< Salmos 109 >
1 Dios de mi alabanza, que mi oración sea respondida;
Боже, хвалы моея не премолчи:
2 Porque la boca del pecador está abierta contra mí en engaño; su lengua ha dicho cosas mentirosas contra mí.
яко уста грешнича и уста льстиваго на мя отверзошася, глаголаша на мя языком льстивым,
3 Las palabras de odio me han rodeado; ellos han hecho guerra contra mí sin causa.
и словесы ненавистными обыдоша мя, и брашася со мною туне.
4 Por mi amor me devuelven odio; pero me he entregado a la oración.
Вместо еже любити мя, оболгаху мя, аз же моляхся:
5 Me han puesto mal por bien; odio a cambio de mi amor.
и положиша на мя злая за благая, и ненависть за возлюбление мое.
6 Pon un hombre malo sobre él; y que uno sea puesto a su mano derecha para decir mal de él.
Постави на него грешника, и диавол да станет одесную его:
7 Cuando sea juzgado, que la decisión vaya contra él; y que su oración se convierta en pecado.
внегда судитися ему, да изыдет осужден, и молитва его да будет в грех.
8 Deje que su vida sea corta; deja que otro tome su posición de autoridad.
Да будут дние его мали, и епископство его да приимет ин:
9 Que sus hijos no tengan padre, y que su esposa sea viuda.
да будут сынове его сири, и жена его вдова:
10 Dejen que sus hijos vaguen, mirando a los demás por su comida; que los alejen de la compañía de sus amigos.
движущеся да преселятся сынове его и воспросят, да изгнани будут из домов своих.
11 Deje que su acreedor tome todos sus bienes; y dejar que otros obtengan el beneficio de su trabajo.
Да взыщет заимодавец вся, елика суть его: и да восхитят чуждии труды его.
12 Que nadie tenga piedad de él ni que ayude a sus hijos cuando está muerto.
Да не будет ему заступника, ниже да будет ущедряяй сироты его:
13 Que se corte su semilla; en la generación venidera, deje que su nombre se quede sin memoria.
да будут чада его в погубление, в роде единем да потребится имя его.
14 Tenga el Señor en cuenta la maldad de sus padres; y que el pecado de su madre no tenga perdón.
Да воспомянется беззаконие отец его пред Господем, и грех матере его да не очистится:
15 Sean siempre delante de los ojos del Señor, para que su memoria sea borrada de la tierra.
да будут пред Господем выну, и да потребится от земли память их:
16 Porque no tuvo misericordia, sino que fue cruel con los afligidos y los menesterosos, diseñando la muerte de los quebrantados de corazón.
занеже не помяну сотворити милость, и погна человека нища и убога, и умилена сердцем умертвити.
17 Como él tuvo placer en maldecir, así que venga sobre él; y como no tenía deleite en la bendición, que esté lejos de él.
И возлюби клятву, и приидет ему: и не восхоте благословения, и удалится от него.
18 Puso maldición como una túnica, y entró en su cuerpo como agua, y en sus huesos como aceite.
И облечеся в клятву яко в ризу, и вниде яко вода во утробу его и яко елей в кости его:
19 Que sea para él como una túnica que él se pone, que sea como una venda que lo rodea en todo momento.
да будет ему яко риза, в нюже облачится, и яко пояс, имже выну опоясуется.
20 Sea esta la recompensa dada a mis enemigos por el Señor, y a los que dicen mal de mi alma.
Сие дело оболгающих мя у Господа и глаголющих лукавая на душу мою.
21 Pero, oh Señor Dios, dame tu ayuda, a causa de tu nombre; llévame fuera de peligro, porque tu misericordia es buena.
И Ты, Господи, Господи, сотвори со мною имене ради Твоего, яко блага милость Твоя:
22 porque soy pobre y necesitado, y mi corazón está herido en mí.
избави мя, яко нищь и убог есмь аз, и сердце мое смятеся внутрь мене.
23 Me he desvanecido como la sombra cuando declina; me forzaron a salir de mi lugar como una langosta!
Яко сень, внегда уклонитися ей, отяхся: стрясохся яко прузи.
24 Mis rodillas son débiles por falta de comida; no hay grasa en mis huesos.
Колена моя изнемогоста от поста, и плоть моя изменися елеа ради.
25 En cuanto a mí, se burlan de mí; sacudiendo la cabeza cuando me ven.
И аз бых поношение им: видеша мя, покиваша главами своими.
26 Dame ayuda, oh Señor mi Dios; en tu misericordia sé mi salvador;
Помози ми, Господи Боже мой, и спаси мя по милости Твоей:
27 para que vean que es obra de tu mano; que tú, Señor, lo has hecho.
и да разумеют, яко рука Твоя сия, и Ты, Господи, сотворил еси ю.
28 Pueden dar maldiciones, pero tú das bendición; cuando suban contra mí, sean avergonzados; pero que tu siervo se alegre.
Прокленут тии, и Ты благословиши: востающии на мя да постыдятся, раб же Твой возвеселится.
29 Mis enemigos se cubran de vergüenza, cubriéndose de confusión como un manto.
Да облекутся оболгающии мя в срамоту и одеждутся яко одеждою студом своим.
30 Daré al Señor gran alabanza con mi boca; sí, le alabaré entre todas las personas.
Исповемся Господеви зело усты моими и посреде многих восхвалю Его:
31 Porque él está siempre a la diestra de los pobres, para sacarlo de las manos de los que persiguen su alma.
яко преста одесную убогаго, еже спасти от гонящих душу мою.