< Salmos 109 >

1 Dios de mi alabanza, que mi oración sea respondida;
Don mai bi da kaɗe-kaɗe. Ta Dawuda. Zabura ce. Ya Allah, wanda nake yabo, kada ka yi shiru,
2 Porque la boca del pecador está abierta contra mí en engaño; su lengua ha dicho cosas mentirosas contra mí.
gama mugaye da masu ruɗu sun buɗe bakunansu a kaina; sun yi magana a kaina da harsunan ƙarya.
3 Las palabras de odio me han rodeado; ellos han hecho guerra contra mí sin causa.
Da kalmomin ƙiyayya sun kewaye ni; sun tasar mini ba dalili.
4 Por mi amor me devuelven odio; pero me he entregado a la oración.
A maimakon ƙauna sun sāka mini da zargi, amma ni mutum ne mai addu’a.
5 Me han puesto mal por bien; odio a cambio de mi amor.
Sun sāka mini alheri da mugunta, ƙauna kuma da ƙiyayya.
6 Pon un hombre malo sobre él; y que uno sea puesto a su mano derecha para decir mal de él.
Ka naɗa mugun mutum yă yi hamayya da shi; bari mai zargi yă tsaya a hannun damansa.
7 Cuando sea juzgado, que la decisión vaya contra él; y que su oración se convierta en pecado.
Sa’ad da aka yi masa shari’a, bari a same shi da laifi, bari kuma addu’o’insa su hukunta shi.
8 Deje que su vida sea corta; deja que otro tome su posición de autoridad.
Bari kwanakinsa su zama kaɗan; bari wani yă ɗauki wurinsa na shugabanci.
9 Que sus hijos no tengan padre, y que su esposa sea viuda.
Bari’ya’yansa su zama marayu matarsa kuma gwauruwa.
10 Dejen que sus hijos vaguen, mirando a los demás por su comida; que los alejen de la compañía de sus amigos.
Bari’ya’yansa su zama masu yawo suna bara; bari a yi ta koransu daga gidajensu da suke kufai.
11 Deje que su acreedor tome todos sus bienes; y dejar que otros obtengan el beneficio de su trabajo.
Bari mai binsa bashi yă ƙwace dukan abin da yake da shi; bari baƙi su washe amfanin aikinsa.
12 Que nadie tenga piedad de él ni que ayude a sus hijos cuando está muerto.
Bari kada kowa yă yi masa alheri ko yă ji tausayin marayunsa.
13 Que se corte su semilla; en la generación venidera, deje que su nombre se quede sin memoria.
Bari duk zuriyarsa su mutu, a shafe sunayensu daga tsara mai zuwa.
14 Tenga el Señor en cuenta la maldad de sus padres; y que el pecado de su madre no tenga perdón.
Bari a tuna da laifin kakanninsa a gaban Ubangiji; bari kada a taɓa shafe zunubin mahaifiyarsa.
15 Sean siempre delante de los ojos del Señor, para que su memoria sea borrada de la tierra.
Bari zunubansu su kasance a gaban Ubangiji kullum, don yă sa a manta da su daga duniya.
16 Porque no tuvo misericordia, sino que fue cruel con los afligidos y los menesterosos, diseñando la muerte de los quebrantados de corazón.
Gama bai taɓa yin tunanin yin alheri ba, amma ya tsananta wa matalauta da mabukata da kuma masu fid da zuciya har suka mutu.
17 Como él tuvo placer en maldecir, así que venga sobre él; y como no tenía deleite en la bendición, que esté lejos de él.
Yana jin daɗin la’antarwa, bari yă dawo a kansa; ba ya son sa albarka, bari kada kowa yă sa masa albarka.
18 Puso maldición como una túnica, y entró en su cuerpo como agua, y en sus huesos como aceite.
Ya sa la’antarwa kamar rigarsa; ta shiga cikin jikinsa kamar ruwa, cikin ƙasusuwansa kamar mai.
19 Que sea para él como una túnica que él se pone, que sea como una venda que lo rodea en todo momento.
Bari tă zama kamar mayafin da aka ɗaura kewaye da shi, kamar ɗamara da aka ɗaura kewaye da shi har abada.
20 Sea esta la recompensa dada a mis enemigos por el Señor, y a los que dicen mal de mi alma.
Bari wannan yă zama sakayyar Ubangiji ga masu zargina, ga waɗanda suke mugayen maganganu a kaina.
21 Pero, oh Señor Dios, dame tu ayuda, a causa de tu nombre; llévame fuera de peligro, porque tu misericordia es buena.
Amma kai, ya Ubangiji Mai Iko Duka, ka yi da ni da kyau saboda sunanka; ta alherin ƙaunarka, ka cece ni.
22 porque soy pobre y necesitado, y mi corazón está herido en mí.
Gama ni matalauci ne mai bukata kuma, zuciyata kuwa ta yi rauni a cikina.
23 Me he desvanecido como la sombra cuando declina; me forzaron a salir de mi lugar como una langosta!
Na ɓace kamar inuwar yamma; ana kakkaɓe ni kamar fāra.
24 Mis rodillas son débiles por falta de comida; no hay grasa en mis huesos.
Gwiwoyina suna mutuwa saboda azumi; jikina ya rame ba kuma ƙarfi.
25 En cuanto a mí, se burlan de mí; sacudiendo la cabeza cuando me ven.
Na zama abin dariya ga masu zargina; sa’ad da suka gan ni, suka kaɗa kawunansu.
26 Dame ayuda, oh Señor mi Dios; en tu misericordia sé mi salvador;
Ka taimake ni, ya Ubangiji Allahna; ka cece ni bisa ga ƙaunarka.
27 para que vean que es obra de tu mano; que tú, Señor, lo has hecho.
Bari su san cewa hannunka ne, cewa kai ne, ya Ubangiji, ka yi shi.
28 Pueden dar maldiciones, pero tú das bendición; cuando suban contra mí, sean avergonzados; pero que tu siervo se alegre.
Za su iya la’anta, amma kai za ka sa albarka; sa’ad da suka tasar za su sha kunya, amma bawanka zai yi farin ciki.
29 Mis enemigos se cubran de vergüenza, cubriéndose de confusión como un manto.
Masu zargina za su sha kunya za a rufe su da kunya kamar mayafi.
30 Daré al Señor gran alabanza con mi boca; sí, le alabaré entre todas las personas.
Da bakina zan ɗaukaka Ubangiji sosai; cikin babban taro zan yabe shi.
31 Porque él está siempre a la diestra de los pobres, para sacarlo de las manos de los que persiguen su alma.
Gama yana tsaya a hannun damar mai bukata, don yă cece ransa daga waɗanda suke hukunta shi.

< Salmos 109 >