< Salmos 118 >
1 Alaben al Señor, porque él es bueno; porque su misericordia es inmutable para siempre.
Bay remèsiman a SENYÈ a, paske Li bon. Lanmou dous Li a dire jis pou tout tan.
2 Deja que Israel ahora diga, que su misericordia es inmutable para siempre.
O kite Israël di: “Lanmou dous Li a se pou tout tan”.
3 Diga ahora la casa de Aarón, que su misericordia es inmutable para siempre.
O kite lakay Aaron di: “Lanmou dous Li a se pou tout tan.”
4 Que digan ahora todos los adoradores del Señor, que su misericordia es inmutable para siempre.
O kite (sila) ki krent SENYÈ yo di: “Lanmou dous Li a se pou tout tan.”
5 Hice mi oración al Señor en mi angustia; y el Señor me dio una respuesta, y me puso en un lugar amplio.
Depi nan gran pwoblèm mwen yo, mwen te rele SENYÈ a; SENYÈ a te reponn mwen e te mete m yon kote byen laj.
6 El Señor está de mi lado; No tendré miedo: ¿qué puede hacerme el hombre?
SENYÈ a pou mwen; mwen pa pè. Kisa lòm kab fè m?
7 El Señor es mi gran ayudante: veré mi deseo contra mis enemigos.
SENYÈ a pou mwen pami (sila) ki ede mwen yo; Akoz sa, mwen va gade ak kè kontan (sila) ki rayi mwen yo.
8 Es mejor tener fe en el Señor que poner la esperanza en el hombre.
Li pi bon pou kache nan SENYÈ a, pase pou mete konfyans nan lòm.
9 Es mejor tener fe en el Señor que poner la esperanza en los gobernantes.
Li pi bon pou kache nan SENYÈ a, pase pou mete konfyans nan prens yo.
10 Todas las naciones me han rodeado; pero en el nombre del Señor los destruiré.
Tout nasyon yo te antoure mwen. Nan non SENYÈ a, mwen te anverite, koupe retire yo nèt.
11 Ellos están a mi alrededor, sí, todos están sobre mí; pero en el nombre del Señor los destruiré.
Yo te antoure mwen, wi, yo te antoure mwen. Nan non SENYÈ a, mwen va anverite, koupe retire yo nèt.
12 Me rodean como las abejas; pero son apagados como un fuego entre espinas; porque en el nombre del Señor los destruiré.
Yo te antoure mwen tankou myèl. Yo te efase nèt tankou dife nan bwa pikan. Nan non SENYÈ a, mwen va anverite, koupe retire yo nèt.
13 He sido duramente empujado por ti, para que yo tenga una caída; pero el Señor fue mi ayudador.
Ou te pouse mwen ak vyolans jiskaske mwen t ap tonbe, Men SENYÈ a te fè m sekou.
14 Jehová es mi fortaleza y mi canción; él se ha convertido en mi salvación.
SENYÈ a se fòs mwen ak chanson mwen. Li te vin sali mwen.
15 El sonido de alegría y salvación está en las tiendas de los rectos; la diestra del Señor hace obras de poder.
Son lajwa eklate ak delivrans nan tant a moun ki dwat yo. Men dwat a SENYÈ a se vanyan!
16 La diestra del Señor se levanta; la diestra del Señor hace obras de poder.
Men dwat a SENYÈ a leve wo! Men dwat a SENYÈ a se vanyan!
17 La vida y no la muerte serán mi parte, y daré la historia de las obras del Señor.
Mwen p ap mouri, men m ap viv, e mwen va pale sou zèv a SENYÈ yo.
18 La mano del Señor a sido dura conmigo; pero él no me ha entregado a la muerte.
SENYÈ a te korije m ak severite, men Li pa t lage mwen a lanmò.
19 Sean las puertas de la justicia abiertas para mí; Entraré y alabaré al Señor.
Ouvri pòtay ladwati yo pou mwen. Mwen va antre nan yo. Mwen va bay remèsiman a SENYÈ a.
20 Esta es la puerta de la casa del Señor; los trabajadores de la justicia entrarán a través de ella.
Sa se pòtay SENYÈ a. Moun ladwati yo va antre ladann.
21 Te daré alabanza, porque me has dado una respuesta, y te has convertido en mi salvación.
Mwen va bay Ou remèsiman, paske Ou te reponn mwen, e Ou te vin sali mwen.
22 La piedra que los constructores pusieron de un lado se ha convertido en la principal piedra del edificio.
Wòch ke (sila) ki t ap bati yo te refize a, gen tan vini wòch ang prensipal la.
23 Esta es la obra del Señor; es una maravilla en nuestros ojos.
Sa fèt pa SENYÈ a. Li se yon mèvèy nan zye nou.
24 Este es el día que el Señor ha hecho; estaremos llenos de alegría y deleite en ello.
Sa se jou ke SENYÈ a te fè. Annou rejwi nou e fè kè kontan ladann.
25 Envía la salvación ahora, oh Señor; Señor, envíanos tu bendición.
O SENYÈ, sove nou koulye a, nou sipliye Ou! O SENYÈ, nou sipliye Ou, voye abondans!
26 Bendición sea sobre el que viene en el nombre del Señor; te damos bendición de la casa del Señor.
Beni se (sila) ki vini nan non SENYÈ a! Nou te beni Ou depi lakay SENYÈ a.
27 Jehová es Dios, y él nos ha dado luz; que la danza sagrada se ordene con ramas, incluso hasta los cuernos del altar.
SENYÈ a se Bondye, e Li te bannou limyè. Mare sakrifis la ak kòd sou kòn lotèl yo.
28 Tú eres mi Dios, y yo te alabaré; Dios mío, y daré honor a tu nombre.
Ou se Bondye mwen e mwen va bay Ou remèsiman; Ou se Bondye mwen e mwen va leve Ou wo.
29 Alaben al Señor, porque él es bueno, porque su misericordia es inmutable para siempre.
Bay remèsiman a SENYÈ a, paske Li bon! Paske lanmou dous Li a dire jis pou tout tan.