< Salmos 109 >
1 Dios de mi alabanza, que mi oración sea respondida;
Керівнику хору. Псалом Давидів. Боже моєї хвали, не мовчи,
2 Porque la boca del pecador está abierta contra mí en engaño; su lengua ha dicho cosas mentirosas contra mí.
адже нечестиві й підступні люди відкрили на мене вуста свої, говорять зі мною брехливим язиком.
3 Las palabras de odio me han rodeado; ellos han hecho guerra contra mí sin causa.
Оточили мене словами ненависті й даремно воюють зі мною.
4 Por mi amor me devuelven odio; pero me he entregado a la oración.
За любов мою ворогують зі мною, а я [заглиблюся] в молитву.
5 Me han puesto mal por bien; odio a cambio de mi amor.
Вони віддячують мені злом за добро й ненавистю – за мою любов.
6 Pon un hombre malo sobre él; y que uno sea puesto a su mano derecha para decir mal de él.
Постав над ним нечестивця, і обвинувач нехай стане по його правиці.
7 Cuando sea juzgado, que la decisión vaya contra él; y que su oración se convierta en pecado.
Коли постане він перед судом, нехай виявиться винним і молитва його нехай вважається гріхом.
8 Deje que su vida sea corta; deja que otro tome su posición de autoridad.
Нехай дні його будуть нечисленними, нехай інший займе його становище.
9 Que sus hijos no tengan padre, y que su esposa sea viuda.
Нехай діти його стануть сиротами, а дружина його – вдовою.
10 Dejen que sus hijos vaguen, mirando a los demás por su comida; que los alejen de la compañía de sus amigos.
Нехай нащадки його тиняються й жебрають, нехай просять на руїнах своїх [домівок].
11 Deje que su acreedor tome todos sus bienes; y dejar que otros obtengan el beneficio de su trabajo.
Нехай захопить лихвар усе, що є в нього, і чужі пограбують плоди його праці.
12 Que nadie tenga piedad de él ni que ayude a sus hijos cuando está muerto.
Нехай не буде нікого, хто виявив би йому співчуття, і над сиротами його нехай ніхто не змилується.
13 Que se corte su semilla; en la generación venidera, deje que su nombre se quede sin memoria.
Нехай будуть викорінені його нащадки й зітреться ім’я його в наступному поколінні.
14 Tenga el Señor en cuenta la maldad de sus padres; y que el pecado de su madre no tenga perdón.
Нехай згадаються перед Господом беззаконня його предків і гріх матері його не буде стертий.
15 Sean siempre delante de los ojos del Señor, para que su memoria sea borrada de la tierra.
Нехай [гріхи його] будуть завжди перед Господом і нехай викорінена буде з землі пам’ять його
16 Porque no tuvo misericordia, sino que fue cruel con los afligidos y los menesterosos, diseñando la muerte de los quebrantados de corazón.
за те, що він не пам’ятав виявляти [іншим] милість, але переслідував пригніченого, бідного й зламаного серцем, щоб умертвити його.
17 Como él tuvo placer en maldecir, así que venga sobre él; y como no tenía deleite en la bendición, que esté lejos de él.
Він любив прокляття – воно прийде до нього; йому не подобалося благословення – воно від нього віддалиться.
18 Puso maldición como una túnica, y entró en su cuerpo como agua, y en sus huesos como aceite.
Оскільки він вдягався в прокляття, мов у шати, воно просякло, як вода, в його нутро, і, немов олія, – у його кістки.
19 Que sea para él como una túnica que él se pone, que sea como una venda que lo rodea en todo momento.
Нехай стане воно для нього одягом, у який він огортається, і поясом, яким він завжди підперізується.
20 Sea esta la recompensa dada a mis enemigos por el Señor, y a los que dicen mal de mi alma.
Така відплата від Господа тому, хто ворогує проти мене, і тим, хто зле говорить на душу мою.
21 Pero, oh Señor Dios, dame tu ayuda, a causa de tu nombre; llévame fuera de peligro, porque tu misericordia es buena.
Ти ж, Господи, Володарю, вступися за мене заради імені Твого; через доброту милосердя Твого визволи мене.
22 porque soy pobre y necesitado, y mi corazón está herido en mí.
Адже я пригнічений і бідний і серце моє зранене в нутрі моєму.
23 Me he desvanecido como la sombra cuando declina; me forzaron a salir de mi lugar como una langosta!
Я сную, немов похилена тінь, як сарану, струшують мене.
24 Mis rodillas son débiles por falta de comida; no hay grasa en mis huesos.
Мої коліна ослабли від посту, і тіло моє геть виснажилося без олії.
25 En cuanto a mí, se burlan de mí; sacudiendo la cabeza cuando me ven.
Я став посміховищем для них: ті, що бачать мене, похитують [глузливо] головами своїми.
26 Dame ayuda, oh Señor mi Dios; en tu misericordia sé mi salvador;
Допоможи мені, Господи, Боже мій, врятуй мене за милістю Твоєю.
27 para que vean que es obra de tu mano; que tú, Señor, lo has hecho.
Нехай же знають, що це рука Твоя, що це Ти зробив, Господи.
28 Pueden dar maldiciones, pero tú das bendición; cuando suban contra mí, sean avergonzados; pero que tu siervo se alegre.
Нехай вони проклинають, а Ти благослови; вони повстануть, але посоромляться, а слуга Твій радітиме.
29 Mis enemigos se cubran de vergüenza, cubriéndose de confusión como un manto.
Нехай вдягнуться в безчестя ті, хто проти мене ворогує, і огорнуться ганьбою, немов шатами.
30 Daré al Señor gran alabanza con mi boca; sí, le alabaré entre todas las personas.
Я буду славити вустами моїми Господа завзято й серед велелюддя хвалитиму Його.
31 Porque él está siempre a la diestra de los pobres, para sacarlo de las manos de los que persiguen su alma.
Бо Він стоїть по правиці від бідняка, щоб врятувати його від тих, хто судить його душу.