< Salmos 109 >

1 Dios de mi alabanza, que mi oración sea respondida;
[Dem Vorsänger. Von David, ein Psalm.] Gott meines Lobes, [O. Ruhmes] schweige nicht!
2 Porque la boca del pecador está abierta contra mí en engaño; su lengua ha dicho cosas mentirosas contra mí.
Denn der Mund des Gesetzlosen und der Mund des Truges haben sich wider mich geöffnet, mit Lügenzunge haben sie zu mir geredet;
3 Las palabras de odio me han rodeado; ellos han hecho guerra contra mí sin causa.
Und mit Worten des Hasses haben sie mich umgeben und haben wider mich gestritten ohne Ursache.
4 Por mi amor me devuelven odio; pero me he entregado a la oración.
Für meine Liebe feindeten sie mich an; ich aber bin stets im Gebet.
5 Me han puesto mal por bien; odio a cambio de mi amor.
Und sie haben mir Böses für Gutes erwiesen [Eig. haben Böses auf mich gelegt] und Haß für meine Liebe.
6 Pon un hombre malo sobre él; y que uno sea puesto a su mano derecha para decir mal de él.
Bestelle einen Gesetzlosen über ihn, und ein Widersacher [O. Satan; dasselbe Wort wie in v 20 u. 29] stehe zu seiner Rechten!
7 Cuando sea juzgado, que la decisión vaya contra él; y que su oración se convierta en pecado.
Wenn er gerichtet wird, gehe er schuldig aus, und sein Gebet werde zur Sünde! [d. h. werde ihm als Sünde angerechnet]
8 Deje que su vida sea corta; deja que otro tome su posición de autoridad.
Seiner Tage seien wenige, sein Amt empfange ein anderer!
9 Que sus hijos no tengan padre, y que su esposa sea viuda.
Seine Söhne seien Waisen, und sein Weib eine Witwe!
10 Dejen que sus hijos vaguen, mirando a los demás por su comida; que los alejen de la compañía de sus amigos.
Und mögen seine Söhne umherschweifen und betteln und fern von ihren verwüsteten Wohnungen [W. ihren Trümmern] nach Brot suchen!
11 Deje que su acreedor tome todos sus bienes; y dejar que otros obtengan el beneficio de su trabajo.
Der Wucherer umgarne alles, was er hat, und Fremde mögen rauben seine Arbeit! [S. die Anm. zu Ps. 105,44]
12 Que nadie tenga piedad de él ni que ayude a sus hijos cuando está muerto.
Er habe niemand, der ihm Güte bewahre, [Eig. fortdauern lasse] und es sei niemand, der seinen Waisen gnädig sei! [O. und seine Waisen niemand, der ihnen gnädig sei]
13 Que se corte su semilla; en la generación venidera, deje que su nombre se quede sin memoria.
Seine Nachkommen mögen ausgerottet werden; im folgenden Geschlecht erlösche ihr Name!
14 Tenga el Señor en cuenta la maldad de sus padres; y que el pecado de su madre no tenga perdón.
Gedacht werde vor Jehova der Ungerechtigkeit seiner Väter, und nicht werde ausgelöscht die Sünde seiner Mutter!
15 Sean siempre delante de los ojos del Señor, para que su memoria sea borrada de la tierra.
Sie seien beständig vor Jehova, und er rotte ihr Gedächtnis aus von der Erde!
16 Porque no tuvo misericordia, sino que fue cruel con los afligidos y los menesterosos, diseñando la muerte de los quebrantados de corazón.
Darum daß er nicht gedachte, Güte zu üben, und verfolgte den elenden und armen Mann, und den, der verzagten Herzens war, um ihn zu töten.
17 Como él tuvo placer en maldecir, así que venga sobre él; y como no tenía deleite en la bendición, que esté lejos de él.
Und er liebte den Fluch, so komme er auf ihn! und er hatte kein Gefallen an Segen, so sei er fern von ihm!
18 Puso maldición como una túnica, y entró en su cuerpo como agua, y en sus huesos como aceite.
Und er zog den Fluch an wie sein Kleid, so dringe er [O. und er kam auf ihn und er war fern von ihm und er drang usw] wie Wasser in sein Inneres und wie Öl in seine Gebeine!
19 Que sea para él como una túnica que él se pone, que sea como una venda que lo rodea en todo momento.
Er sei ihm wie ein Gewand, in das er sich hüllt, und zu einem Gürtel, womit er stets sich gürtet!
20 Sea esta la recompensa dada a mis enemigos por el Señor, y a los que dicen mal de mi alma.
Das sei der Lohn meiner Widersacher von seiten Jehovas, und derer, die Böses reden wider meine Seele!
21 Pero, oh Señor Dios, dame tu ayuda, a causa de tu nombre; llévame fuera de peligro, porque tu misericordia es buena.
Du aber, Jehova, Herr, wirke für mich [W. tue mit mir] um deines Namens willen; weil deine Güte gut ist, errette mich!
22 porque soy pobre y necesitado, y mi corazón está herido en mí.
Denn ich, ich bin elend und arm, und mein Herz ist verwundet in meinem Innern.
23 Me he desvanecido como la sombra cuando declina; me forzaron a salir de mi lugar como una langosta!
Wie ein Schatten, wenn er sich streckt, gehe ich dahin, werde hinweggescheucht wie die Heuschrecke.
24 Mis rodillas son débiles por falta de comida; no hay grasa en mis huesos.
Meine Knie wanken vom Fasten, und mein Fleisch ist abgemagert. [Eig. hat an Fett abgenommen]
25 En cuanto a mí, se burlan de mí; sacudiendo la cabeza cuando me ven.
Und ich, ich bin ihnen zum Hohn geworden; wenn sie mich sehen, schütteln sie ihren Kopf.
26 Dame ayuda, oh Señor mi Dios; en tu misericordia sé mi salvador;
Hilf mir, Jehova, mein Gott! rette mich nach deiner Güte!
27 para que vean que es obra de tu mano; que tú, Señor, lo has hecho.
Damit sie wissen, daß dies deine Hand ist, daß du, Jehova, es getan hast.
28 Pueden dar maldiciones, pero tú das bendición; cuando suban contra mí, sean avergonzados; pero que tu siervo se alegre.
Mögen sie fluchen, du aber segne! Stehen sie auf, so laß sie beschämt werden, und deinen Knecht sich freuen!
29 Mis enemigos se cubran de vergüenza, cubriéndose de confusión como un manto.
Laß meine Widersacher bekleidet werden [O. Meine Widersacher werden bekleidet werden] mit Schande, und in ihre Schmach sich hüllen wie in einen Mantel! [Eig. ein Oberkleid]
30 Daré al Señor gran alabanza con mi boca; sí, le alabaré entre todas las personas.
Ich werde Jehova sehr preisen mit meinem Munde, und inmitten vieler werde ich ihn loben.
31 Porque él está siempre a la diestra de los pobres, para sacarlo de las manos de los que persiguen su alma.
Denn er stand zur Rechten des Armen, um ihn zu retten von denen, die seine Seele richteten.

< Salmos 109 >