< Salmos 116 >
1 He entregado mi amor al Señor porque escuchó la voz de mi clamor y mi oración.
Ani Waaqayyoon nan jaalladha; inni sagalee waammata kootii naa dhagaʼeeraatii.
2 Ha permitido que mi oración venga ante él, y le invocaré él todos mis días.
Sababii inni gurra isaa gara kootti deebiseef, ani hamman lubbuun jiraadhutti isa nan waammadha.
3 Las redes de la muerte me rodeaban, y los dolores del inframundo me tenían agarrado; Estaba lleno de problemas y tristezas. (Sheol )
Kiyyoon duʼaa na marse; dhiphinni Siiʼoolis na qabate; ani rakkinaa fi gaddaan nan moʼame. (Sheol )
4 Entonces oré al Señor, diciendo: Señor, saca mi alma de la angustia.
Anis, “Yaa Waaqayyo na oolchi!” jedhee maqaa Waaqayyoo nan waammadhe.
5 El Señor está lleno de gracia y justicia; Verdaderamente, él es un Dios de misericordia.
Waaqayyo arjaa fi qajeelaa dha; Waaqni keenya gara laaffessa.
6 El Señor guarda a los humildes; Fui humillado, y él fue mi salvador.
Waaqayyo garraamota ni eega; yeroo ani baayʼee rakkadhetti isatu na gargaare.
7 Vuelve a tu descanso, oh mi alma; porque el Señor te ha dado tu recompensa.
Yaa lubbuu ko, boqonnaa keetti deebiʼi; Waaqayyo waan gaarii siif godheeraatii.
8 Has quitado mi alma del poder de la muerte, para que mis ojos no lloren, y mis pies no caigan.
Ati yaa Waaqayyo lubbuu koo duʼa irraa, ija koo imimmaan irraa, miilla koo gufachuu irraa waan oolchiteef,
9 Iré delante de Jehová en la tierra de los vivientes.
ani biyya warra jiraatoo keessa, fuula Waaqayyoo dura nan jiraadha.
10 Todavía tenía fe, aunque dije, estoy en un gran problema;
Ani yeroo, “Ani baayʼee dhiphadheera” jedhetti, amantii koo eeggadheera.
11 Aunque dije en mi temor, Todos los hombres son falsos.
Ani yommuun burjaajaʼetti, “Namni hundinuu sobduu dha” nan jedhe.
12 ¿Qué le daré al Señor por todas las cosas buenas que él ha hecho por mí?
Waan gaarii inni naa godhe hundaaf, ani Waaqayyoof maalan deebisa?
13 Tomaré la copa de la salvación y alabaré el nombre del Señor.
Ani xoofoo fayyinaa ol kaasee maqaa Waaqayyoo nan waammadha.
14 Haré la ofrenda de mi juramento a Jehová, aun delante de todo su pueblo.
Fuula saba isaa hundumaa duratti, ani wareega koo Waaqayyoof nan galcha.
15 Querido a los ojos del Señor es la muerte de sus santos.
Duuti qulqulloota isaa, fuula Waaqayyoo duratti ulfina qaba.
16 Oh Señor, verdaderamente yo soy tu siervo; Yo soy tu siervo, el hijo de tu sierva; por ti mis cuerdas han sido rotas.
Yaa Waaqayyo, ani dhugumaan tajaajilaa kee ti; ani tajaajilaa kee ilma tajaajiltuu keetii ti; ati foncaa koo narraa hiikteerta.
17 Te daré una ofrenda de alabanza, y haré mi oración en el nombre del Señor.
Ani aarsaa galataa siif nan dhiʼeessa; maqaa Waaqayyoos nan waammadha.
18 Haré las ofrendas de mi juramento, aun delante de todo su pueblo;
Iddoo sabni isaa hundi jirutti, ani wareega koo Waaqayyoof nan galcha;
19 En la casa del Señor, incluso en Jerusalén. Alabado sea el Señor.
yaa Yerusaalem si keessatti, oobdii mana Waaqayyoo irrattis nan galcha. Haalleluuyaa.