< Salmos 118 >

1 Alaben al Señor, porque él es bueno; porque su misericordia es inmutable para siempre.
Célébrez l'Eternel, car il est bon; parce que sa bonté demeure à toujours.
2 Deja que Israel ahora diga, que su misericordia es inmutable para siempre.
Qu'Israël dise maintenant, que sa bonté demeure à toujours.
3 Diga ahora la casa de Aarón, que su misericordia es inmutable para siempre.
Que la maison d'Aaron dise maintenant, que sa bonté demeure à toujours.
4 Que digan ahora todos los adoradores del Señor, que su misericordia es inmutable para siempre.
Que ceux qui craignent l'Eternel disent maintenant, que sa bonté demeure à toujours.
5 Hice mi oración al Señor en mi angustia; y el Señor me dio una respuesta, y me puso en un lugar amplio.
Me trouvant dans la détresse, j'ai invoqué l'Eternel, et l'Eternel m'a répondu, et m'a mis au large.
6 El Señor está de mi lado; No tendré miedo: ¿qué puede hacerme el hombre?
L'Eternel est pour moi, je ne craindrai point. Que me ferait l'homme?
7 El Señor es mi gran ayudante: veré mi deseo contra mis enemigos.
L'Eternel est pour moi entre ceux qui m'aident; c'est pourquoi je verrai en ceux qui me haïssent ce [que je désire].
8 Es mejor tener fe en el Señor que poner la esperanza en el hombre.
Mieux vaut se confier en l'Eternel, que de se confier en l'homme.
9 Es mejor tener fe en el Señor que poner la esperanza en los gobernantes.
Mieux vaut se confier en l'Eternel, que de se reposer sur les principaux [d'entre les peuples].
10 Todas las naciones me han rodeado; pero en el nombre del Señor los destruiré.
Ils m'avaient environné; mais au Nom de l'Eternel je les mettrai en pièces.
11 Ellos están a mi alrededor, sí, todos están sobre mí; pero en el nombre del Señor los destruiré.
Ils m'avaient environné, ils m'avaient, dis-je, environné; [mais] au Nom de l'Eternel je les ai mis en pièces.
12 Me rodean como las abejas; pero son apagados como un fuego entre espinas; porque en el nombre del Señor los destruiré.
Ils m'avaient environné comme des abeilles; ils ont été éteints comme un feu d'épines, car au Nom de l'Eternel je les ai mis en pièces.
13 He sido duramente empujado por ti, para que yo tenga una caída; pero el Señor fue mi ayudador.
Tu m'avais rudement poussé, pour me faire tomber, mais l'Eternel m'a été en aide.
14 Jehová es mi fortaleza y mi canción; él se ha convertido en mi salvación.
L'Eternel est ma force, [et le sujet de mon] Cantique, et il a été mon libérateur.
15 El sonido de alegría y salvación está en las tiendas de los rectos; la diestra del Señor hace obras de poder.
Une voix de chant de triomphe et de délivrance retentit dans les tabernacles des justes; la droite de l'Eternel, [s'écrient ils], fait vertu.
16 La diestra del Señor se levanta; la diestra del Señor hace obras de poder.
La droite de l'Eternel est haut élevée, la droite de l'Eternel fait vertu.
17 La vida y no la muerte serán mi parte, y daré la historia de las obras del Señor.
Je ne mourrai point, mais je vivrai, et je raconterai les faits de l'Eternel.
18 La mano del Señor a sido dura conmigo; pero él no me ha entregado a la muerte.
L’Eternel m'a châtié sévèrement, mais il ne m'a point livré à la mort.
19 Sean las puertas de la justicia abiertas para mí; Entraré y alabaré al Señor.
Ouvrez-moi les portes de justice; j'y entrerai, et je célébrerai l'Eternel.
20 Esta es la puerta de la casa del Señor; los trabajadores de la justicia entrarán a través de ella.
C'est ici la porte de l'Eternel; les justes y entreront.
21 Te daré alabanza, porque me has dado una respuesta, y te has convertido en mi salvación.
Je te célébrerai de ce que tu m'as exaucé et de ce que tu as été mon libérateur.
22 La piedra que los constructores pusieron de un lado se ha convertido en la principal piedra del edificio.
La Pierre que les Architectes avaient rejetée, est devenue le principal du coin.
23 Esta es la obra del Señor; es una maravilla en nuestros ojos.
Ceci a été fait par l'Eternel, [et] a été une chose merveilleuse devant nos yeux.
24 Este es el día que el Señor ha hecho; estaremos llenos de alegría y deleite en ello.
C'est ici la journée que l'Eternel a faite; égayons-nous? et nous réjouissons en elle.
25 Envía la salvación ahora, oh Señor; Señor, envíanos tu bendición.
Eternel, je te prie, délivre maintenant. Eternel, je te prie, donne maintenant prospérité.
26 Bendición sea sobre el que viene en el nombre del Señor; te damos bendición de la casa del Señor.
Béni soit celui qui vient au Nom de l'Eternel; nous vous bénissons de la maison de l'Eternel.
27 Jehová es Dios, y él nos ha dado luz; que la danza sagrada se ordene con ramas, incluso hasta los cuernos del altar.
L'Eternel est le [Dieu] Fort, et il nous a éclairés. Liez avec des cordes la bête du sacrifice, [et amenez-la], jusqu’aux cornes de l'autel.
28 Tú eres mi Dios, y yo te alabaré; Dios mío, y daré honor a tu nombre.
Tu es mon [Dieu] Fort, c'est pourquoi je te célébrerai. Tu es mon Dieu, je t'exalterai.
29 Alaben al Señor, porque él es bueno, porque su misericordia es inmutable para siempre.
Célébrez l'Eternel; car il [est] bon, parce que sa miséricorde demeure à toujours.

< Salmos 118 >