< Salmos 109 >

1 Dios de mi alabanza, que mi oración sea respondida;
برای رهبر سرایندگان. مزمور داوود. ای خدا و ای معبود من، خاموش مباش!
2 Porque la boca del pecador está abierta contra mí en engaño; su lengua ha dicho cosas mentirosas contra mí.
بدکاران به من تهمت ناروا می‌زنند و حرفهای دروغ دربارهٔ من می‌گویند.
3 Las palabras de odio me han rodeado; ellos han hecho guerra contra mí sin causa.
با نفرت دور مرا گرفته‌اند و بی‌سبب با من می‌جنگند.
4 Por mi amor me devuelven odio; pero me he entregado a la oración.
من آنها را دوست دارم و برای ایشان دعای خیر می‌کنم، ولی آنها با من مخالفت می‌ورزند.
5 Me han puesto mal por bien; odio a cambio de mi amor.
به عوض خوبی، به من بدی می‌کنند و به عوض محبت، با من دشمنی می‌نمایند.
6 Pon un hombre malo sobre él; y que uno sea puesto a su mano derecha para decir mal de él.
ای خدا، دشمنم را به دست داوری ظالم بسپار و بگذار یکی از بدخواهانش کنار او بایستد و بر ضد او شهادت دهد.
7 Cuando sea juzgado, que la decisión vaya contra él; y que su oración se convierta en pecado.
بگذار او در محاکمه مجرم شناخته شود. حتی دعای او، برایش جرم محسوب گردد.
8 Deje que su vida sea corta; deja que otro tome su posición de autoridad.
عمرش کوتاه شود و مقام او را به دیگری بدهند.
9 Que sus hijos no tengan padre, y que su esposa sea viuda.
فرزندانش یتیم و زنش بیوه شود.
10 Dejen que sus hijos vaguen, mirando a los demás por su comida; que los alejen de la compañía de sus amigos.
فرزندانش آواره شده، در میان ویرانه‌های خانهٔ خود به گدایی بنشینند.
11 Deje que su acreedor tome todos sus bienes; y dejar que otros obtengan el beneficio de su trabajo.
طلبکاران تمام دارایی او را ضبط نمایند و بیگانگان هر آنچه را که او به زحمت اندوخته است، تاراج کنند.
12 Que nadie tenga piedad de él ni que ayude a sus hijos cuando está muerto.
کسی بر او رحم نکند و برای یتیمان او دل نسوزاند.
13 Que se corte su semilla; en la generación venidera, deje que su nombre se quede sin memoria.
نسلش به کلی از بین برود و دیگر نامی از آنها باقی نماند.
14 Tenga el Señor en cuenta la maldad de sus padres; y que el pecado de su madre no tenga perdón.
خداوند گناهان اجدادش را به یاد آورد و گناهان مادرش را نیامرزد.
15 Sean siempre delante de los ojos del Señor, para que su memoria sea borrada de la tierra.
گناهان آنها در نظر خداوند همیشه بماند، اما نام و نشان آنها از روی زمین محو گردد.
16 Porque no tuvo misericordia, sino que fue cruel con los afligidos y los menesterosos, diseñando la muerte de los quebrantados de corazón.
این دشمن من رحم نداشت. او بر فقیران و بی‌کسان ظلم می‌کرد و آنها را می‌کشت.
17 Como él tuvo placer en maldecir, así que venga sobre él; y como no tenía deleite en la bendición, que esté lejos de él.
دوست داشت مردم را نفرین کند، پس خودش نفرین شود. نمی‌خواست به مردم برکت رساند، پس خود از برکت محروم شود.
18 Puso maldición como una túnica, y entró en su cuerpo como agua, y en sus huesos como aceite.
تمام وجودش به نفرین آلوده بود، پس باشد که نفرینهای او مانند آبی که می‌نوشد وارد بدنش شود و مغز استخوانهایش را بخورد؛ همچون لباس او را در بر گیرد و چون کمربند، به دور او حلقه زند.
19 Que sea para él como una túnica que él se pone, que sea como una venda que lo rodea en todo momento.
20 Sea esta la recompensa dada a mis enemigos por el Señor, y a los que dicen mal de mi alma.
ای خداوند، دشمنانم را که درباره من دروغ می‌گویند و مرا تهدید به مرگ می‌کنند، اینچنین مجازات کن.
21 Pero, oh Señor Dios, dame tu ayuda, a causa de tu nombre; llévame fuera de peligro, porque tu misericordia es buena.
اما ای خداوند، با من برحسب وعده خود عمل نما و به خاطر محبت عظیم خویش، مرا نجات ده،
22 porque soy pobre y necesitado, y mi corazón está herido en mí.
زیرا که من فقیر و درمانده و دل شکسته‌ام؛
23 Me he desvanecido como la sombra cuando declina; me forzaron a salir de mi lugar como una langosta!
همچون سایه، رو به زوال هستم و مانند ملخ از باد رانده شده‌ام.
24 Mis rodillas son débiles por falta de comida; no hay grasa en mis huesos.
از بس روزه گرفته‌ام زانوهایم می‌لرزند و گوشت بدنم آب می‌شود.
25 En cuanto a mí, se burlan de mí; sacudiendo la cabeza cuando me ven.
نزد دشمنان رسوا شده‌ام. هرگاه مرا می‌بینند، سر خود را تکان می‌دهند و مسخره‌ام می‌کنند.
26 Dame ayuda, oh Señor mi Dios; en tu misericordia sé mi salvador;
ای خداوند، ای خدای من، مرا یاری فرما؛ مطابق محبت خود، مرا نجات بده،
27 para que vean que es obra de tu mano; que tú, Señor, lo has hecho.
تا بدخواهانم بدانند که تو نجا‌ت‌دهندۀ من هستی.
28 Pueden dar maldiciones, pero tú das bendición; cuando suban contra mí, sean avergonzados; pero que tu siervo se alegre.
آنها مرا نفرین کنند، اما تو مرا برکت بده. آنها سرافکنده شوند، اما بنده تو، شادمان شود.
29 Mis enemigos se cubran de vergüenza, cubriéndose de confusión como un manto.
دشمنانم شرمسار شوند و خفت و خواری وجودشان را در بر گیرد.
30 Daré al Señor gran alabanza con mi boca; sí, le alabaré entre todas las personas.
خداوند را بسیار سپاس خواهم گفت و در بین مردم او را ستایش خواهم کرد،
31 Porque él está siempre a la diestra de los pobres, para sacarlo de las manos de los que persiguen su alma.
زیرا او از بیچارگان پشتیبانی می‌کند و ایشان را از دست ظالمان می‌رهاند.

< Salmos 109 >