< Salmos 119 >

1 Felices son los que están sin pecado en sus caminos, caminando en la ley del Señor.
По еврейски азбучен псалом. Алеф Блажени ония, които са правдиви в пътя, Които ходят в закона на Господа.
2 Felices son los que guardan su palabra inmutable, y lo buscan con todo su corazón.
Блажени които пазят изявленията Му, И Го търсят от все сърце;
3 No hacen maldad; los que andan en su camino.
Които и не вършат беззаконие, Ходят в пътищата Му.
4 Has puesto tus órdenes en nuestros corazones, para que podamos guardarlas con cuidado.
Ти си ни заповядал за правилата си, Да ги пазим грижливо.
5 ¡Si mis caminos fueran ordenados para que yo pudiera mantener tus reglas!
Дано се оправят пътищата ми Така щото да пазя Твоите повеления!
6 Entonces no me avergonzaré, siempre y cuando respete todas tus enseñanzas.
Няма да се посрамя тогава Когато почитам всичките Твои заповеди.
7 Te daré alabanza con un corazón recto en el aprendizaje de tus justos decretos.
Ще Те славя с праведно сърце, Когато науча справедливите Ти съдби.
8 Guardaré tus reglas: Oh, no me dejes por completo. BETH.
Повеленията Ти ще пазя; Недей ме оставя съвсем.
9 ¿Cómo puede un joven limpiar su camino? guiándose con tu palabra.
Бет. Как ще очисти младежът пътя си? Като му дава внимание според Твоето слово.
10 Te he buscado de todo corazón: no me dejes alejar de tu enseñanza.
От все сърце Те потърсих; Недей ме оставя да заблудя от заповедите Ти.
11 He guardado tus dichos en secreto en mi corazón, para no pecar contra ti.
В сърцето си опазих Твоето слово За да не ти съгрешавам.
12 Alabado sea, oh Señor, dame conocimiento de tus reglas.
Благословен си, Господи; Научи ме на повеленията Си.
13 Con mis labios he aclarado todas las decisiones de tu boca.
С устните си разказах Всичките съдби на устата Ти.
14 Me he deleitado tanto en el camino de tu palabra inmutable como en toda riqueza.
В пътя на Твоите изявления се радваха толкова, Колкото във всичкото богатство.
15 Pensaré en tus órdenes y respetaré tus caminos.
За правилата Ти ще размишлявам, И Твоите пътища ще зачитам.
16 Me deleitaré en tus reglas; No olvidaré tu palabra. GIMEL.
В повеленията Ти ще се наслаждавам; Не ще забавя Твоето слово.
17 Dame a mí, tu siervo, la recompensa de la vida, para que yo pueda cumplir tu palabra;
Гимел Показвай щедростта на слугата Си, за да живея; Така ще пазя словото Ти.
18 Abre mis ojos para ver las maravillas de tu ley.
Отвори очите ми За да гледам чудесните неща в Твоя закон.
19 Estoy viviendo en una tierra extraña: no dejes que tus enseñanzas se mantengan en secreto de mí.
Пришелец съм аз на земята; Не скривай от мене заповедите Си.
20 Mi alma se rompe con el deseo de tus decisiones en todo momento.
Душата ми се изнурява от копнежа, Който искам винаги към Твоите съдби.
21 Tu mano ha estado en contra de los hombres de orgullo, una maldición está sobre los que se apartan de tu camino.
Ти си изобличил горделивите; Проклети да са ония, които се отклоняват от Твоите заповеди.
22 Quita de mí la vergüenza y las palabras amargas; porque he guardado tu palabra inmutable en mi corazón.
Отдаличи от мене укор и презрение, Защото опазих Твоите повеления.
23 Los gobernantes hacen malos designios contra mí; pero tu sirviente piensa en tus reglas.
Даже първенци седнаха и говориха против мене; Но слугата Ти размишляваше за Твоите повеления.
24 Tu palabra inmutable es mi delicia y la guía de mis pasos. DALETH.
Твоите свидетелства наистина са моя наслада И мои съветници.
25 Mi alma se ha unido al polvo: Dame vida, conforme a tu palabra.
Делет. Душата ми прилепва за пръстта; Съживи ме според словото Си.
26 Puse el registro de mis caminos delante de ti, y me diste una respuesta: Oh, dame conocimiento de tus reglas.
Изявих пътищата си, и Ти си ме послушал; Научи ме на повеленията Си.
27 Haz que el camino de tus órdenes sea claro para mí; entonces mis pensamientos estarán siempre en tus maravillas.
Направи ме да разбирам пътя на Твоите правила, Така да размишлявам за Твоите чудесни дела.
28 Mi alma se ha perdido de tristeza; dame fuerza de nuevo de acuerdo con tu palabra.
Душата ми се топи от тъга; Укрепи ме според словото Ти.
29 Quítate de mí todo camino falso; y en misericordia, dame tu ley.
Отдалечи от мене пътя на лъжата, И благоволи да ми дадеш да съблюдавам закона Ти.
30 He tomado el camino de la fe: he guardado tus decisiones delante de mí.
Пътят на истината избрах; Трите съдби поставих пред себе си;
31 He sido fiel a tu palabra inmutable; Oh Señor, no me avergüences.
Прилепих се към Твоите свидетелства; Господи, да ме не посрамиш.
32 Voy a ir rápidamente en el camino de tu enseñanza, porque me has dado un corazón libre. He.
Ще тичам по пътя на Твоите заповеди, Когато разшириш сърцето ми.
33 Oh Señor, déjame ver el camino de tus reglas, y lo mantendré hasta el final.
Хе. Господи, научи ме пътя на Твоите повеления, И аз ще го пазя до край.
34 Dame sabiduría, para que guarde tu ley; yendo después con todo mi corazón.
Вразуми ме, и ще държа закона Ти. Да! ще го пазя от все сърце.
35 Hazme seguir el camino de tus enseñanzas; porque ellos son mi deleite.
Управяй ме в пътя на Твоите заповеди, Защото в него се наслаждавам.
36 Deja que mi corazón se vuelva a tu palabra inmutable, y no al mal deseo.
Приклони сърцето ми към Твоите свидетелства, А не към сребролюбие.
37 Que mis ojos se aparten de lo falso; dame vida en tus caminos.
Отвърни очите ми да не гледат суета, И съживи ме в пътищата Си.
38 Dale efecto a tu palabra a tu siervo, en cuyo corazón está el temor de ti.
Потвърди словото Си към слугата Си, Което ще води към страх от Тебе.
39 Quita la vergüenza que es mi temor; porque tus decisiones son buenas.
Отвърни от мене укора, от който се боя, Защото Твоите съдби са добри.
40 Mira cuán grande es mi deseo de tus órdenes: dame vida en tu justicia. VAU.
Ето, копнея за Твоите правила; Съживи ме чрез правдата Си.
41 Tu misericordia venga a mí, oh Jehová, tu salvación, como has dicho.
Вав. Нека дойдат върху мене и Твоите милости, Господи, Твоето спасение, според словото Ти.
42 Para que yo tenga una respuesta para el hombre que me avergonzaría; porque tengo fe en tu palabra.
Ще имам какво да отговоря на онзи, който ме укорява, Защото уповавам на Твоето слово.
43 No saques tu palabra verdadera de mi boca; porque he puesto mi esperanza en tus decisiones.
И не отнемай съвсем словото на истината от устата ми, Защото се надявах на Твоите съдби.
44 Para que guarde tu ley por los siglos de los siglos;
Така ще пазя Твоя закон постоянно На вечни векове:
45 Para que mi camino sea libre; porque he buscado tus órdenes.
И ще ходя на широко, Защото потърсих Твоите правила.
46 Para que yo pueda dar a conocer tu palabra inmutable a los reyes, y no ser avergonzado.
Ще говоря за Твоите свидетелства и пред царе, И няма да се посрамя;
47 Y para que yo pueda deleitarme en tus enseñanzas, a las cuales he dado mi amor.
И ще се наслаждавам в Твоите заповеди, Които възлюбих;
48 Y para que mis manos se extiendan a tus mandamientos que amé; y reflexionaré sobre tus reglas. ZAIN.
Също и ще повдигам ръцете си към Твоите заповеди, които възлюбих, И ще размишлявам за повеленията Ти.
49 Recuerda tu palabra a tu siervo, porque en eso se ha arreglado mi esperanza.
Заин. Помни словото към слугата Си, На което си ме направил да уповавам.
50 Este es mi consuelo en mi problema; que tus dichos me han dado vida.
Това е моята утеха в скръбта ми, Че словото Ти ме съживи.
51 Los hombres de orgullo han hecho gran burla de mí; pero no me he apartado de tu ley.
Горделивите ми се подсмиваха много; Но аз не се отклоних от Твоя закон.
52 He guardado el recuerdo de tus decisiones de tiempos pasados, oh Señor; y han sido mi consuelo.
Спомних си, Господи, за Твоите от старо време съдби, И се утеших.
53 Estoy ardiendo de ira a causa de los pecadores que han abandonado tu ley.
Горещо негодувание ме обзе по причина на нечестивите, Които оставят Твоя закон.
54 Tus reglas han sido melodías para mí, mientras he estado viviendo en tierras extrañas.
Твоите повеления ми станаха песен В дома гдето странствувам.
55 He pensado en tu nombre en la noche, oh Señor, y he guardado tu ley.
Нощем си спомням Твоето име, Господи, И опазих закона Ти.
56 Esto ha sido verdad de mí, que he mantenido tus órdenes en mi corazón. CHET.
Това е моето хваление, Че опазих твоите правила.
57 El Señor es mi herencia: he dicho que me gobernaría con tus palabras.
Хат. Господи, Ти си мой дял: Обещах се, че ще пазя Твоите думи.
58 He dado mi mente para hacer tu placer con todo mi corazón; ten piedad de mí, como dices.
Потърсих благоволението Ти от все сърце; Смили се за мене според словото Си.
59 Pensé en mis pasos, y mis pies dieron vuelta al camino de tu palabra inmutable.
Размислих върху пътищата си, И обърнах нозете си към Твоите свидетелства.
60 Fui rápido para hacer tus órdenes y no desperdiciar el tiempo.
Побързах, и не се забавих. Да опазя Твоите заповеди.
61 Las cuerdas de los malhechores están a mi alrededor; pero he tenido en cuenta tu ley.
Връзките на нечестивите ме обвиха; Но аз не забравих Твоя закон.
62 En medio de la noche me levanto para alabarte, por todas tus decisiones correctas.
По среднощ ставам за да Те славя За Твоите справедливи съдби.
63 hago compañía con todos tus adoradores, y aquellos que tienen tus órdenes en su memoria.
Аз съм другар на всички, които Ти се боят, И на ония, които пазят Твоите правила.
64 La tierra, oh Señor, está llena de tu misericordia; dame conocimiento de tus reglas. TET.
Господи, земята е пълна с Твоята милост; Научи ме на Твоите повеления.
65 Has hecho bien a tu siervo, oh Señor, de acuerdo con tu palabra.
Тет. Господи, Ти си сторил добро на слугата Си Според словото Си.
66 Dame conocimiento y buen sentido; porque he puesto mi fe en tus enseñanzas.
Научи ме на добро разсъждение и знание, Защото аз повярвах Твоите заповеди.
67 Antes de tener problemas, me aparté del camino; pero ahora cumplo tu palabra.
Преди да бях наскърбен аз заблуждавах; Но сега държа Твоето слово.
68 Eres bueno, y tus obras son buenas; dame conocimiento de tus reglas.
Ти си благ и правиш добро; Научи ме на Твоите повеления.
69 Los hombres de orgullo han dicho cosas falsas acerca de mí; pero guardaré tus órdenes en mi corazón.
Горделивите изковаха лъжа против мене; Но аз от все сърце ще пазя Твоите правила.
70 Sus corazones están cerrados con grasa; pero mi deleite está en tu ley.
Тяхното сърце надебеля, като лой; Но аз се наслаждавам в закона Ти.
71 Es bueno para mí haber tenido problemas; para que pueda llegar al conocimiento de tus reglas.
Добре ми стана, че бях наскърбен, За да науча Твоите повеления.
72 La ley de tu boca es mejor para mí que miles de oro y plata. YOD.
Законът на Твоите уста е за мене по-желателен От хиляди злато и сребро.
73 Tus manos me hicieron y me dieron forma; dame sabiduría para que yo conozca tus enseñanzas.
Твоите ръце ме направиха и утвърдиха; Вразуми ме за да науча Твоите заповеди.
74 Tus adoradores me verán y se alegrarán; porque mi esperanza ha estado en tu palabra.
Ония, които Ти се боят, ще се зарадват като ме видят, Защото на словото Ти уповах.
75 He visto, oh Señor, que tus decisiones son correctas, y que en la fe inmutable me has enviado tribulación.
Зная, Господи, че Твоите съдби са праведни, И по справедливост си ме наказал.
76 Deja que tu misericordia sea ahora mi consuelo, como le has dicho a tu siervo.
Моля Ти се, нека ми бъде Твоето милосърдие за утеха Според словото Ти към Твоя слуга.
77 Dejen que sus gentiles misericordias vengan a mí, para que yo tenga vida; porque tu ley es mi delicia.
Нека дойдат върху мене Твоите благи милости, за да живея; Защото Твоят закон е моя наслада.
78 Dejen que los hombres de orgullo sean avergonzados; porque falsamente han dado una decisión en mi contra; pero reflexionaré sobre tus órdenes.
Нека се посрамят горделивите, защото са ме повалили с лъжи; Но аз ще размишлявам за Твоите правила.
79 Dejen que sus adoradores se vuelvan hacia mí, y aquellos que tienen conocimiento de sus palabras.
Нека се обърнат към мене ония, които Ти се боят, А именно ония, които познават Твоите свидетелства.
80 Que todo mi corazón sea entregado a tus órdenes, para que no me avergüence. CAF.
Сърцето ми нека бъде непорочно относно Твоите повеления, За да се не посрамя.
81 Mi alma se desperdicia con el deseo de tu salvación; pero tengo esperanza en tu palabra.
Каф. Душата ми примира за Твоето спасение; Но аз се надявам, на Твоето слово.
82 Mis ojos están llenos de cansancio al buscar tu palabra, diciendo: ¿Cuándo me darás consuelo?
Очите ми чезнат за изпълнение на словото Ти, Като казвам: Кога ще ме утешиш?
83 Porque he llegado a ser como una piel de vino negra de humo; pero aún conservo el recuerdo de tus reglas.
Защото станах като мех в дим; Но пак не забравям Твоите повеления.
84 ¡Qué corta es la vida de tu siervo! ¿Cuándo darás tu decisión contra aquellos que me están atacando?
Колко са дните на Твоя слуга? Кога ще извършиш съдба против гонителите ми:
85 Los hombres de orgullo, que se han apartado de tu ley, me han puesto redes.
Горделивите изкопаха ями за мене, Като се противят на Твоя закон.
86 Todas tus enseñanzas son ciertas; me persiguen con mal diseño; dame tu ayuda.
Всичките Твои заповеди са верни; Понеже човеците ме гонят с лъжи, Ти ми помогни.
87 Casi me habían puesto fin en la tierra; pero no renuncié a tus órdenes.
Без малко щяха да ме погубят на земята; Но аз не оставих Твоите правила.
88 Dame vida en tu misericordia; para que yo pueda ser gobernado por la palabra inmutable de tu boca. LAMED.
Съживи ме според милосърдието Си; Така ще пазя свидетелството на Твоите уста.
89 Para siempre, oh Señor, tu palabra está fija en el cielo.
Ламед. Господи Твоето слово Е утвърдено на небето до века.
90 Tu fe es inmutable de generación en generación: has puesto la tierra en su lugar, y no se mueve.
Верността Ти пребъдва из род в род; Ти си основал земята и тя стои.
91 Ellos son gobernados este día por tus decisiones; porque todas las cosas subsisten por ti, y todas ellas te sirven.
Колкото за Твоите наредби, те и до днес стоят, Защото всички са Твои слуги.
92 Si tu ley no hubiera sido mi delicia, mis problemas me hubieran puesto fin.
Ако Твоят закон не беше ми наслада, То аз и тогава бих загинал в скръбта си.
93 Siempre tendré en cuenta tus órdenes; porque en ellos tengo vida.
До века няма да забравя Твоите правила, Защото чрез тях си ме съживил.
94 Soy tuyo, oh sé mi salvador; porque mi deseo ha sido por tus reglas.
Твой съм аз; спаси ме, Защото потърсих Твоите правила
95 Los pecadores han estado esperando que yo me entregue a la destrucción; pero daré toda mi mente a tus mandatos.
Нечестивите ме чакат за да ме погубят; Но аз ще внимавам в Твоите свидетелства.
96 He visto que nada en la tierra está completo; pero tu enseñanza es muy amplia. MEM.
Видях граница на всяко съвършенство Но Твоята заповед е твърде широка.
97 ¡Oh, qué amor tengo por tu ley! Todo el día medito en ella.
Мем. Колко обичам аз Твоя закон! Цял ден ще се поучавам в него.
98 Tu enseñanza me ha hecho más sabio que mis enemigos, porque es mía para siempre.
Твоите заповеди ме правят по-мъдър от неприятелите ми, Защото те са винаги с мене.
99 Tengo más conocimiento que todos mis maestros, porque reflexiono sobre tu palabra inmutable.
По-разумен съм от всичките си учители, Защото се поучавам от Твоите свидетелства.
100 Tengo más sabiduría que los ancianos. porque he guardado tus órdenes.
По-разумен съм от старите, Защото опазих Твоите правила.
101 He guardado mis pies de todos los caminos del mal, para que pueda ser fiel a tu palabra.
От всеки лош път въздържах нозете си. За да пазя Твоето слово.
102 Mi corazón no se ha apartado de tus decisiones; porque has sido mi maestro.
От Твоите съдби не се отклоних, Защото Ти си ме научил.
103 ¡Cuán dulces son tus dichos a mi paladar! de verdad, ¡son más dulces que la miel en mi boca!
Колко са сладки на вкуса ми Твоите думи! Да! по-сладки от мед в устата ми.
104 A través de tus órdenes obtengo sabiduría; por esta razón soy un enemigo de todo camino falso. NUN.
Чрез Твоите правила станах разумен; Затова мразя всеки лъжлив път.
105 Tu palabra es una luz para mis pies, brillando siempre en mi camino.
Нун. Твоето слово е светилник на нозете ми, И виделина на пътеката ми.
106 He hecho un juramento y lo he guardado, para ser guiado por tus decisiones correctas.
Заклех се, и го потвърдих, Че ще държа праведните Твои съдби.
107 Estoy muy preocupado, oh Señor, dame vida de acuerdo con tu palabra.
Много съм наскърбен; Господи, съживи ме според словото Си.
108 Toma, oh Señor, las ofrendas gratuitas de mi boca, y dame conocimiento de tus decisiones.
Приеми моля ти се, Господи, доброволните приноси на устата ми, И научи ме на съдбите Си.
109 Mi alma está siempre en peligro; pero aún conservo el recuerdo de tu ley.
Животът ми е постоянно в опасност; Но аз не забравих Твоя закон.
110 Los pecadores han puesto una red para llevarme; pero fui fiel a tus órdenes.
Нечестивите поставиха примка за мене; Но аз не се отклоних от Твоите правила.
111 He tomado tu palabra inmutable como una herencia eterna; porque es la alegría de mi corazón.
Възприех Твоите свидетелства за свое наследство до века, Защото те са радост на сърцето ми.
112 Mi corazón siempre está listo para mantener sus reglas, incluso hasta el final. SAMEC.
Приклоних сърцето си за да върша повеленията Ти. Винаги и до край.
113 Soy un enemigo de los hombres de duda; pero soy un amante de tu ley.
Самех. Намразих двоеумните, А Твоя закон възлюбих.
114 Eres mi lugar secreto y mi coraza contra el peligro; mi esperanza está en tu palabra.
Ти си мой покров и мой щит: На Твоето слово се надявам.
115 Aléjate de mí, malvados; para que pueda guardar las enseñanzas de mi Dios.
Отдалечете се от мене, вие злодейци, Защото аз ще пазя заповедите на моя Бог.
116 Sé mi apoyo como lo has dicho, y dame vida; no permitas que mi esperanza se convierta en vergüenza.
Укрепявай ме според словото Си, за да живея; И да се не засрамя в надеждата си.
117 No me dejes mover, y estaré seguro, y siempre me deleitaré en tus reglas.
Дръж ме, и ще бъда в безопасност, И ще зачитам винаги Твоите повеления.
118 Has vencido a todos aquellos que se están desviando de tus reglas; porque todos sus pensamientos son falsos.
Ти си презрял всички, които се отклоняват от Твоите повеления, Защото суетна е измамата им.
119 Todos los pecadores de la tierra son como desperdicios en tus ojos; y por esta causa le doy mi amor a tu palabra inmutable.
Изхвърляш като шлак всичките нечестиви на земята; Затова възлюбих Твоите повеления.
120 Mi carne se estremece por temor a ti; Doy honor a tus decisiones. AIN.
Снагата ми настръхна поради страха ми от Тебе. И от съдбите Ти се уплаших.
121 He hecho lo que es bueno y correcto: no me entregarás en manos de aquellos que están trabajando en mi contra.
Извърших правосъдие и правда, Да ме не предадеш на угнетителите ми;
122 Toma los intereses de su sirviente a su cuidado; no me dejes ser oprimido por los hombres de orgullo.
Стани поръчител на слугата Си за добро; Не оставяй горделивите да ме угнетяват.
123 Mis ojos se desperdician con el deseo de tu salvación y de la palabra de tu justicia.
Очите ми чезнат за спасението Ти. И за Твоето праведно слово.
124 Sé bueno con tu siervo en tu misericordia, y dame enseñanza en tus reglas.
Постъпвай към слугата Си според милостта Си, И научи ме на повеленията Си.
125 Yo soy tu siervo; dame sabiduría, para que pueda tener conocimiento de tu palabra inmutable.
Твой слуга съм аз; вразуми ме За да познавам Твоите свидетелства.
126 Es hora, oh Señor, que hagas que tu obra sea vista; porque ellos han hecho tu ley sin efecto.
Време е да подействува Господ, Защото наруших закона Ти.
127 Por esta razón, amo mucho más tus enseñanzas que el oro, incluso el oro resplandeciente.
Понеже аз любя Твоите заповеди. Повече от злато, даже от чисто злато.
128 Por eso, sigo recto en todas las cosas según tus órdenes; y soy un enemigo de todo camino falso. PE.
Понеже считам за прави всичките Твои правила относно всяко нещо, Затова мразя всеки лъжлив път.
129 Tu palabra inmutable está llena de asombro; por esta razón mi alma lo guarda.
Пе. Чудесни са твоите свидетелства; Затова душата ми ги пази.
130 La apertura de tus palabras ilumina; da sentido al simple.
Изясняването на Твоето слово просвещава, Вразумява простите.
131 Mi boca estaba abierta, esperando con gran deseo tus enseñanzas.
Отворих широко устата си и пъхтях, Защото копнеех за твоите заповеди.
132 Dejen que sus ojos se vuelvan hacia mí, y tengan misericordia de mí, como es correcto para ti hacer a los que son amantes de tu nombre.
Обърни се към мене и смили се за мене, Както постъпваш към ония, които обичат Твоето име.
133 Deja que mis pasos sean guiados por tu palabra; y que el pecado no tenga control sobre mí.
Оправяй стъпките ми в словото Си, И не оставяй да ме завладее никое беззаконие;
134 Hazme libre del cruel dominio del hombre; entonces guardaré tus mandamientos.
Избави ме от човешки насилия; Така ще държа Твоите правила.
135 Deja que tu siervo vea el resplandor de tu rostro; dame conocimiento de tus reglas.
Осияй с лицето Си върху слугата Си, И научи ме на повеленията Си.
136 Ríos de agua fluyen de mis ojos, porque los hombres no cumplen con tu ley. TSADE.
Водни потоци текат из очите ми. Понеже не се спазва Твоя закон.
137 Oh Señor, grande es tu justicia, y tus decisiones son rectas.
Цаде. Праведен си Ти Господи; Прави са и Твоите съдби.
138 Has dado tu palabra inmutable en justicia, y es para siempre.
Постановил си свидетелствата Си, С правда и превазходна вярност.
139 Mi pasión me consume; porque mis enemigos están lejos de tus palabras.
Моята ревност ме изяде, Защото противниците ми забравиха Твоите думи.
140 Su palabra es de valor probado; y es querido por tu siervo.
Твоето слово е добре пречистено, Затова слугата Ти го обича.
141 Soy pequeño y sin cuenta; pero mantengo tus órdenes en mente.
Скромен съм и презрян, Обаче не забравям Твоите правила.
142 Tu justicia es una justicia inmutable, y tu ley es segura.
Твоята правда е вечна правда; И законът Ти е истина.
143 El dolor y la angustia me han vencido; pero tus enseñanzas son mi delicia.
Неволи и утеснения ме намериха; Обаче Твоите заповеди са моя наслада.
144 La justicia de tu palabra inmutable es eterna; dame sabiduría para que pueda tener vida. COF.
Твоите свидетелства са праведни до века; Вразуми ме, и ще живея.
145 He hecho mi oración con todo mi corazón; dame una respuesta, oh Señor: guardaré tus reglas.
Коф. Извиках от все сърце; Послушай ме, Господи, и ще пазя повеленията Ти.
146 Mi llanto ha subido a ti; sácame de problemas, y seré guiado por tu palabra inmutable.
Извиках към Тебе; Спаси ме и ще пазя повеленията Ти.
147 Antes de que salga el sol, mi llanto clamando ayuda viene a tu oído; mi esperanza está en tus palabras.
Предварих зората с викането си; На твоите думи уповавах.
148 En las vigilias nocturnas estoy despierto, para que pueda pensar en tus dichos.
Очите ми предварят нощните стражи, За да размишлявам за Твоето слово.
149 Deja que mi voz venga a ti, en tu misericordia; Oh Señor, por tus decisiones dame vida.
Чуй гласа ми според милосърдието Си; Съживи ме, Господи, според съдбите Си.
150 Aquellos que tienen malos designios contra mí se acercan; están lejos de tu ley.
Приближиха се ония, които нечестиво ме преследват, И са се отклонили от закона Ти.
151 Estás cerca, oh Señor; y todas tus enseñanzas son verdaderas.
Ти си близо, Господи; И всички Твои заповеди са истина.
152 Hace mucho que sabía que tu palabra inmutable es para siempre. RESH.
Отдавна зная от Твоите свидетелства, Че Ти си ги учредил за винаги.
153 O ve mi problema, y ​​sé mi salvador; porque mantengo tu ley en mi mente,
Реш. Виж скръбта ми и избави ме, Защото не съм забравил закона Ти.
154 Emprende mi causa, y ven en mi ayuda, dame vida, como has dicho.
Защити делото ми и изкупи ме; Съживи ме според словото Си.
155 La salvación está lejos de los malvados; porque no han buscado sus reglas.
Избавлението е далеч от Нечестивите, Защото те не търсят Твоите повеления.
156 Grande es el número de tus misericordias, oh Señor; dame vida de acuerdo con tus decisiones.
Много са Твоите благи милости, Господи; Съживи ме според съдбите Си.
157 Grande es el número de aquellos que están en mi contra; pero no me han apartado de tu palabra inmutable.
Мнозина са моите гонители и противници; Но аз не се отклоних от свидетелствата Ти.
158 Vi con odio a los traidores; porque no guardaron tus palabras.
Като видях коварните, погнусих се от тях. Защото не пазят Твоето слово.
159 Mira cuán grande es mi amor por tus órdenes: dame la vida, oh Señor, de acuerdo con tu misericordia.
Виж колко обичам аз Твоите правила; Съживи ме, Господи, според милосърдието Си.
160 Tu palabra es verdadera desde el principio; y tu recta decisión es inmutable para siempre. SIN.
Същността на Твоето слово е истина; И Твоите праведни съдби, до една траят до века.
161 Los gobernantes han sido crueles conmigo sin causa; pero tengo miedo de tu palabra en mi corazón.
Шин. Първенци ме преследваха без причина; Но сърцето ми трепери от думите Ти.
162 Estoy encantado con tu dicho, como un hombre que hace descubrimiento de gran riqueza.
Аз се радвам на Твоето слово. Като оня, който намира много користи.
163 Estoy lleno de odio y disgusto por las palabras falsas; pero soy un amante de tu ley.
Мразя лъжата и се гнуся от нея, Но закона Ти обичам.
164 Siete veces al día te alabo, por tus decisiones rectas.
Седем пъти на ден Те хваля, За твоите праведни съдби.
165 Gran paz tienen amantes de tu ley; no tienen motivo para caerse.
Много мир имат ония, които обичат Твоя закон, И за тях няма спънки та да се препъват.
166 Señor, mi esperanza ha estado en tu salvación; y he guardado tus enseñanzas.
Надявах се за Твоето спасение, Господи, И изпълнявах Твоите заповеди.
167 Mi alma ha guardado tu palabra inmutable; grande es mi amor por eso.
Душата ми опази Твоите сведетелства; И аз ги любя твърде много.
168 He sido gobernado por tus órdenes; porque todos mis caminos están delante de ti. TAU.
Държах Твоите правила и Твоите свидетелства; Защото всичките ми пътища са пред Тебе.
169 Deja que mi llanto venga delante de ti, oh Señor; dame sabiduría de acuerdo con tu palabra.
Тав. Нека стигне викането ми пред тебе, Господи; Вразуми ме според словото Си.
170 Deje que mi oración venga delante de ti; sácame de problemas, como dices.
Нека дойде молбата ми пред Тебе; Избави ме според словото Си.
171 Dejen fluir mis labios en alabanza, porque me han dado conocimiento de tus reglas.
Устните ми ще изливат хваление, Защото ме учиш на повеленията Си.
172 Que mi lengua haga canciones en alabanza de tu palabra; porque todas tus enseñanzas son justicia.
Езикът ми ще пее за словото Ти, Защото всички Твои заповеди са правда.
173 Deje que tu mano esté cerca de mi ayuda; porque he entregado mi corazón a tus órdenes.
Ръката Ти нека бъде готова да ми помогне, Защото аз избрах Твоите правила.
174 Todo mi deseo ha sido por tu salvación, oh Señor; y tu ley es mi delicia.
Копнях за Твоето спасение, Господи; И законът Ти е моя наслада.
175 Da vida a mi alma para que te alabe; y deja que tus decisiones sean mi apoyo.
Нека живее душата ми, и ще Те хвали; И нека ми помагат съдбите Ти.
176 Me he apartado del camino como una oveja errante; busca a tu siervo; porque mantengo tus enseñanzas siempre en mente.
Скитах се като изгубена овца; Потърси слугата Си, защото не забравих Твоите заповеди.

< Salmos 119 >