< Salmos 116 >
1 He entregado mi amor al Señor porque escuchó la voz de mi clamor y mi oración.
Mukama mmwagala, kubanga awulidde eddoboozi lyange n’okwegayirira kwange.
2 Ha permitido que mi oración venga ante él, y le invocaré él todos mis días.
Kubanga ateze okutu kwe gye ndi, kyennaavanga mmukoowoola ebbanga lyonna lye ndimala nga nkyali mulamu.
3 Las redes de la muerte me rodeaban, y los dolores del inframundo me tenían agarrado; Estaba lleno de problemas y tristezas. (Sheol )
Emiguwa gy’okufa gyansiba, n’okulumwa okw’emagombe kwankwata; ne nzijula ennaku nnyingi n’okutya. (Sheol )
4 Entonces oré al Señor, diciendo: Señor, saca mi alma de la angustia.
Ne ndyoka nkoowoola erinnya lya Mukama nti, “Ayi Mukama, ndokola.”
5 El Señor está lleno de gracia y justicia; Verdaderamente, él es un Dios de misericordia.
Mukama wa kisa, era mutuukirivu; Katonda waffe ajjudde okusaasira.
6 El Señor guarda a los humildes; Fui humillado, y él fue mi salvador.
Mukama alabirira abantu abaabulijjo; bwe nnali mu buzibu obunene, n’andokola.
7 Vuelve a tu descanso, oh mi alma; porque el Señor te ha dado tu recompensa.
Wummula ggwe emmeeme yange, kubanga Mukama abadde mulungi gy’oli.
8 Has quitado mi alma del poder de la muerte, para que mis ojos no lloren, y mis pies no caigan.
Kubanga ggwe, Ayi Mukama, owonyezza omwoyo gwange okufa, n’amaaso gange ogawonyezza okukaaba; n’ebigere byange n’obiwonya okwesittala,
9 Iré delante de Jehová en la tierra de los vivientes.
ndyoke ntambulirenga mu maaso ga Mukama mu nsi ey’abalamu.
10 Todavía tenía fe, aunque dije, estoy en un gran problema;
Nakkiriza kyennava njogera nti, “Numizibbwa nnyo.”
11 Aunque dije en mi temor, Todos los hombres son falsos.
Ne njogera nga nterebuse nti, “Abantu bonna baliraba.”
12 ¿Qué le daré al Señor por todas las cosas buenas que él ha hecho por mí?
Mukama ndimusasula ntya olw’ebirungi bye ebingi bwe bityo by’ankoledde?
13 Tomaré la copa de la salvación y alabaré el nombre del Señor.
Nditoola ekikompe eky’obulokozi, ne nkoowoola erinnya lya Mukama.
14 Haré la ofrenda de mi juramento a Jehová, aun delante de todo su pueblo.
Ndituukiriza obweyamo bwange eri Mukama, mu maaso g’abantu be bonna.
15 Querido a los ojos del Señor es la muerte de sus santos.
Okufa kw’abatukuvu ba Mukama kwa muwendo nnyo eri Mukama.
16 Oh Señor, verdaderamente yo soy tu siervo; Yo soy tu siervo, el hijo de tu sierva; por ti mis cuerdas han sido rotas.
Ayi Mukama, onsumuluddeko ebyansiba n’onfuula wa ddembe, nange nnaakuweerezanga ennaku zonna.
17 Te daré una ofrenda de alabanza, y haré mi oración en el nombre del Señor.
Ndiwaayo ekiweebwayo eky’okwebaza, ne nkoowoola erinnya lya Mukama.
18 Haré las ofrendas de mi juramento, aun delante de todo su pueblo;
Ndituukiriza obweyamo bwange eri Mukama, mu maaso g’abantu be bonna,
19 En la casa del Señor, incluso en Jerusalén. Alabado sea el Señor.
mu mpya z’ennyumba ya Mukama; wakati wo, ggwe Yerusaalemi. Mutendereze Mukama.