.
35 Hazme seguir el camino de tus enseñanzas; porque ellos son mi deleite.
Anna minun käydä sinun käskyis tietä; sillä niihin minä halajan.
36 Deja que mi corazón se vuelva a tu palabra inmutable, y no al mal deseo.
Kallista minun sydämeni sinun todistuksiis, ja ei ahneuden puoleen.
37 Que mis ojos se aparten de lo falso; dame vida en tus caminos.
Käännä minun silmäni pois katselemasta turhuutta; vaan virvoita minua sinun tiehes.
38 Dale efecto a tu palabra a tu siervo, en cuyo corazón está el temor de ti.
Anna palvelias lujasti sinun käskys pitää, että minä sinua pelkäisin.
39 Quita la vergüenza que es mi temor; porque tus decisiones son buenas.
Käännä minusta pois se pilkka, jota minä pelkään; sillä sinun oikeutes ovat suloiset.
40 Mira cuán grande es mi deseo de tus órdenes: dame vida en tu justicia. VAU.
Katso, minä pyydän sinun käskyjäs: virvoita minua vanhurskaudellas.
41 Tu misericordia venga a mí, oh Jehová, tu salvación, como has dicho.
Herra, anna armos minulle tapahtua, autuutes sinun sanas jälkeen,
42 Para que yo tenga una respuesta para el hombre que me avergonzaría; porque tengo fe en tu palabra.
Että minä voisin vastata minun pilkkaajiani; sillä minä luotan sinun sanaas.
43 No saques tu palabra verdadera de mi boca; porque he puesto mi esperanza en tus decisiones.
Älä ota totuuden sanaa peräti pois minun suustani; sillä minä toivon sinun oikeuttas.
44 Para que guarde tu ley por los siglos de los siglos;
Minä pidän alati sinun lakis, aina ja ijankaikkisesti,
45 Para que mi camino sea libre; porque he buscado tus órdenes.
Ja vaellan ilossa, sillä minä etsin sinun käskyjäs,
46 Para que yo pueda dar a conocer tu palabra inmutable a los reyes, y no ser avergonzado.
Ja puhun sinun todistuksistas kuningasten edessä, ja en häpee,
47 Y para que yo pueda deleitarme en tus enseñanzas, a las cuales he dado mi amor.
Ja iloitsen sinun käskyistäs, joita minä rakastan,
48 Y para que mis manos se extiendan a tus mandamientos que amé; y reflexionaré sobre tus reglas. ZAIN.
Ja nostan käsiäni sinun käskyihis, joita minä rakastan, ja puhun sinun säädyistäs.
49 Recuerda tu palabra a tu siervo, porque en eso se ha arreglado mi esperanza.
Muista sanaas sinun palvelialles, jota sinä annoit minun toivoa.
50 Este es mi consuelo en mi problema; que tus dichos me han dado vida.
Tämä on minun turvani minun vaivassani, että sinun sanas virvoittaa minun.
51 Los hombres de orgullo han hecho gran burla de mí; pero no me he apartado de tu ley.
Ylpiät irvistelevät minua sangen; en minä sentähden sinun laistas poikkee.
52 He guardado el recuerdo de tus decisiones de tiempos pasados, oh Señor; y han sido mi consuelo.
Herra, kuin minä ajattelen, kuinka sinä maailman alusta toiminut olet, niin minä lohdutetaan.
53 Estoy ardiendo de ira a causa de los pecadores que han abandonado tu ley.
Minä hämmästyin jumalattomain tähden, jotka sinun lakis hylkäävät.
54 Tus reglas han sido melodías para mí, mientras he estado viviendo en tierras extrañas.
Sinun oikeutes ovat minun veisuni vaellukseni huoneessa.
55 He pensado en tu nombre en la noche, oh Señor, y he guardado tu ley.
Herra, minä ajattelen yöllä sinun nimeäs, ja pidän sinun lakis.
56 Esto ha sido verdad de mí, que he mantenido tus órdenes en mi corazón. CHET.
Se olis minun tavarani, että minä sinun käskys pitäisin.
57 El Señor es mi herencia: he dicho que me gobernaría con tus palabras.
Minä olen sanonut: Herra, se on minun perimiseni, että minä pidän sinun sanas.
58 He dado mi mente para hacer tu placer con todo mi corazón; ten piedad de mí, como dices.
Minä rukoilen sinun kasvois edessä täydestä sydämestä: ole minulle armollinen sinun sanas jälkeen.
59 Pensé en mis pasos, y mis pies dieron vuelta al camino de tu palabra inmutable.
Minä tutkin teitäni, ja käännän jalkani sinun todistustes puoleen.
60 Fui rápido para hacer tus órdenes y no desperdiciar el tiempo.
Minä riennän, ja en viivy, sinun käskyjäs pitämään.
61 Las cuerdas de los malhechores están a mi alrededor; pero he tenido en cuenta tu ley.
Jumalattomain joukko raatelee minua; mutta en minä unohda sinun lakias.
62 En medio de la noche me levanto para alabarte, por todas tus decisiones correctas.
Puoliyöstä minä nousen sinua kiittämään, sinun vanhurskautes oikeuden tähden.
63 hago compañía con todos tus adoradores, y aquellos que tienen tus órdenes en su memoria.
Minä olen heidän kumppaninsa, jotka sinua pelkäävät ja sinun käskyjäs pitävät,
64 La tierra, oh Señor, está llena de tu misericordia; dame conocimiento de tus reglas. TET.
Herra! maa on täynnä sinun hyvyyttäs: opeta minulle sinun säätyjäs.
65 Has hecho bien a tu siervo, oh Señor, de acuerdo con tu palabra.
Hyvästi teit sinun palveliaas kohtaan, Herra, sinun sanas jälkeen.
66 Dame conocimiento y buen sentido; porque he puesto mi fe en tus enseñanzas.
Opeta minulle hyviä tapoja ja taitoa; sillä minä uskon sinun käskys.
67 Antes de tener problemas, me aparté del camino; pero ahora cumplo tu palabra.
Ennenkuin minä nöyryytettiin, eksyin minä; mutta nyt minä pidän sinun sanas.
68 Eres bueno, y tus obras son buenas; dame conocimiento de tus reglas.
Sinä olet hyvä ja teet hyvin: opeta minulle sinun säätyjäs.
69 Los hombres de orgullo han dicho cosas falsas acerca de mí; pero guardaré tus órdenes en mi corazón.
Ylpiät ajattelevat valheen minun päälleni; mutta minä pidän täydestä sydämestä sinun käskys.
70 Sus corazones están cerrados con grasa; pero mi deleite está en tu ley.
Heidän sydämensä on lihava niinkuin rasva; mutta minä iloitsen sinun laistas.
71 Es bueno para mí haber tenido problemas; para que pueda llegar al conocimiento de tus reglas.
Se on minulle hyvä, ettäs minun nöyryytit, että minä sinun säätyjäs oppisin.
72 La ley de tu boca es mejor para mí que miles de oro y plata. YOD.
Sinun suus laki on minulle otollisempi kuin monta tuhatta kappaletta kultaa ja hopiaa.
73 Tus manos me hicieron y me dieron forma; dame sabiduría para que yo conozca tus enseñanzas.
Sinun kätes ovat minun tehneet ja valmistaneet: anna minulle ymmärrystä oppiakseni sinun käskyjäs.
74 Tus adoradores me verán y se alegrarán; porque mi esperanza ha estado en tu palabra.
Jotka sinua pelkäävät, ne minun näkevät ja iloitsevat; sillä minä toivon sinun sanaas.
75 He visto, oh Señor, que tus decisiones son correctas, y que en la fe inmutable me has enviado tribulación.
Herra! minä tiedän sinun tuomios vanhurskaaksi, ja sinä olet minua totuudessa nöyryyttänyt.
76 Deja que tu misericordia sea ahora mi consuelo, como le has dicho a tu siervo.
Olkoon siis sinun armos minun lohdutukseni, niinkuin sinä palvelialles luvannut olet.
77 Dejen que sus gentiles misericordias vengan a mí, para que yo tenga vida; porque tu ley es mi delicia.
Anna minulle sinun laupiutes tapahtua, että minä eläisin; sillä sinun lakis on minun iloni.
78 Dejen que los hombres de orgullo sean avergonzados; porque falsamente han dado una decisión en mi contra; pero reflexionaré sobre tus órdenes.
Jospa ylpiät häpiään tulisivat, jotka minua painavat alas valheellansa; mutta minä ajattelen sinun käskyjäs.
79 Dejen que sus adoradores se vuelvan hacia mí, y aquellos que tienen conocimiento de sus palabras.
Tulkaan ne minun tyköni, jotka sinua pelkäävät, ja sinun todistukses tuntevat.
80 Que todo mi corazón sea entregado a tus órdenes, para que no me avergüence. CAF.
Olkoon minun sydämeni toimellinen sinun säädyissäs, etten minä häväistäisi.
81 Mi alma se desperdicia con el deseo de tu salvación; pero tengo esperanza en tu palabra.
Minun sieluni ikävöitsee sinun autuuttas: minä toivon sinun sanas päälle.
82 Mis ojos están llenos de cansancio al buscar tu palabra, diciendo: ¿Cuándo me darás consuelo?
Minun silmäni hiveltyvät sinun sanas jälkeen, ja sanovat: koskas minua lohdutat?
83 Porque he llegado a ser como una piel de vino negra de humo; pero aún conservo el recuerdo de tus reglas.
Sillä minä olen niinkuin nahka savussa: en minä unohda sinun säätyjäs.
84 ¡Qué corta es la vida de tu siervo! ¿Cuándo darás tu decisión contra aquellos que me están atacando?
Kuinka kauvan sinun palvelias odottaa? koskas tuomitset minun vainoojani?
85 Los hombres de orgullo, que se han apartado de tu ley, me han puesto redes.
Ylpiät minulle kuoppia kaivavat, jotka ei ole sinun lakis perään.
86 Todas tus enseñanzas son ciertas; me persiguen con mal diseño; dame tu ayuda.
Kaikki sinun käskys ovat sula totuus: he valheella minua vaivaavat: auta minua.
87 Casi me habían puesto fin en la tierra; pero no renuncié a tus órdenes.
He olisivat juuri lähes minun maan päällä hukuttaneet; mutta en minä sinun käskyjäs hyljännyt.
88 Dame vida en tu misericordia; para que yo pueda ser gobernado por la palabra inmutable de tu boca. LAMED.
Virvoita minua sinun armoillas, että minä pitäisin sinun suus todistuksen.
89 Para siempre, oh Señor, tu palabra está fija en el cielo.
Herra! sinun sanas pysyy ijankaikkisesti taivaissa.
90 Tu fe es inmutable de generación en generación: has puesto la tierra en su lugar, y no se mueve.
Sinun totuutes pysyy suvusta sukuun: sinä perustit maan, ja se pysyy.
91 Ellos son gobernados este día por tus decisiones; porque todas las cosas subsisten por ti, y todas ellas te sirven.
Ne pysyvät tähän päivään asti sinun asetukses jälkeen; sillä kaikki sinua palvelevat.
92 Si tu ley no hubiera sido mi delicia, mis problemas me hubieran puesto fin.
Ellei sinun lakis olisi ollut minun lohdutukseni, niin minä olisin raadollisuudessani hukkunut.
93 Siempre tendré en cuenta tus órdenes; porque en ellos tengo vida.
En minä ikänä unohda sinun käskyjäs; sillä niillä sinä minua lohdutat.
94 Soy tuyo, oh sé mi salvador; porque mi deseo ha sido por tus reglas.
Sinun minä olen: auta minua! sillä minä etsin sinun käskyjäs.
95 Los pecadores han estado esperando que yo me entregue a la destrucción; pero daré toda mi mente a tus mandatos.
Jumalattomat minua vartioitsevat hukuttaaksensa; mutta sinun todistuksistas minä otan vaarin.
96 He visto que nada en la tierra está completo; pero tu enseñanza es muy amplia. MEM.
Kaikista kappaleista minä olen lopun nähnyt; mutta sinun käskys ovat määrättömät.
97 ¡Oh, qué amor tengo por tu ley! Todo el día medito en ella.
Kuinka minä rakastan sinun lakias? Joka päivä minä sitä ajattelen.
98 Tu enseñanza me ha hecho más sabio que mis enemigos, porque es mía para siempre.
Sinä teit minun taitavammaksi käskyilläs kuin minun viholliseni ovat; sillä se on minun ijankaikkinen tavarani.
99 Tengo más conocimiento que todos mis maestros, porque reflexiono sobre tu palabra inmutable.
Minä olen oppineempi kuin kaikki minun opettajani; sillä sinun todistukses ovat minun ajatukseni.
100 Tengo más sabiduría que los ancianos. porque he guardado tus órdenes.
Enemmän minä ymmärrän kuin vanhemmat; sillä minä pidän sinun käskys.
101 He guardado mis pies de todos los caminos del mal, para que pueda ser fiel a tu palabra.
Minä estän jalkani kaikista pahoista teistä, että minä sinun sanas pitäisin.
102 Mi corazón no se ha apartado de tus decisiones; porque has sido mi maestro.
En minä poikkee sinun oikeudestas; sillä sinä opetat minua.
103 ¡Cuán dulces son tus dichos a mi paladar! de verdad, ¡son más dulces que la miel en mi boca!
Sinun sanas ovat minun suulleni makiammat kuin hunaja.
104 A través de tus órdenes obtengo sabiduría; por esta razón soy un enemigo de todo camino falso. NUN.
Sinun käskys tekevät minun ymmärtäväiseksi; sentähden minä vihaan kaikkia vääriä teitä.
105 Tu palabra es una luz para mis pies, brillando siempre en mi camino.
Sinun sanas on minun jalkaini kynttilä, ja valkeus teilläni.
106 He hecho un juramento y lo he guardado, para ser guiado por tus decisiones correctas.
Minä vannon, ja sen vahvana pidän, että minä sinun vanhurskautes oikeudet pitää tahdon.
107 Estoy muy preocupado, oh Señor, dame vida de acuerdo con tu palabra.
Minä olen sangen kovin vaivattu: Herra, virvoita minua sinun sanas perästä.
108 Toma, oh Señor, las ofrendas gratuitas de mi boca, y dame conocimiento de tus decisiones.
Olkoon sinulle, Herra, otolliset minun suuni mieluiset uhrit, ja opeta minulle sinun oikeutes.
109 Mi alma está siempre en peligro; pero aún conservo el recuerdo de tu ley.
Minun sieluni on alati minun käsissäni, ja en unohda sinun lakias.
110 Los pecadores han puesto una red para llevarme; pero fui fiel a tus órdenes.
Jumalattomat virittävät minulle paulan; mutta en minä eksy sinun käskyistäs.
111 He tomado tu palabra inmutable como una herencia eterna; porque es la alegría de mi corazón.
Sinun todistukses ovat minun ijankaikkiset perimiseni; sillä ne ovat minun sydämeni ilo.
112 Mi corazón siempre está listo para mantener sus reglas, incluso hasta el final. SAMEC.
Minä kallistan minun sydämeni tekemään sinun säätys jälkeen, aina ja ijankaikkisesti.
113 Soy un enemigo de los hombres de duda; pero soy un amante de tu ley.
Minä vihaan viekkaita henkiä, ja rakastan sinun lakias.
114 Eres mi lugar secreto y mi coraza contra el peligro; mi esperanza está en tu palabra.
Sinä olet minun varjelukseni ja kilpeni: minä toivon sinun sanas päälle.
115 Aléjate de mí, malvados; para que pueda guardar las enseñanzas de mi Dios.
Poiketkaat minusta, te pahanilkiset; ja minä pidän minun Jumalani käskyt.
116 Sé mi apoyo como lo has dicho, y dame vida; no permitas que mi esperanza se convierta en vergüenza.
Tue minua sanallas, että minä eläisin, ja älä anna minun toivoni häpiään tulla.
117 No me dejes mover, y estaré seguro, y siempre me deleitaré en tus reglas.
Vahvista minua, että minä autetuksi tulisin, niin minä halajan alati sinun säätyjäs.
118 Has vencido a todos aquellos que se están desviando de tus reglas; porque todos sus pensamientos son falsos.
Sinä tallaat alas kaikki, jotka sinun säädyistäs horjuvat; sillä heidän viettelyksensä on sula valhe.
119 Todos los pecadores de la tierra son como desperdicios en tus ojos; y por esta causa le doy mi amor a tu palabra inmutable.
Sinä heität pois kaikki jumalattomat maan päältä niinkuin loan; sentähden minä rakastan sinun todistuksias.
120 Mi carne se estremece por temor a ti; Doy honor a tus decisiones. AIN.
Minä pelkään sinua, niin että minun ihoni värisee, ja vapisen sinun tuomioitas.
121 He hecho lo que es bueno y correcto: no me entregarás en manos de aquellos que están trabajando en mi contra.
Minä teen oikeuden ja vanhurskauden: älä minua hylkää niille, jotka minulle väkivaltaa tekevät.
122 Toma los intereses de su sirviente a su cuidado; no me dejes ser oprimido por los hombres de orgullo.
Vastaa palvelias edestä, ja lohduta häntä, ettei ylpiät tekisi minulle väkivaltaa.
123 Mis ojos se desperdician con el deseo de tu salvación y de la palabra de tu justicia.
Minun silmäni hiveltyvät sinun autuutes perään, ja sinun vanhurskautes sanan jälkeen.
124 Sé bueno con tu siervo en tu misericordia, y dame enseñanza en tus reglas.
Tee palvelias kanssa sinun armos jälkeen, ja opeta minulle sinun säätyjäs.
125 Yo soy tu siervo; dame sabiduría, para que pueda tener conocimiento de tu palabra inmutable.
Sinun palvelias minä olen: anna minulle ymmärrystä, että minä tuntisin sinun todistukses.
126 Es hora, oh Señor, que hagas que tu obra sea vista; porque ellos han hecho tu ley sin efecto.
Jopa aika on, että Herra siihen jotakin tekis: he ovat sinun lakis särkeneet.
127 Por esta razón, amo mucho más tus enseñanzas que el oro, incluso el oro resplandeciente.
Sentähden minä rakastan sinun käskyjäs, enempi kuin kultaa ja parasta kultaa.
128 Por eso, sigo recto en todas las cosas según tus órdenes; y soy un enemigo de todo camino falso. PE.
Sentähden minä pidän visusti kaikkia sinun käskyjäs: minä vihaan kaikkia vääriä teitä.
129 Tu palabra inmutable está llena de asombro; por esta razón mi alma lo guarda.
Ihmeelliset ovat sinun todistukses; sentähden minun sieluni ne pitää.
130 La apertura de tus palabras ilumina; da sentido al simple.
Kuin sinun sanas julistetaan, niin se valistaa ja antaa yksinkertaisille ymmärryksen.
131 Mi boca estaba abierta, esperando con gran deseo tus enseñanzas.
Minä avaan suuni ja huokaan; sillä minä halajan sinun käskys.
132 Dejen que sus ojos se vuelvan hacia mí, y tengan misericordia de mí, como es correcto para ti hacer a los que son amantes de tu nombre.
Käännä sinuas minun puoleeni, ja ole minulle armollinen, niinkuin sinä olet niille tottunut tekemään, jotka sinun nimeäs rakastavat.
133 Deja que mis pasos sean guiados por tu palabra; y que el pecado no tenga control sobre mí.
Vahvista minun käymiseni sinun sanassas, ja älä anna väkivallan minua vallita.
134 Hazme libre del cruel dominio del hombre; entonces guardaré tus mandamientos.
Lunasta minua ihmisten väkivallasta, niin minä pidän sinun käskys.
135 Deja que tu siervo vea el resplandor de tu rostro; dame conocimiento de tus reglas.
Valista sinun kasvos palvelias päälle, ja opeta minulle sinun säätys.
136 Ríos de agua fluyen de mis ojos, porque los hombres no cumplen con tu ley. TSADE.
Minun silmäni vettä vuotavat, niinkuin virta, ettei sinun käskyjäs pidetä.
137 Oh Señor, grande es tu justicia, y tus decisiones son rectas.
Herra! sinä olet vanhurskas ja sinun tuomios ovat oikiat.
138 Has dado tu palabra inmutable en justicia, y es para siempre.
Sinä olet vanhurskautes todistukset ja totuuden visusti käskenyt.
139 Mi pasión me consume; porque mis enemigos están lejos de tus palabras.
Minä olen lähes surmakseni kiivannut, että minun viholliseni ovat sinun sanas unohtaneet.
140 Su palabra es de valor probado; y es querido por tu siervo.
Sinun puhees on sangen koeteltu, ja sinun palvelias sen rakkaana pitää.
141 Soy pequeño y sin cuenta; pero mantengo tus órdenes en mente.
Minä olen halpa ja ylönkatsottu, mutta en minä unohda sinun käskyjäs.
142 Tu justicia es una justicia inmutable, y tu ley es segura.
Sinun vanhurskautes on ijankaikkinen vanhurskaus, ja sinun lakis on totuus.
143 El dolor y la angustia me han vencido; pero tus enseñanzas son mi delicia.
Ahdistus ja tuska ovat minun saavuttaneet; mutta minä iloitsen sinun käskyistäs.
144 La justicia de tu palabra inmutable es eterna; dame sabiduría para que pueda tener vida. COF.
Sinun todistustes vanhurskaus pysyy ijankaikkisesti: anna minulle ymmärrys, niin minä elän.
145 He hecho mi oración con todo mi corazón; dame una respuesta, oh Señor: guardaré tus reglas.
Minä huudan kaikesta sydämestäni: kuule, Herra, minua, että minä sinun säätys pitäisin.
146 Mi llanto ha subido a ti; sácame de problemas, y seré guiado por tu palabra inmutable.
Sinua minä huudan, auta minua, että minä sinun todistukses pitäisin.
147 Antes de que salga el sol, mi llanto clamando ayuda viene a tu oído; mi esperanza está en tus palabras.
Varhain minä ennätän, ja huudan: sinun sanas päälle minä toivon.
148 En las vigilias nocturnas estoy despierto, para que pueda pensar en tus dichos.
Varhain minä herään, tutkistelemaan sinun sanojas.
149 Deja que mi voz venga a ti, en tu misericordia; Oh Señor, por tus decisiones dame vida.
Kuule minun ääneni sinun armos jälkeen: Herra, virvoita minua sinun oikeutes jälkeen.
150 Aquellos que tienen malos designios contra mí se acercan; están lejos de tu ley.
Pahanilkiset vainoojat karkaavat minun päälleni, ja ovat kaukana sinun laistas.
151 Estás cerca, oh Señor; y todas tus enseñanzas son verdaderas.
Herra, sinä olet läsnä, ja sinun käskys ovat sula totuus.
152 Hace mucho que sabía que tu palabra inmutable es para siempre. RESH.
Mutta minä sen aikaa tiesin, että sinä olet todistukses ijankaikkisesti perustanut.
153 O ve mi problema, y ​​sé mi salvador; porque mantengo tu ley en mi mente,
Katso minun raadollisuuttani, ja pelasta minua; sillä enpä minä unohda sinun lakias.
154 Emprende mi causa, y ven en mi ayuda, dame vida, como has dicho.
Toimita minun asiani ja päästä minua: virvoita minua sinun sanas kautta.
155 La salvación está lejos de los malvados; porque no han buscado sus reglas.
Autuus on kaukana jumalattomista, sillä ei he tottele säätyjäs.
156 Grande es el número de tus misericordias, oh Señor; dame vida de acuerdo con tus decisiones.
Herra, sinun laupiutes on suuri: virvoita minua sinun oikeutes jälkeen.
157 Grande es el número de aquellos que están en mi contra; pero no me han apartado de tu palabra inmutable.
Minun vainoojaani ja vihollistani on monta; mutta en minä poikkee sinun todistuksistas.
158 Vi con odio a los traidores; porque no guardaron tus palabras.
Minä näen ylönkatsojat, ja siihen suutun, ettei he sinun sanaas pidä.
159 Mira cuán grande es mi amor por tus órdenes: dame la vida, oh Señor, de acuerdo con tu misericordia.
Katso, minä rakastan sinun käskyjäs: Herra, virvoita minua sinun armos jälkeen.
160 Tu palabra es verdadera desde el principio; y tu recta decisión es inmutable para siempre. SIN.
Sinun sanas on alusta totuus ollut: kaikki sinun vanhurskautes oikeudet pysyvät ijankaikkisesti.
161 Los gobernantes han sido crueles conmigo sin causa; pero tengo miedo de tu palabra en mi corazón.
Päämiehet vainoovat minua ilman syytä; mutta minun sydämeni pelkää sinun sanojas.
162 Estoy encantado con tu dicho, como un hombre que hace descubrimiento de gran riqueza.
Minä iloitsen sinun puheestas, niinkuin se joka suuren saaliin löytänyt on.
163 Estoy lleno de odio y disgusto por las palabras falsas; pero soy un amante de tu ley.
Valhetta minä vihaan ja kauhistun; mutta sinun lakias minä rakastan.
164 Siete veces al día te alabo, por tus decisiones rectas.
Seitsemästi päivässä minä kiitän sinua sinun vanhurskautes oikeuden tähden.
165 Gran paz tienen amantes de tu ley; no tienen motivo para caerse.
Suuri rauha on niillä, jotka sinun lakias rakastavat, ja ei he itsiänsä loukkaa.
166 Señor, mi esperanza ha estado en tu salvación; y he guardado tus enseñanzas.
Herra! minä odotan sinun autuuttas, ja teen sinun käskys.
167 Mi alma ha guardado tu palabra inmutable; grande es mi amor por eso.
Minun sieluni pitää sinun todistukses, ja minä rakastan niitä sangen suuresti.
168 He sido gobernado por tus órdenes; porque todos mis caminos están delante de ti. TAU.
Minä pidän sinun käskys ja todistukses; sillä kaikki minun tieni ovat edessäs.
169 Deja que mi llanto venga delante de ti, oh Señor; dame sabiduría de acuerdo con tu palabra.
Herra! anna minun huutoni tulla sinun etees: anna minulle ymmärrystä sinun sanas jälkeen.
170 Deje que mi oración venga delante de ti; sácame de problemas, como dices.
Anna minun rukoukseni tulla sinun etees: pelasta minua sinun sanas jälkeen.
171 Dejen fluir mis labios en alabanza, porque me han dado conocimiento de tus reglas.
Minun huuleni kiittävät, koskas minulle opetat sinun säätys.
172 Que mi lengua haga canciones en alabanza de tu palabra; porque todas tus enseñanzas son justicia.
Minun kieleni puhuu sinun sanastas; sillä kaikki sinun käskys ovat vanhurskaat.
173 Deje que tu mano esté cerca de mi ayuda; porque he entregado mi corazón a tus órdenes.
Olkoon sinun kätes minulle avullinen; sillä minä olen valinnut sinun käskys.
174 Todo mi deseo ha sido por tu salvación, oh Señor; y tu ley es mi delicia.
Herra, minä ikävöitsen sinun autuuttas, ja halajan sinun lakias.
175 Da vida a mi alma para que te alabe; y deja que tus decisiones sean mi apoyo.
Anna minun sieluni elää, että hän sinua kiittäis, ja sinun oikeutes auttakoon minua!
176 Me he apartado del camino como una oveja errante; busca a tu siervo; porque mantengo tus enseñanzas siempre en mente.
Minä olen eksyvä niinkuin kadotettu lammas, etsi sinun palveliaas; sillä en minä unohda sinun käskyjäs.

< Salmos 119 >