< Salmos 118 >
1 Alaben al Señor, porque él es bueno; porque su misericordia es inmutable para siempre.
Monna Awurade ase ɛfiri sɛ ɔyɛ, na nʼadɔeɛ wɔ hɔ daa.
2 Deja que Israel ahora diga, que su misericordia es inmutable para siempre.
Momma Israel nka sɛ, “Nʼadɔeɛ wɔ hɔ daa.”
3 Diga ahora la casa de Aarón, que su misericordia es inmutable para siempre.
Momma Aaron fie nka sɛ, “Nʼadɔeɛ wɔ hɔ daa.”
4 Que digan ahora todos los adoradores del Señor, que su misericordia es inmutable para siempre.
Momma wɔn a wɔsuro Awurade nka sɛ, “Nʼadɔeɛ wɔ hɔ daa.”
5 Hice mi oración al Señor en mi angustia; y el Señor me dio una respuesta, y me puso en un lugar amplio.
Mʼahohiahia mu, mesu frɛɛ Awurade; ɔgyee me so, na ɔma me dee me ho.
6 El Señor está de mi lado; No tendré miedo: ¿qué puede hacerme el hombre?
Awurade ne me ɔboafoɔ; enti merensuro. Ɛdeɛn na onipa bɛtumi ayɛ me?
7 El Señor es mi gran ayudante: veré mi deseo contra mis enemigos.
Awurade ne me wɔ hɔ; ɔyɛ me ɔboafoɔ. Mede nkonimdie bɛhwɛ mʼatamfoɔ.
8 Es mejor tener fe en el Señor que poner la esperanza en el hombre.
Ɛyɛ sɛ yɛbɛhinta wɔ Awurade mu sene sɛ yɛde yɛn ho bɛto onipa soɔ.
9 Es mejor tener fe en el Señor que poner la esperanza en los gobernantes.
Ɛyɛ sɛ yɛbɛhinta Awurade mu sene sɛ yɛde yɛn ho bɛto mmapɔmma so.
10 Todas las naciones me han rodeado; pero en el nombre del Señor los destruiré.
Amanaman no nyinaa twaa me ho hyiaaɛ, nanso Awurade din mu metwitwaa wɔn guiɛ.
11 Ellos están a mi alrededor, sí, todos están sobre mí; pero en el nombre del Señor los destruiré.
Wɔtwaa me ho hyiaeɛ wɔ baabiara, nanso Awurade din mu, metwitwaa wɔn guiɛ.
12 Me rodean como las abejas; pero son apagados como un fuego entre espinas; porque en el nombre del Señor los destruiré.
Wɔkyere guu me so sɛ nwowa, nanso wɔhyee ntɛm so sɛ nkasɛɛ a ogya atɔ mu; Awurade din mu metwitwaa wɔn guiɛ.
13 He sido duramente empujado por ti, para que yo tenga una caída; pero el Señor fue mi ayudador.
Wɔsum me kɔɔ mʼakyi a anka mereyɛ ahwe ase, nanso Awurade boaa me.
14 Jehová es mi fortaleza y mi canción; él se ha convertido en mi salvación.
Awurade yɛ mʼahoɔden ne me dwom; wayɛ me nkwagyeɛ.
15 El sonido de alegría y salvación está en las tiendas de los rectos; la diestra del Señor hace obras de poder.
Osebɔ ne nkonimdie gyegye wɔ ateneneefoɔ ntomadan mu sɛ, “Awurade nsa nifa ayɛ nneɛma akɛseɛ!
16 La diestra del Señor se levanta; la diestra del Señor hace obras de poder.
Wɔapagya Awurade nsa nifa so; Awurade nsa nifa ayɛ nneɛma akɛseɛ!”
17 La vida y no la muerte serán mi parte, y daré la historia de las obras del Señor.
Merenwu, mmom mɛtena ase na mapae mu aka deɛ Awurade ayɛ.
18 La mano del Señor a sido dura conmigo; pero él no me ha entregado a la muerte.
Awurade atwe mʼaso denden, nanso ɔnnyaa me mmaa owuo.
19 Sean las puertas de la justicia abiertas para mí; Entraré y alabaré al Señor.
Bue tenenee apono ma me; na mɛhyɛne mu na mede aseda ama Awurade.
20 Esta es la puerta de la casa del Señor; los trabajadores de la justicia entrarán a través de ella.
Awurade ɛpono nie; ɛhɔ na ateneneefoɔ bɛfa ahyɛne mu.
21 Te daré alabanza, porque me has dado una respuesta, y te has convertido en mi salvación.
Mɛda wo ase ɛfiri sɛ wogyee me so; na woayɛ me nkwagyeɛ.
22 La piedra que los constructores pusieron de un lado se ha convertido en la principal piedra del edificio.
Ɔboɔ a adansifoɔ no poeɛ no, abɛyɛ tweatiboɔ.
23 Esta es la obra del Señor; es una maravilla en nuestros ojos.
Awurade na ayɛ yei, na ɛyɛ nwanwa wɔ yɛn ani so.
24 Este es el día que el Señor ha hecho; estaremos llenos de alegría y deleite en ello.
Ɛnnɛ yɛ ɛda a Awurade ayɛ. Momma yɛn ani nnye na yɛnni ahurisie.
25 Envía la salvación ahora, oh Señor; Señor, envíanos tu bendición.
Ao Awurade, gye yɛn nkwa; Ao Awurade, ma yɛn nkɔsoɔ.
26 Bendición sea sobre el que viene en el nombre del Señor; te damos bendición de la casa del Señor.
Nhyira ne deɛ ɔnam Awurade din mu reba. Yɛhyira wo firi Awurade fie.
27 Jehová es Dios, y él nos ha dado luz; que la danza sagrada se ordene con ramas, incluso hasta los cuernos del altar.
Awurade yɛ Onyankopɔn, na wama ne hann ahyerɛn yɛn so. Momfa nnua mman nkura na yɛnto afahyɛ santen nkɔ afɔrebukyia no mmɛn ho.
28 Tú eres mi Dios, y yo te alabaré; Dios mío, y daré honor a tu nombre.
Woyɛ me Onyankopɔn, na meda wo ase; wone me Onyankopɔn, na mɛma wo so.
29 Alaben al Señor, porque él es bueno, porque su misericordia es inmutable para siempre.
Monna Awurade ase, ɛfiri sɛ ɔyɛ; na nʼadɔeɛ wɔ hɔ daa.