< Salmos 119 >

1 Felices son los que están sin pecado en sus caminos, caminando en la ley del Señor.
Aleph. Blahoslavení ti, kteříž jsou ctného obcování, kteříž chodí v zákoně Hospodinově.
2 Felices son los que guardan su palabra inmutable, y lo buscan con todo su corazón.
Blahoslavení, kteříž ostříhají svědectví jeho, a kteříž ho celým srdcem hledají.
3 No hacen maldad; los que andan en su camino.
Nečiní zajisté nepravosti, ale kráčejí po cestách jeho.
4 Has puesto tus órdenes en nuestros corazones, para que podamos guardarlas con cuidado.
Ty jsi přikázal, aby pilně bylo ostříháno rozkazů tvých.
5 ¡Si mis caminos fueran ordenados para que yo pudiera mantener tus reglas!
Ó by spraveny byly cesty mé k ostříhání ustanovení tvých.
6 Entonces no me avergonzaré, siempre y cuando respete todas tus enseñanzas.
Tehdážť nebudu zahanben, když budu patřiti na všecka přikázaní tvá.
7 Te daré alabanza con un corazón recto en el aprendizaje de tus justos decretos.
Oslavovati tě budu v upřímnosti srdce, když se vyučovati budu právům spravedlnosti tvé.
8 Guardaré tus reglas: Oh, no me dejes por completo. BETH.
Ustanovení tvých budu ostříhati s pilností, toliko neopouštěj mne.
9 ¿Cómo puede un joven limpiar su camino? guiándose con tu palabra.
Beth. Jakým způsobem očistí mládenec stezku svou? Takovým, aby se choval vedlé slova tvého.
10 Te he buscado de todo corazón: no me dejes alejar de tu enseñanza.
Celým srdcem svým hledám tebe, nedopouštějž mi blouditi od přikázaní tvých.
11 He guardado tus dichos en secreto en mi corazón, para no pecar contra ti.
V srdci svém skládám řeč tvou, abych nehřešil proti tobě.
12 Alabado sea, oh Señor, dame conocimiento de tus reglas.
Ty chvály hodný Hospodine, vyuč mne ustanovením svým.
13 Con mis labios he aclarado todas las decisiones de tu boca.
Rty svými vypravuji o všech soudech úst tvých.
14 Me he deleitado tanto en el camino de tu palabra inmutable como en toda riqueza.
Z cesty svědectví tvých raduji se více, než z největšího zboží.
15 Pensaré en tus órdenes y respetaré tus caminos.
O přikázaních tvých přemyšluji, a patřím na stezky tvé.
16 Me deleitaré en tus reglas; No olvidaré tu palabra. GIMEL.
V ustanoveních tvých se kochám, aniž se zapomínám na slovo tvé.
17 Dame a mí, tu siervo, la recompensa de la vida, para que yo pueda cumplir tu palabra;
Gimel Tu milost učiň s služebníkem svým, abych, dokudž jsem živ, ostříhal slova tvého.
18 Abre mis ojos para ver las maravillas de tu ley.
Otevři oči mé, abych spatřoval divné věci z zákona tvého.
19 Estoy viviendo en una tierra extraña: no dejes que tus enseñanzas se mantengan en secreto de mí.
Příchozí jsem na tom světě, neukrývejž přede mnou přikázaní svých.
20 Mi alma se rompe con el deseo de tus decisiones en todo momento.
Umdlévá duše má pro žádost soudů tvých všelikého času.
21 Tu mano ha estado en contra de los hombres de orgullo, una maldición está sobre los que se apartan de tu camino.
Vyhlazuješ pyšné, zlořečené, kteříž bloudí od přikázaní tvých.
22 Quita de mí la vergüenza y las palabras amargas; porque he guardado tu palabra inmutable en mi corazón.
Odejmi ode mne útržku a potupu, neboť ostříhám svědectví tvých.
23 Los gobernantes hacen malos designios contra mí; pero tu sirviente piensa en tus reglas.
Také i knížata se zasazují, a mluví proti mně, služebník pak tvůj přemýšlí o ustanoveních tvých.
24 Tu palabra inmutable es mi delicia y la guía de mis pasos. DALETH.
Svědectví tvá zajisté jsou mé rozkoše a moji rádcové.
25 Mi alma se ha unido al polvo: Dame vida, conforme a tu palabra.
Daleth Přilnula k prachu duše má; obživiž mne podlé slova svého.
26 Puse el registro de mis caminos delante de ti, y me diste una respuesta: Oh, dame conocimiento de tus reglas.
Cesty své předložilť jsem, a vyslýchals mne; vyuč mne ustanovením svým.
27 Haz que el camino de tus órdenes sea claro para mí; entonces mis pensamientos estarán siempre en tus maravillas.
Cestě rozkazů tvých dej ať vyrozumívám, a ať přemýšlím o divných skutcích tvých.
28 Mi alma se ha perdido de tristeza; dame fuerza de nuevo de acuerdo con tu palabra.
Rozplývá se zámutkem duše má, očerstviž mne podlé slova svého.
29 Quítate de mí todo camino falso; y en misericordia, dame tu ley.
Cestu lživou odvrať ode mne, a zákon svůj z milosti dej mi.
30 He tomado el camino de la fe: he guardado tus decisiones delante de mí.
Cestu pravou jsem vyvolil, soudy tvé sobě předkládám.
31 He sido fiel a tu palabra inmutable; Oh Señor, no me avergüences.
Svědectví tvých se přídržím, Hospodine, nedejž mi zahanbenu býti.
32 Voy a ir rápidamente en el camino de tu enseñanza, porque me has dado un corazón libre. He.
Cestou rozkazů tvých poběhnu, když ty rozšíříš srdce mé.
33 Oh Señor, déjame ver el camino de tus reglas, y lo mantendré hasta el final.
He Vyuč mne, Hospodine, cestě ustanovení svých, kteréž bych ostříhal do konce.
34 Dame sabiduría, para que guarde tu ley; yendo después con todo mi corazón.
Dej mi ten rozum, ať šetřím zákona tvého, a ať ho ostříhám celým srdcem.
35 Hazme seguir el camino de tus enseñanzas; porque ellos son mi deleite.
Dej, ať chodím cestou přikázaní tvých; nebo v tom svou rozkoš skládám.
36 Deja que mi corazón se vuelva a tu palabra inmutable, y no al mal deseo.
Nakloň srdce mého k svědectvím svým, a ne k lakomství.
37 Que mis ojos se aparten de lo falso; dame vida en tus caminos.
Odvrať oči mé, ať nehledí marnosti; na cestě své obživ mne.
38 Dale efecto a tu palabra a tu siervo, en cuyo corazón está el temor de ti.
Potvrď služebníku svému řeči své, kterýž se oddal k službě tvé.
39 Quita la vergüenza que es mi temor; porque tus decisiones son buenas.
Odvrať ode mne pohanění, jehož se bojím; nebo soudové tvoji dobří jsou.
40 Mira cuán grande es mi deseo de tus órdenes: dame vida en tu justicia. VAU.
Aj, toužím po rozkázaních tvých; dej, ať jsem živ v spravedlnosti tvé.
41 Tu misericordia venga a mí, oh Jehová, tu salvación, como has dicho.
Vav Ó ať se přiblíží ke mně milosrdenství tvá, Hospodine, a spasení tvé vedlé řeči tvé,
42 Para que yo tenga una respuesta para el hombre que me avergonzaría; porque tengo fe en tu palabra.
Tak abych odpovědíti uměl utrhači svému skutkem, že doufání skládám v slovu tvém.
43 No saques tu palabra verdadera de mi boca; porque he puesto mi esperanza en tus decisiones.
A nevynímej z úst mých slova nejpravějšího; neboť na soudy tvé očekávám.
44 Para que guarde tu ley por los siglos de los siglos;
I budu ostříhati zákona tvého ustavičně, od věků až na věky,
45 Para que mi camino sea libre; porque he buscado tus órdenes.
A bez přestání choditi na širokosti, neboť jsem se dotázal rozkazů tvých.
46 Para que yo pueda dar a conocer tu palabra inmutable a los reyes, y no ser avergonzado.
Nýbrž mluviti budu o svědectvích tvých i před králi, a nebudu se hanbiti.
47 Y para que yo pueda deleitarme en tus enseñanzas, a las cuales he dado mi amor.
Nebo rozkoš svou skládám v přikázaních tvých, kteráž jsem zamiloval.
48 Y para que mis manos se extiendan a tus mandamientos que amé; y reflexionaré sobre tus reglas. ZAIN.
Přičinímť i ruce své k přikázaním tvým, kteráž miluji, a přemýšleti budu o ustanoveních tvých.
49 Recuerda tu palabra a tu siervo, porque en eso se ha arreglado mi esperanza.
Zajin Rozpomeň se na slovo k služebníku svému, kterýmž jsi mne ubezpečil.
50 Este es mi consuelo en mi problema; que tus dichos me han dado vida.
Toť jest má útěcha v ssoužení mém, že mne slovo tvé obživuje.
51 Los hombres de orgullo han hecho gran burla de mí; pero no me he apartado de tu ley.
Pyšní mi se velmi posmívají, však od zákona tvého se neuchyluji.
52 He guardado el recuerdo de tus decisiones de tiempos pasados, oh Señor; y han sido mi consuelo.
Neboť se rozpomínám na soudy tvé věčné, Hospodine, kterýmiž se potěšuji.
53 Estoy ardiendo de ira a causa de los pecadores que han abandonado tu ley.
Děsím se nad bezbožnými, kteříž opouštějí zákon tvůj.
54 Tus reglas han sido melodías para mí, mientras he estado viviendo en tierras extrañas.
Ustanovení tvá jsou mé písničky na místě mého putování.
55 He pensado en tu nombre en la noche, oh Señor, y he guardado tu ley.
Rozpomínám se i v noci na jméno tvé, Hospodine, a ostříhám zákona tvého.
56 Esto ha sido verdad de mí, que he mantenido tus órdenes en mi corazón. CHET.
Toť mám odtud, abych ostříhal rozkazů tvých.
57 El Señor es mi herencia: he dicho que me gobernaría con tus palabras.
Cheth Díl můj, řekl jsem, Hospodine, ostříhati výmluvnosti tvé.
58 He dado mi mente para hacer tu placer con todo mi corazón; ten piedad de mí, como dices.
Modlívám se milosti tvé v celém srdci: Smiluj se nade mnou podlé slova svého.
59 Pensé en mis pasos, y mis pies dieron vuelta al camino de tu palabra inmutable.
Rozvážil jsem na mysli cesty své, a obrátil jsem nohy své k tvým svědectvím.
60 Fui rápido para hacer tus órdenes y no desperdiciar el tiempo.
Pospíchámť a neodkládám ostříhati rozkazů tvých.
61 Las cuerdas de los malhechores están a mi alrededor; pero he tenido en cuenta tu ley.
Rota bezbožníků zloupila mne, na zákon tvůj se nezapomínám.
62 En medio de la noche me levanto para alabarte, por todas tus decisiones correctas.
O půlnoci vstávám, abych tě oslavoval v soudech spravedlnosti tvé.
63 hago compañía con todos tus adoradores, y aquellos que tienen tus órdenes en su memoria.
Účastník jsem všech, kteříž se bojí tebe, a těch, kteříž ostříhají přikázaní tvých.
64 La tierra, oh Señor, está llena de tu misericordia; dame conocimiento de tus reglas. TET.
Milosrdenství tvého, Hospodine, plná jest země, ustanovením svým vyuč mne.
65 Has hecho bien a tu siervo, oh Señor, de acuerdo con tu palabra.
Teth Dobrotivě jsi nakládal s služebníkem svým, Hospodine, podlé slova svého.
66 Dame conocimiento y buen sentido; porque he puesto mi fe en tus enseñanzas.
Pravému soudu a umění vyuč mne, nebo jsem přikázaním tvým uvěřil.
67 Antes de tener problemas, me aparté del camino; pero ahora cumplo tu palabra.
Prvé než jsem snížen byl, bloudil jsem, ale nyní výmluvnosti tvé ostříhám.
68 Eres bueno, y tus obras son buenas; dame conocimiento de tus reglas.
Dobrý jsi ty a dobrotivý, vyuč mne ustanovením svým.
69 Los hombres de orgullo han dicho cosas falsas acerca de mí; pero guardaré tus órdenes en mi corazón.
Složiliť jsou lež proti mně pyšní, ale já celým srdcem ostříhám přikázaní tvých.
70 Sus corazones están cerrados con grasa; pero mi deleite está en tu ley.
Zbřidlo jako tuk srdce jejich, já zákonem tvým se potěšuji.
71 Es bueno para mí haber tenido problemas; para que pueda llegar al conocimiento de tus reglas.
K dobrémuť jest mi to, že jsem pobyl v trápení, abych se naučil ustanovením tvým.
72 La ley de tu boca es mejor para mí que miles de oro y plata. YOD.
Za lepší sobě pokládám zákon úst tvých, nežli na tisíce zlata a stříbra.
73 Tus manos me hicieron y me dieron forma; dame sabiduría para que yo conozca tus enseñanzas.
Jod Ruce tvé učinily a sformovaly mne, dej mi ten rozum, abych se naučil přikázaním tvým,
74 Tus adoradores me verán y se alegrarán; porque mi esperanza ha estado en tu palabra.
Tak aby bojící se tebe mne vidouce, radovali se, že na slovo tvé očekávám.
75 He visto, oh Señor, que tus decisiones son correctas, y que en la fe inmutable me has enviado tribulación.
Seznávámť, Hospodine, že jsou spravedliví soudové tvoji, a že jsi mne hodně potrestal.
76 Deja que tu misericordia sea ahora mi consuelo, como le has dicho a tu siervo.
Nechať jest již zřejmé milosrdenství tvé ku potěšení mému, podlé řeči tvé mluvené služebníku tvému.
77 Dejen que sus gentiles misericordias vengan a mí, para que yo tenga vida; porque tu ley es mi delicia.
Přiďtež na mne slitování tvá, abych živ býti mohl; nebo zákon tvůj rozkoš má jest.
78 Dejen que los hombres de orgullo sean avergonzados; porque falsamente han dado una decisión en mi contra; pero reflexionaré sobre tus órdenes.
Zahanbeni buďte pyšní, proto že lstivě chtěli mne podvrátiti, já pak přemyšluji o přikázaních tvých.
79 Dejen que sus adoradores se vuelvan hacia mí, y aquellos que tienen conocimiento de sus palabras.
Obraťtež se ke mně, kteříž se bojí tebe, a kteříž znají svědectví tvá.
80 Que todo mi corazón sea entregado a tus órdenes, para que no me avergüence. CAF.
Budiž srdce mé upřímé při ustanoveních tvých, tak abych nebyl zahanben.
81 Mi alma se desperdicia con el deseo de tu salvación; pero tengo esperanza en tu palabra.
Kaph Touží duše má po spasení tvém, na slovo tvé očekávám.
82 Mis ojos están llenos de cansancio al buscar tu palabra, diciendo: ¿Cuándo me darás consuelo?
Hynou i oči mé žádostí výmluvností tvých, když říkám: Skoro-liž mne potěšíš?
83 Porque he llegado a ser como una piel de vino negra de humo; pero aún conservo el recuerdo de tus reglas.
Ačkoli jsem jako nádoba kožená v dymu, na ustanovení tvá však jsem nezapomenul.
84 ¡Qué corta es la vida de tu siervo! ¿Cuándo darás tu decisión contra aquellos que me están atacando?
Mnoho-liž bude dní služebníka tvého? Skoro-liž soud vykonáš nad těmi, kteříž mi protivenství činí?
85 Los hombres de orgullo, que se han apartado de tu ley, me han puesto redes.
Vykopali mi pyšní jámy, kterážto věc není podlé zákona tvého.
86 Todas tus enseñanzas son ciertas; me persiguen con mal diseño; dame tu ayuda.
Všecka přikázaní tvá jsou pravda; bez příčiny mi se protiví, spomoziž mi.
87 Casi me habían puesto fin en la tierra; pero no renuncié a tus órdenes.
Téměřť jsou mne již v nic obrátili na zemi, já jsem však neopustil přikázaní tvých.
88 Dame vida en tu misericordia; para que yo pueda ser gobernado por la palabra inmutable de tu boca. LAMED.
Podlé milosrdenství svého obživ mne, abych ostříhal svědectví úst tvých.
89 Para siempre, oh Señor, tu palabra está fija en el cielo.
Lamed Na věky, ó Hospodine, slovo tvé trvánlivé jest v nebesích.
90 Tu fe es inmutable de generación en generación: has puesto la tierra en su lugar, y no se mueve.
Od národu do pronárodu pravda tvá, utvrdil jsi zemi, a tak stojí.
91 Ellos son gobernados este día por tus decisiones; porque todas las cosas subsisten por ti, y todas ellas te sirven.
Vedlé úsudků tvých stojí to vše do dnešního dne, všecko to zajisté jsou služebníci tvoji.
92 Si tu ley no hubiera sido mi delicia, mis problemas me hubieran puesto fin.
Byť zákon tvůj nebyl mé potěšení, dávno bych byl zahynul v svém trápení.
93 Siempre tendré en cuenta tus órdenes; porque en ellos tengo vida.
Na věky se nezapomenu na rozkazy tvé; jimi zajisté obživil jsi mne.
94 Soy tuyo, oh sé mi salvador; porque mi deseo ha sido por tus reglas.
Tvůjť jsem já, zachovávejž mne; nebo přikázaní tvá zpytuji.
95 Los pecadores han estado esperando que yo me entregue a la destrucción; pero daré toda mi mente a tus mandatos.
Očekávajíť na mne bezbožní, aby mne zahubili, já pak svědectví tvá rozvažuji.
96 He visto que nada en la tierra está completo; pero tu enseñanza es muy amplia. MEM.
Každé věci dokonalé vidím skončení; rozkaz tvůj jest přeširoký náramně.
97 ¡Oh, qué amor tengo por tu ley! Todo el día medito en ella.
Mem Ó jak miluji zákon tvůj, tak že každého dne on jest mé přemyšlování.
98 Tu enseñanza me ha hecho más sabio que mis enemigos, porque es mía para siempre.
Nad nepřátely mé moudřejšího mne činíš přikázaními svými; nebo mám je ustavičně před sebou.
99 Tengo más conocimiento que todos mis maestros, porque reflexiono sobre tu palabra inmutable.
Nade všecky své učitele rozumnější jsem učiněn; nebo svědectví tvá jsou má přemyšlování.
100 Tengo más sabiduría que los ancianos. porque he guardado tus órdenes.
I nad starce opatrnější jsem, nebo přikázaní tvých ostříhám.
101 He guardado mis pies de todos los caminos del mal, para que pueda ser fiel a tu palabra.
Od každé cesty zlé zdržuji nohy své, abych ostříhal slova tvého.
102 Mi corazón no se ha apartado de tus decisiones; porque has sido mi maestro.
Od soudů tvých se neodvracuji, proto že ty mne vyučuješ.
103 ¡Cuán dulces son tus dichos a mi paladar! de verdad, ¡son más dulces que la miel en mi boca!
Ó jak jsou sladké dásním mým výmluvnosti tvé, nad med ústům mým.
104 A través de tus órdenes obtengo sabiduría; por esta razón soy un enemigo de todo camino falso. NUN.
Z přikázaní tvých rozumnosti jsem nabyl, a protož všeliké cesty bludné nenávidím.
105 Tu palabra es una luz para mis pies, brillando siempre en mi camino.
Nun Svíce nohám mým jest slovo tvé, a světlo stezce mé.
106 He hecho un juramento y lo he guardado, para ser guiado por tus decisiones correctas.
Přisáhl jsem, což i splním, že chci ostříhati soudů spravedlnosti tvé.
107 Estoy muy preocupado, oh Señor, dame vida de acuerdo con tu palabra.
Ztrápenýť jsem přenáramně, Hospodine, obživiž mne vedlé slova svého.
108 Toma, oh Señor, las ofrendas gratuitas de mi boca, y dame conocimiento de tus decisiones.
Dobrovolné oběti úst mých, žádám, oblib, Hospodine, a právům svým vyuč mne.
109 Mi alma está siempre en peligro; pero aún conservo el recuerdo de tu ley.
Duše má jest v ustavičném nebezpečenství, a však na zákon tvůj se nezapomínám.
110 Los pecadores han puesto una red para llevarme; pero fui fiel a tus órdenes.
Polékli jsou mi bezbožní osídlo, ale já od rozkazů tvých se neodvracím.
111 He tomado tu palabra inmutable como una herencia eterna; porque es la alegría de mi corazón.
Za dědictví věčné ujal jsem svědectví tvá, neboť jsou radost srdce mého.
112 Mi corazón siempre está listo para mantener sus reglas, incluso hasta el final. SAMEC.
Naklonil jsem srdce svého k vykonávání ustanovení tvých ustavičně, až i do konce.
113 Soy un enemigo de los hombres de duda; pero soy un amante de tu ley.
Samech Výmyslků nenávidím, zákon pak tvůj miluji.
114 Eres mi lugar secreto y mi coraza contra el peligro; mi esperanza está en tu palabra.
Skrýše má a pavéza má ty jsi, na slovo tvé očekávám.
115 Aléjate de mí, malvados; para que pueda guardar las enseñanzas de mi Dios.
Odstuptež ode mne nešlechetníci, abych ostříhal přikázaní Boha svého.
116 Sé mi apoyo como lo has dicho, y dame vida; no permitas que mi esperanza se convierta en vergüenza.
Zdržujž mne podlé slova svého, tak abych živ byl, a nezahanbuj mne v mém očekávání.
117 No me dejes mover, y estaré seguro, y siempre me deleitaré en tus reglas.
Posiluj mne, abych zachován byl, a patřil k ustanovením tvým ustavičně.
118 Has vencido a todos aquellos que se están desviando de tus reglas; porque todos sus pensamientos son falsos.
Potlačuješ všecky ty, kteříž odstupují od ustanovení tvých; neboť jest lživá opatrnost jejich.
119 Todos los pecadores de la tierra son como desperdicios en tus ojos; y por esta causa le doy mi amor a tu palabra inmutable.
Jako trůsku odmítáš všecky bezbožníky země, a protož miluji svědectví tvá.
120 Mi carne se estremece por temor a ti; Doy honor a tus decisiones. AIN.
Děsí se strachem před tebou tělo mé; nebo soudů tvých bojím se.
121 He hecho lo que es bueno y correcto: no me entregarás en manos de aquellos que están trabajando en mi contra.
Ajin Èiním soud a spravedlnost, nevydávejž mne mým násilníkům.
122 Toma los intereses de su sirviente a su cuidado; no me dejes ser oprimido por los hombres de orgullo.
Zastup sám služebníka svého k dobrému, tak aby mne pyšní nepotlačili.
123 Mis ojos se desperdician con el deseo de tu salvación y de la palabra de tu justicia.
Oči mé hynou čekáním na spasení tvé, a na výmluvnost spravedlnosti tvé.
124 Sé bueno con tu siervo en tu misericordia, y dame enseñanza en tus reglas.
Nalož s služebníkem svým vedlé milosrdenství svého, a ustanovením svým vyuč mne.
125 Yo soy tu siervo; dame sabiduría, para que pueda tener conocimiento de tu palabra inmutable.
Služebník tvůj jsem já, dejž mi rozumnost, abych uměl svědectví tvá.
126 Es hora, oh Señor, que hagas que tu obra sea vista; porque ellos han hecho tu ley sin efecto.
Èasť jest, abys se přičinil, Hospodine; zrušili zákon tvůj.
127 Por esta razón, amo mucho más tus enseñanzas que el oro, incluso el oro resplandeciente.
Z té příčiny miluji přikázaní tvá více nežli zlato, i to, kteréž jest nejlepší.
128 Por eso, sigo recto en todas las cosas según tus órdenes; y soy un enemigo de todo camino falso. PE.
A proto, že všecky rozkazy tvé o všech věcech pravé býti poznávám, všeliké stezky bludné nenávidím.
129 Tu palabra inmutable está llena de asombro; por esta razón mi alma lo guarda.
Pe Předivnáť jsou svědectví tvá, a protož jich ostříhá duše má.
130 La apertura de tus palabras ilumina; da sentido al simple.
Začátek učení tvého osvěcuje, a vyučuje sprostné rozumnosti.
131 Mi boca estaba abierta, esperando con gran deseo tus enseñanzas.
Ústa svá otvírám, a dychtím, nebo přikázaní tvých jsem žádostiv.
132 Dejen que sus ojos se vuelvan hacia mí, y tengan misericordia de mí, como es correcto para ti hacer a los que son amantes de tu nombre.
Popatřiž na mne, a smiluj se nade mnou podlé práva těch, kteříž milují jméno tvé.
133 Deja que mis pasos sean guiados por tu palabra; y que el pecado no tenga control sobre mí.
Kroky mé utvrzuj v slovu svém, a nedej, aby nade mnou panovati měla jaká nepravost.
134 Hazme libre del cruel dominio del hombre; entonces guardaré tus mandamientos.
Vysvoboď mne z nátisků lidských, abych ostříhal rozkazů tvých.
135 Deja que tu siervo vea el resplandor de tu rostro; dame conocimiento de tus reglas.
Zasvěť tvář svou nad služebníkem svým, a ustanovením svým vyuč mne.
136 Ríos de agua fluyen de mis ojos, porque los hombres no cumplen con tu ley. TSADE.
Potůčkové vod vyplývají z očí mých příčinou těch, kteříž neostříhají zákona tvého.
137 Oh Señor, grande es tu justicia, y tus decisiones son rectas.
Tsade Spravedlivý jsi, Hospodine, a upřímý v soudech svých.
138 Has dado tu palabra inmutable en justicia, y es para siempre.
Ty jsi vydal spravedlivá svědectví svá, a vší víry hodná.
139 Mi pasión me consume; porque mis enemigos están lejos de tus palabras.
Až svadnu, tak horlím, že se zapomínají na slovo tvé nepřátelé moji.
140 Su palabra es de valor probado; y es querido por tu siervo.
Zprubovanáť jest řeč tvá dokonale, tou příčinou ji miluje služebník tvůj.
141 Soy pequeño y sin cuenta; pero mantengo tus órdenes en mente.
Maličký a opvržený jsem já, však na rozkazy tvé se nezapomínám.
142 Tu justicia es una justicia inmutable, y tu ley es segura.
Spravedlnost tvá jest spravedlnost věčná, a zákon tvůj pravda.
143 El dolor y la angustia me han vencido; pero tus enseñanzas son mi delicia.
Ssoužení a nátisk mne stihají, přikázaní tvá jsou mé rozkoše.
144 La justicia de tu palabra inmutable es eterna; dame sabiduría para que pueda tener vida. COF.
Spravedlnost svědectví tvých trvá na věky; dej mi z ní rozumnosti nabýti, tak abych živ býti mohl.
145 He hecho mi oración con todo mi corazón; dame una respuesta, oh Señor: guardaré tus reglas.
Koph Z celého srdce volám, vyslyšiš mne, ó Hospodine, abych ostříhal ustanovení tvých.
146 Mi llanto ha subido a ti; sácame de problemas, y seré guiado por tu palabra inmutable.
K tobě volám, vysvoboď mne, abych šetřil svědectví tvých.
147 Antes de que salga el sol, mi llanto clamando ayuda viene a tu oído; mi esperanza está en tus palabras.
Předstihám svitání a volám, na tvéť slovo očekávám.
148 En las vigilias nocturnas estoy despierto, para que pueda pensar en tus dichos.
Předstihají oči mé bdění proto, abych přemýšlel o výmluvnostech tvých.
149 Deja que mi voz venga a ti, en tu misericordia; Oh Señor, por tus decisiones dame vida.
Hlas můj slyš podlé svého milosrdenství, Hospodine, podlé soudů svých obživ mne.
150 Aquellos que tienen malos designios contra mí se acercan; están lejos de tu ley.
Přibližují se následovníci nešlechetnosti, ti, kteříž se od zákona tvého vzdálili.
151 Estás cerca, oh Señor; y todas tus enseñanzas son verdaderas.
Ty blíže jsi, Hospodine; nebo všecka přikázaní tvá jsou pravda.
152 Hace mucho que sabía que tu palabra inmutable es para siempre. RESH.
Jižť to dávno vím o svědectvích tvých, že jsi je stvrdil až na věky.
153 O ve mi problema, y ​​sé mi salvador; porque mantengo tu ley en mi mente,
Reš Popatřiž na mé trápení, a vysvoboď mne; neboť se na zákon tvůj nezapomínám.
154 Emprende mi causa, y ven en mi ayuda, dame vida, como has dicho.
Zasaď se o mou při, a ochraň mne; pro řeč svou obživ mne.
155 La salvación está lejos de los malvados; porque no han buscado sus reglas.
Dalekoť jest od bezbožných spasení, nebo nedotazují se na ustanovení tvá.
156 Grande es el número de tus misericordias, oh Señor; dame vida de acuerdo con tus decisiones.
Slitování tvá mnohá jsou, Hospodine; podlé soudů svých obživ mne.
157 Grande es el número de aquellos que están en mi contra; pero no me han apartado de tu palabra inmutable.
Jakžkoli jsou mnozí protivníci moji a nepřátelé moji, však od svědectví tvých se neuchyluji.
158 Vi con odio a los traidores; porque no guardaron tus palabras.
Viděl jsem ty, kteříž se převráceně měli, velmi to těžce nesa, že řeči tvé neostříhali.
159 Mira cuán grande es mi amor por tus órdenes: dame la vida, oh Señor, de acuerdo con tu misericordia.
Popatřiž, žeť rozkazy tvé miluji, Hospodine; podlé milosrdenství svého obživ mne.
160 Tu palabra es verdadera desde el principio; y tu recta decisión es inmutable para siempre. SIN.
Nejpřednější věc slova tvého jest pravda, a na věky trvá všeliký úsudek spravedlnosti tvé.
161 Los gobernantes han sido crueles conmigo sin causa; pero tengo miedo de tu palabra en mi corazón.
Šin Knížata mi se protiví bez příčiny, však slova tvého děsí se srdce mé.
162 Estoy encantado con tu dicho, como un hombre que hace descubrimiento de gran riqueza.
Já raduji se z řeči tvé tak jako ten, kterýž dochází hojné kořisti.
163 Estoy lleno de odio y disgusto por las palabras falsas; pero soy un amante de tu ley.
Falše pak nenávidím, a jí v ohavnosti mám; zákon tvůj miluji.
164 Siete veces al día te alabo, por tus decisiones rectas.
Sedmkrát za den chválím tě z soudů tvých spravedlivých.
165 Gran paz tienen amantes de tu ley; no tienen motivo para caerse.
Pokoj mnohý těm, kteříž milují zákon tvůj, a nemají žádné urážky.
166 Señor, mi esperanza ha estado en tu salvación; y he guardado tus enseñanzas.
Očekávám na spasení tvé, Hospodine, a přikázaní tvá vykonávám.
167 Mi alma ha guardado tu palabra inmutable; grande es mi amor por eso.
Ostříhá duše má svědectví tvých, nebo je velice miluji.
168 He sido gobernado por tus órdenes; porque todos mis caminos están delante de ti. TAU.
Ostříhám rozkazů tvých a svědectví tvých; nebo všecky cesty mé jsou před tebou.
169 Deja que mi llanto venga delante de ti, oh Señor; dame sabiduría de acuerdo con tu palabra.
Thav Předstupiž úpění mé před oblíčej tvůj, Hospodine, a podlé slova svého uděl mi rozumnosti.
170 Deje que mi oración venga delante de ti; sácame de problemas, como dices.
Vejdiž pokorná prosba má před tvář tvou, a vedlé řeči své vytrhni mne.
171 Dejen fluir mis labios en alabanza, porque me han dado conocimiento de tus reglas.
I vynesou rtové moji chválu, když ty mne vyučíš ustanovením svým.
172 Que mi lengua haga canciones en alabanza de tu palabra; porque todas tus enseñanzas son justicia.
Zpívati bude i jazyk můj slovo tvé, a že všecka přikázaní tvá jsou spravedlnost.
173 Deje que tu mano esté cerca de mi ayuda; porque he entregado mi corazón a tus órdenes.
Budiž mi ku pomoci ruka tvá; neboť jsem sobě zvolil přikázaní tvá.
174 Todo mi deseo ha sido por tu salvación, oh Señor; y tu ley es mi delicia.
Toužím po spasení tvém, Hospodine, a zákon tvůj jest rozkoš má.
175 Da vida a mi alma para que te alabe; y deja que tus decisiones sean mi apoyo.
Živa bude duše má, a bude tě chváliti, a soudové tvoji budou mi na pomoc.
176 Me he apartado del camino como una oveja errante; busca a tu siervo; porque mantengo tus enseñanzas siempre en mente.
Bloudím jako ovce ztracená, hledejž služebníka svého, neboť se na přikázaní tvá nezapomínám.

< Salmos 119 >